All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 92
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,313 --> 00:00:05,931
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:00:08,257 --> 00:00:12,501
We are Fighting Dreamers 高みを目指して
We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서
3
00:00:12,501 --> 00:00:16,051
Fighting Dreamers なりふり構わず
Fighting Dreamers 외모에 상관없이
4
00:00:16,051 --> 00:00:19,638
Fighting Dreamers 信じるがままに
Fighting Dreamers 믿는 그대로
5
00:00:19,638 --> 00:00:23,457
Oli 0li 0li Oh-! Just go my way!
6
00:00:23,457 --> 00:00:25,070
나루토
Right here Right now (Burn!)
7
00:00:25,070 --> 00:00:26,929
나루토
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ!
던져버려 총알라인처럼!
8
00:00:26,929 --> 00:00:29,296
나루토
Right here Right now (Burn!)
9
00:00:30,385 --> 00:00:34,147
險しい修羅の道の中 他人の
험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의
10
00:00:34,147 --> 00:00:37,562
地圖をげて何處へ行く
지도를 펼쳐놓고 어디로 가니?
11
00:00:37,562 --> 00:00:40,375
極彩色のカラスが
극채색의 까마귀가
12
00:00:40,375 --> 00:00:44,634
それを奪い取って破り捨てた
그것을 뺏어서 찢어서 버렸어
13
00:00:44,634 --> 00:00:48,110
さぁ心の目 見開いて
자아 마음의 눈을 열고서
14
00:00:48,110 --> 00:00:51,857
しかと眞實を見極めろ! (Yeah!)
확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!)
15
00:00:51,857 --> 00:00:58,698
失うモノなんてないさ いざ參ろう!
잃어버릴 것은 없어. 자 가자!
16
00:00:58,698 --> 00:01:02,586
We are Fighting Dreamers 高みを目指して
We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서
17
00:01:02,586 --> 00:01:06,199
Fighting Dreamers なりふり構わず
Fighting Dreamers 외모에 상관없이
18
00:01:06,199 --> 00:01:09,794
Fighting Dreamers 信じるがままに
Fighting Dreamers 믿는 그대로
19
00:01:09,794 --> 00:01:13,386
Oli 0li 0li Oh-! Just go my way!
20
00:01:13,386 --> 00:01:15,152
Right here Right now (Burn!)
21
00:01:15,152 --> 00:01:16,939
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ!
던져버려 총알라인처럼!
22
00:01:16,939 --> 00:01:18,767
Right here Right now (Burn!)
23
00:01:18,767 --> 00:01:20,702
ぶった斬ってくぜ Get the fire!
잘라버려 Get the fire!
24
00:01:20,702 --> 00:01:22,346
Right here Right now (Bang!)
25
00:01:22,346 --> 00:01:24,228
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ!
던져버려 총알라인처럼!
26
00:01:24,228 --> 00:01:26,039
Right here Right now (Burn!)
27
00:01:26,039 --> 00:01:28,666
ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!)
잘라버려 Get the fire! (Bang!)
28
00:02:19,494 --> 00:02:23,964
YES냐 NO냐!
츠나데의 회답
29
00:02:29,975 --> 00:02:31,667
안돼...
30
00:02:32,811 --> 00:02:33,826
젠장
31
00:02:34,535 --> 00:02:35,521
젠장...
32
00:02:35,521 --> 00:02:36,801
절대로..
33
00:02:36,801 --> 00:02:38,227
이번에야말로..
34
00:02:50,643 --> 00:02:54,652
오로치마루님의 팔을
고칠수 있는건 당신뿐입니다
35
00:02:57,084 --> 00:02:58,845
거래를 하지 않으시겠습니까?
36
00:03:01,953 --> 00:03:07,920
네가 사랑했던 동생과
남자를 되살려주지
37
00:03:07,920 --> 00:03:11,618
내가 개발한 금술로 말야
38
00:03:12,198 --> 00:03:14,343
둘과 만나고 싶지 않나?
39
00:03:14,620 --> 00:03:15,137
츠나데
40
00:03:16,054 --> 00:03:17,051
안 됩니다
41
00:03:17,051 --> 00:03:19,519
이녀석들의 말장난에 넘어가서는..
42
00:03:20,045 --> 00:03:21,779
둘의 바람을..
