All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 92

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:05,931 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:08,257 --> 00:00:12,501 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,501 --> 00:00:16,051 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:16,051 --> 00:00:19,638 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,638 --> 00:00:23,457 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,457 --> 00:00:25,070 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:25,070 --> 00:00:26,929 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,929 --> 00:00:29,296 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,385 --> 00:00:34,147 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:34,147 --> 00:00:37,562 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,562 --> 00:00:40,375 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,375 --> 00:00:44,634 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,634 --> 00:00:48,110 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:48,110 --> 00:00:51,857 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,857 --> 00:00:58,698 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,698 --> 00:01:02,586 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,586 --> 00:01:06,199 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:06,199 --> 00:01:09,794 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,794 --> 00:01:13,386 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,386 --> 00:01:15,152 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:15,152 --> 00:01:16,939 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,939 --> 00:01:18,767 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,767 --> 00:01:20,702 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,702 --> 00:01:22,346 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,346 --> 00:01:24,228 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,228 --> 00:01:26,039 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:26,039 --> 00:01:28,666 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:02:19,494 --> 00:02:23,964 YES냐 NO냐! 츠나데의 회답 29 00:02:29,975 --> 00:02:31,667 안돼... 30 00:02:32,811 --> 00:02:33,826 젠장 31 00:02:34,535 --> 00:02:35,521 젠장... 32 00:02:35,521 --> 00:02:36,801 절대로.. 33 00:02:36,801 --> 00:02:38,227 이번에야말로.. 34 00:02:50,643 --> 00:02:54,652 오로치마루님의 팔을 고칠수 있는건 당신뿐입니다 35 00:02:57,084 --> 00:02:58,845 거래를 하지 않으시겠습니까? 36 00:03:01,953 --> 00:03:07,920 네가 사랑했던 동생과 남자를 되살려주지 37 00:03:07,920 --> 00:03:11,618 내가 개발한 금술로 말야 38 00:03:12,198 --> 00:03:14,343 둘과 만나고 싶지 않나? 39 00:03:14,620 --> 00:03:15,137 츠나데 40 00:03:16,054 --> 00:03:17,051 안 됩니다 41 00:03:17,051 --> 00:03:19,519 이녀석들의 말장난에 넘어가서는.. 42 00:03:20,045 --> 00:03:21,779 둘의 바람을.. 43 00:03:21,779 --> 00:03:23,623 당신의 바람을.. 44 00:03:23,623 --> 00:03:25,382 꿈을 잊으셨습니까? 45 00:03:26,181 --> 00:03:28,058 단도직입적으로 말하겠다 46 00:03:28,058 --> 00:03:29,380 츠나데 47 00:03:29,380 --> 00:03:34,049 마을에서 너에게 5대째 호카게 취임 요청이 나왔다 48 00:03:35,126 --> 00:03:37,650 역대 호카게들은 나뭇잎 마을과 49 00:03:37,650 --> 00:03:39,810 그곳에 사는 자들을 지키고 50 00:03:39,810 --> 00:03:43,963 난세를 평정하고 마을을 번영시키겠다는 그 이상을. 51 00:03:43,963 --> 00:03:46,546 그 꿈에 목숨을 걸었다 52 00:03:49,441 --> 00:03:52,252 대답은 지금 당장이 아니라도 좋습니다 53 00:03:53,461 --> 00:03:56,865 단, 일주일 후에는 듣고 싶습니다 54 00:03:57,772 --> 00:04:01,669 그리고 이 금술에는 산 제물이 필요합니다 55 00:04:02,649 --> 00:04:06,452 그건 그쪽에서 두명 준비해주십시오 56 00:04:18,244 --> 00:04:19,233 갑니다! 57 00:04:28,583 --> 00:04:29,565 누님 58 00:04:29,565 --> 00:04:31,711 어느쪽에 걸겠수? 59 00:04:33,143 --> 00:04:35,120 어느쪽이지? 