43
00:03:21,779 --> 00:03:23,623
당신의 바람을..
44
00:03:23,623 --> 00:03:25,382
꿈을 잊으셨습니까?
45
00:03:26,181 --> 00:03:28,058
단도직입적으로 말하겠다
46
00:03:28,058 --> 00:03:29,380
츠나데
47
00:03:29,380 --> 00:03:34,049
마을에서 너에게 5대째
호카게 취임 요청이 나왔다
48
00:03:35,126 --> 00:03:37,650
역대 호카게들은 나뭇잎 마을과
49
00:03:37,650 --> 00:03:39,810
그곳에 사는 자들을 지키고
50
00:03:39,810 --> 00:03:43,963
난세를 평정하고 마을을
번영시키겠다는 그 이상을.
51
00:03:43,963 --> 00:03:46,546
그 꿈에 목숨을 걸었다
52
00:03:49,441 --> 00:03:52,252
대답은 지금 당장이 아니라도 좋습니다
53
00:03:53,461 --> 00:03:56,865
단, 일주일 후에는 듣고 싶습니다
54
00:03:57,772 --> 00:04:01,669
그리고 이 금술에는
산 제물이 필요합니다
55
00:04:02,649 --> 00:04:06,452
그건 그쪽에서 두명 준비해주십시오
56
00:04:18,244 --> 00:04:19,233
갑니다!
57
00:04:28,583 --> 00:04:29,565
누님
58
00:04:29,565 --> 00:04:31,711
어느쪽에 걸겠수?
59
00:04:33,143 --> 00:04:35,120
어느쪽이지? 자!
60
00:04:36,848 --> 00:04:39,410
어느쪽일까요..
61
00:04:39,410 --> 00:04:43,547
우리가 내건 조건을 받아들인다면
62
00:04:43,547 --> 00:04:45,465
오로치마루님의 팔도 고치고
63
00:04:45,465 --> 00:04:48,555
나뭇잎 부수기도 바로 재개,
64
00:04:49,079 --> 00:04:52,816
츠나데님은 사랑하는
두 명과 재회할 수 있다
65
00:04:54,395 --> 00:04:58,032
하지만..만약 거절한다면
66
00:04:58,032 --> 00:05:02,599
힘으로 팔을 고치게 할 수밖에 없지
67
00:05:04,372 --> 00:05:06,334
그렇게 간단히 할 수 있을까요?
68
00:05:06,823 --> 00:05:08,090
네가 있다
69
00:05:12,311 --> 00:05:13,822
걱정없다
70
00:05:14,376 --> 00:05:18,529
녀석은 내가 제일 잘 알고 있다
71
00:05:19,370 --> 00:05:21,916
'최대의 약점을!'
72
00:05:23,113 --> 00:05:26,071
녀석은 반드시 조건을 받아들일 거다
73
00:05:26,759 --> 00:05:28,286
반드시.
74
00:05:38,736 --> 00:05:39,649
알겠냐?
75
00:05:39,649 --> 00:05:46,126
이 제 3단계는 여태까지 배운 걸
100% 발휘하여 마무리짓는다
76
00:05:58,554 --> 00:06:02,303
즉, 풍선 안에 한 장 막을 만든다
77
00:06:02,303 --> 00:06:05,714
그 안에 차크라를 압축하는 이미지다
78
00:06:07,414 --> 00:06:11,262
그런 건 머리로는 알고 있다고
79
00:06:11,262 --> 00:06:14,834
하지만 아무리 해도 100%의 힘을
80
00:06:14,834 --> 00:06:18,250
깨끗하게 원에 잡아둘 수 없는걸...
81
00:06:39,226 --> 00:06:41,836
습득도 하지 못할 술법을 가르쳐서
82
00:06:41,836 --> 00:06:44,568
들뜨게 만들지 마!
83
00:06:44,568 --> 00:06:46,925
그러니까 꿈 많은 애송이가
84
00:06:46,925 --> 00:06:51,005
호카게가 된다는 둥
헛소리를 지껄이는 거야
85
00:07:10,220 --> 00:07:11,796
또 오세요~
86
00:07:12,751 --> 00:07:15,423
아저씨 또 올게~
87
00:07:29,784 --> 00:07:31,915
또 오로치마루하고 만날 건가?
88
00:07:39,736 --> 00:07:43,270
녀석이 그렇게나 동요할 줄이야
89
00:07:43,270 --> 00:07:44,896
상당히 큰일인 거겠지..
90
00:07:47,364 --> 00:07:50,865
아무래도
그 일주일간이라는게 신경쓰이는데..
91
00:07:56,768 --> 00:08:00,475
나루토녀석도 그때부터
거의 방에 돌아오지 않고..
92
00:08:01,929 --> 00:08:05,887
츠나데녀석에게
한 번 충고를 해둘까
93
00:08:18,777 --> 00:08:19,938
안돼..
94
00:08:23,703 --> 00:08:25,114
어째서..야..
95
00:08:26,587 --> 00:08:29,173
시간이 없는데 말야..
96
00:08:29,173 --> 00:08:30,843
이래선 늦고 말아..
97
00:08:39,452 --> 00:08:40,209
이건?
98
00:08:43,936 --> 00:08:44,865
무슨 일이 있었니?
99
00:08:44,865 --> 00:08:45,979
나루토군!
100
00:08:46,225 --> 00:08:46,892
괜찮니?!
101
00:09:03,594 --> 00:09:05,116
무슨 일이야
102
00:09:05,584 --> 00:09:06,786
달이 떴는데 말야
103
00:09:09,435 --> 00:09:10,711
마시러 안갈래?
104
00:09:20,906 --> 00:09:24,914
내일은 나루토하고 약속한 날이군
105
00:09:31,526 --> 00:09:32,399
나루토녀석
106
00:09:32,399 --> 00:09:34,435
어떻게 된걸까
107
00:09:37,759 --> 00:09:38,683
글쎄
108
00:09:45,056 --> 00:09:46,726
뭔가 먹을까나
109
00:09:46,726 --> 00:09:47,936
무우 부탁해
110
00:09:47,936 --> 00:09:49,510
알겠소
111
00:10:07,345 --> 00:10:08,248
다 나왔수
112
00:10:09,989 --> 00:10:13,037
오, 이거 맛있겠군
113
00:10:34,860 --> 00:10:35,761
츠나데님
114
00:10:38,827 --> 00:10:41,129
나루토군은..?
115
00:10:41,129 --> 00:10:44,008
상당하게 피로해져있어
116
00:10:44,506 --> 00:10:46,860
오른손도 차크라때문에 심하게 데었고
117
00:10:48,913 --> 00:10:53,166
이래서는 이 꼬마
내일모레까지 눈 못뜰거야
118
00:10:56,263 --> 00:10:58,382
지라이야가 말한 대로군..
119
00:10:59,392 --> 00:11:02,178
그런 터무니없는 내기를
거래를 해버렸다니..
120
00:11:03,859 --> 00:11:08,118
내가 왜 그렇게 열 올랐었을까..
121
00:11:08,415 --> 00:11:09,263
바보같아..
122
00:11:15,128 --> 00:11:16,547
내일...
123
00:11:18,802 --> 00:11:21,092
내일은 가지 마세요!
124
00:11:24,652 --> 00:11:27,503
어째서 아무 말도 안 해주시는 건가요!
125
00:11:27,503 --> 00:11:28,588
츠나데님
126
00:11:28,588 --> 00:11:30,807
가만히 계시지 마시고
대답을 해주세요
127
00:11:33,318 --> 00:11:35,524
혹시 가신다고 하면..
128
00:11:37,092 --> 00:11:38,357
어쩔 건데?
129
00:11:38,966 --> 00:11:41,832
목숨을 걸어서라도
당신을 막겠습니다
130
00:11:45,383 --> 00:11:46,941
시즈네.
131
00:11:46,941 --> 00:11:49,336
감히 누구한테 그딴 소리를 지껄여?
132
00:12:12,654 --> 00:12:13,847
손님
133
00:12:13,847 --> 00:12:15,288
벌써 아침이유
134
00:12:15,288 --> 00:12:16,968
이제 돌아가슈
135
00:12:18,868 --> 00:12:20,150
참나..
136
00:12:23,411 --> 00:12:25,590
어이 손님
137
00:12:25,590 --> 00:12:27,122
일어나슈
138
00:12:31,772 --> 00:12:32,713
어이!
139
00:12:32,713 --> 00:12:33,878
어떻게 된거야 당신!
140
00:12:44,168 --> 00:12:47,243
교섭 중 방해가 들어오면
귀찮으니까 말야
141
00:12:48,542 --> 00:12:50,248
어떻게 할까요?
142
00:12:50,485 --> 00:12:52,696
죽이는 게 좋을지도..
143
00:12:53,479 --> 00:12:55,335
그 츠나데의 시중.
144
00:13:01,998 --> 00:13:06,460
저는 아직 완전히는 신용받지
못하고 있는 것 같습니다
145
00:13:07,941 --> 00:13:10,335
신뢰하고 있기에..
146
00:13:12,427 --> 00:13:15,149
사스케군을 부탁해볼까?
147
00:13:18,191 --> 00:13:18,854
그럼..
148
00:13:19,637 --> 00:13:20,289
카부토
149
00:13:20,886 --> 00:13:21,609
너,
150
00:13:22,297 --> 00:13:24,687
나를 막고 싶다면
151
00:13:25,604 --> 00:13:29,805
지금 사스케군을 죽일 수 밖에 없어
152
00:13:30,837 --> 00:13:34,035
너로서는 나를 죽일 수 없잖아?
153
00:13:42,276 --> 00:13:43,253
어이!
154
00:13:48,075 --> 00:13:48,746
나루토..군?
155
00:13:51,236 --> 00:13:52,013
앗차!
156
00:13:52,013 --> 00:13:53,673
지금 몇 시입니까?
157
00:13:53,673 --> 00:13:56,475
아니, 오늘은 무슨 요일입니까?
158
00:13:56,827 --> 00:13:57,715
월요일인데..
159
00:14:01,097 --> 00:14:02,251
왜 그래..
160
00:14:03,234 --> 00:14:06,404
몸은 이제 괜찮으세요?
161
00:14:06,404 --> 00:14:09,820
분명 이틀간은
푹 자고 있어야 할 텐데
162
00:14:11,102 --> 00:14:12,312
나는 말야!
163
00:14:12,312 --> 00:14:14,456
옛날부터 하룻밤 자면!
164
00:14:14,456 --> 00:14:17,956
어떤 상처라도 대부분 회복한다고!
165
00:14:18,774 --> 00:14:19,954
그렇구나
166
00:14:19,954 --> 00:14:22,172
이 애 구미호의..
167
00:14:22,172 --> 00:14:26,025
그것보다 그 망할
할멈 어디에 있냐고!
168
00:14:26,025 --> 00:14:29,168
오늘은 내기를 약속한 날이니까
169
00:14:29,168 --> 00:14:31,058
그럼 술법 쪽은?
170
00:14:33,059 --> 00:14:34,909
아직 완성하지는 못했지만
171
00:14:34,909 --> 00:14:37,863
실전에 부딪혀보는 방법이 있다고!
172
00:14:41,293 --> 00:14:42,093
맞다!
173
00:14:42,093 --> 00:14:44,216
이렇고 있을 때가 아냐!
174
00:14:44,216 --> 00:14:46,312
나루토군은 여기에 계세요
175
00:14:48,654 --> 00:14:49,910
당신은..
176
00:14:50,244 --> 00:14:51,725
뭐야?
177
00:14:57,447 --> 00:14:59,035
기다려 시즈네..
178
00:15:01,879 --> 00:15:03,732
츠나데 자식...
179
00:15:03,732 --> 00:15:07,358
내 술잔에 약을 넣었어..
180
00:15:07,689 --> 00:15:10,152
차크라가 잘 안나오는 데다가
181
00:15:10,152 --> 00:15:14,826
몸이 저려서...수리검도
제대로 못던지겠어
182
00:15:15,873 --> 00:15:18,532
맞았으면 어쩔 셈이었을까요..
183
00:15:19,039 --> 00:15:20,757
추하다고 그거!
184
00:15:20,757 --> 00:15:23,333
항상 굉장한 닌자라고 말했던 주제에!
185
00:15:23,333 --> 00:15:24,746
에로에로 공격에 당했냐?
186
00:15:24,746 --> 00:15:26,271
이 에로에로 선인!
187
00:15:26,271 --> 00:15:27,855
시끄러!
188
00:15:29,401 --> 00:15:32,433
녀석은 썩었어도 의료스페셜리스트
189
00:15:33,201 --> 00:15:36,096
닌자를 대상으로 무미무취의 약을
190
00:15:36,096 --> 00:15:39,027
조합할수 있는건 녀석밖에 없어
191
00:15:40,295 --> 00:15:41,500
하지만..
192
00:15:41,500 --> 00:15:45,671
아무리 취한 상태라고는 해도
이 내가 틈을 찔릴 줄이야
193
00:16:15,905 --> 00:16:16,980
지라이야님
194
00:16:16,980 --> 00:16:18,180
상태는 어떠세요?
195
00:16:18,791 --> 00:16:21,822
새벽녘때보다는 꽤 좋아졌어
196
00:16:22,429 --> 00:16:24,823
그렇긴 해도 꽤 괴롭군..
197
00:16:28,992 --> 00:16:30,589
설마 저 지라이야님까지
198
00:16:30,589 --> 00:16:33,008
이곳에 같이 있을 줄이야
199
00:16:33,816 --> 00:16:35,818
어렵게 됐군
200
00:16:36,420 --> 00:16:37,990
여긴 일단 물러설까..
201
00:16:39,682 --> 00:16:42,316
그건 그렇고 나루토군
202
00:16:42,316 --> 00:16:44,224
너까지 여기에 있을 줄이야
203
00:16:53,566 --> 00:16:55,612
어이 시즈네!
204
00:16:55,612 --> 00:16:57,085
네!
205
00:16:57,085 --> 00:17:00,844
도대체 오로치마루하고
무슨 이야기를 한건가
206
00:17:00,844 --> 00:17:03,188
슬슬 이야기 해라
207
00:17:03,669 --> 00:17:04,542
오로치마루?
208
00:17:10,073 --> 00:17:12,833
츠나데님을 믿고 있었어요
209
00:17:13,600 --> 00:17:16,842
그래서 지금까지 말하지 않았어요
210
00:17:18,509 --> 00:17:19,542
하지만..
211
00:17:21,760 --> 00:17:23,282
시간이 없습니다
212
00:17:23,282 --> 00:17:25,321
저를 따라와주세요
213
00:17:25,321 --> 00:17:26,877
가면서 설명하겠습니다
214
00:17:27,033 --> 00:17:27,980
좋았어
215
00:17:27,980 --> 00:17:30,570
나도 갈래!
216
00:17:51,111 --> 00:17:51,994
대답은?
217
00:17:54,243 --> 00:17:55,549
뭐라고?!
218
00:17:56,909 --> 00:17:59,316
그런거 대답은 NO라고!
219
00:18:00,214 --> 00:18:03,586
이건 정말 위험할지도 몰라..
220
00:18:04,682 --> 00:18:06,249
녀석은 아마도..
221
00:18:06,249 --> 00:18:09,702
아직도 그 둘을 생각하며 살고 있어
222
00:18:13,293 --> 00:18:17,879
때에 따라서는 정말 츠나데를
죽일 수밖에 없군..
223
00:18:19,885 --> 00:18:20,980
젠장...
224
00:18:33,670 --> 00:18:35,052
팔은 고친다
225
00:18:36,254 --> 00:18:37,736
그 대신..
226
00:18:37,736 --> 00:18:39,553
마을에는 손 대지 마
227
00:18:42,294 --> 00:18:43,564
좋죠.
228
00:19:40,934 --> 00:19:41,955
팔을 고치면
229
00:19:41,955 --> 00:19:45,061
녀석은 또 나뭇잎을 공격할 셈입니다!
230
00:19:45,446 --> 00:19:47,168
녀석을 지금 막지 않으면
231
00:19:47,920 --> 00:19:51,668
그 이상의 위험한 사태가
발생할 수도 있겠군!
232
00:19:51,993 --> 00:19:53,374
웃기고 있군!
233
00:19:58,136 --> 00:19:59,998
네가 있다
234
00:19:59,998 --> 00:20:01,468
걱정없다
235
00:21:03,445 --> 00:21:06,024
어떻게 된 거냐
236
00:21:06,024 --> 00:21:09,010
이제 와서 나를 배신하다니..
237
00:21:16,366 --> 00:21:17,729
츠나데!
17168