자! 60 00:04:36,848 --> 00:04:39,410 어느쪽일까요.. 61 00:04:39,410 --> 00:04:43,547 우리가 내건 조건을 받아들인다면 62 00:04:43,547 --> 00:04:45,465 오로치마루님의 팔도 고치고 63 00:04:45,465 --> 00:04:48,555 나뭇잎 부수기도 바로 재개, 64 00:04:49,079 --> 00:04:52,816 츠나데님은 사랑하는 두 명과 재회할 수 있다 65 00:04:54,395 --> 00:04:58,032 하지만..만약 거절한다면 66 00:04:58,032 --> 00:05:02,599 힘으로 팔을 고치게 할 수밖에 없지 67 00:05:04,372 --> 00:05:06,334 그렇게 간단히 할 수 있을까요? 68 00:05:06,823 --> 00:05:08,090 네가 있다 69 00:05:12,311 --> 00:05:13,822 걱정없다 70 00:05:14,376 --> 00:05:18,529 녀석은 내가 제일 잘 알고 있다 71 00:05:19,370 --> 00:05:21,916 '최대의 약점을!' 72 00:05:23,113 --> 00:05:26,071 녀석은 반드시 조건을 받아들일 거다 73 00:05:26,759 --> 00:05:28,286 반드시. 74 00:05:38,736 --> 00:05:39,649 알겠냐? 75 00:05:39,649 --> 00:05:46,126 이 제 3단계는 여태까지 배운 걸 100% 발휘하여 마무리짓는다 76 00:05:58,554 --> 00:06:02,303 즉, 풍선 안에 한 장 막을 만든다 77 00:06:02,303 --> 00:06:05,714 그 안에 차크라를 압축하는 이미지다 78 00:06:07,414 --> 00:06:11,262 그런 건 머리로는 알고 있다고 79 00:06:11,262 --> 00:06:14,834 하지만 아무리 해도 100%의 힘을 80 00:06:14,834 --> 00:06:18,250 깨끗하게 원에 잡아둘 수 없는걸... 81 00:06:39,226 --> 00:06:41,836 습득도 하지 못할 술법을 가르쳐서 82 00:06:41,836 --> 00:06:44,568 들뜨게 만들지 마! 83 00:06:44,568 --> 00:06:46,925 그러니까 꿈 많은 애송이가 84 00:06:46,925 --> 00:06:51,005 호카게가 된다는 둥 헛소리를 지껄이는 거야 85 00:07:10,220 --> 00:07:11,796 또 오세요~ 86 00:07:12,751 --> 00:07:15,423 아저씨 또 올게~ 87 00:07:29,784 --> 00:07:31,915 또 오로치마루하고 만날 건가? 88 00:07:39,736 --> 00:07:43,270 녀석이 그렇게나 동요할 줄이야 89 00:07:43,270 --> 00:07:44,896 상당히 큰일인 거겠지.. 90 00:07:47,364 --> 00:07:50,865 아무래도 그 일주일간이라는게 신경쓰이는데.. 91 00:07:56,768 --> 00:08:00,475 나루토녀석도 그때부터 거의 방에 돌아오지 않고.. 92 00:08:01,929 --> 00:08:05,887 츠나데녀석에게 한 번 충고를 해둘까 93 00:08:18,777 --> 00:08:19,938 안돼.. 94 00:08:23,703 --> 00:08:25,114 어째서..야.. 95 00:08:26,587 --> 00:08:29,173 시간이 없는데 말야.. 96 00:08:29,173 --> 00:08:30,843 이래선 늦고 말아.. 97 00:08:39,452 --> 00:08:40,209 이건? 98 00:08:43,936 --> 00:08:44,865 무슨 일이 있었니? 99 00:08:44,865 --> 00:08:45,979 나루토군! 100 00:08:46,225 --> 00:08:46,892 괜찮니?! 101 00:09:03,594 --> 00:09:05,116 무슨 일이야 102 00:09:05,584 --> 00:09:06,786 달이 떴는데 말야 103 00:09:09,435 --> 00:09:10,711 마시러 안갈래? 104 00:09:20,906 --> 00:09:24,914 내일은 나루토하고 약속한 날이군 105 00:09:31,526 --> 00:09:32,399 나루토녀석 106 00:09:32,399 --> 00:09:34,435 어떻게 된걸까 107 00:09:37,759 --> 00:09:38,683 글쎄 108 00:09:45,056 --> 00:09:46,726 뭔가 먹을까나 109 00:09:46,726 --> 00:09:47,936 무우 부탁해 110 00:09:47,936 --> 00:09:49,510 알겠소 111 00:10:07,345 --> 00:10:08,248 다 나왔수 112 00:10:09,989 --> 00:10:13,037 오, 이거 맛있겠군 113 00:10:34,860 --> 00:10:35,761 츠나데님 114 00:10:38,827 --> 00:10:41,129 나루토군은..? 115 00:10:41,129 --> 00:10:44,008 상당하게 피로해져있어 116 00:10:44,506 --> 00:10:46,860 오른손도 차크라때문에 심하게 데었고 117 00:10:48,913 --> 00:10:53,166 이래서는 이 꼬마 내일모레까지 눈 못뜰거야 118 00:10:56,263 --> 00:10:58,382 지라이야가 말한 대로군.. 119 00:10:59,392 --> 00:11:02,178 그런 터무니없는 내기를 거래를 해버렸다니.. 120 00:11:03,859 --> 00:11:08,118 내가 왜 그렇게 열 올랐었을까.. 121 00:11:08,415 --> 00:11:09,263 바보같아.. 122 00:11:15,128 --> 00:11:16,547 내일... 123 00:11:18,802 --> 00:11:21,092 내일은 가지 마세요! 124 00:11:24,652 --> 00:11:27,503 어째서 아무 말도 안 해주시는 건가요! 125 00:11:27,503 --> 00:11:28,588 츠나데님 126 00:11:28,588 --> 00:11:30,807 가만히 계시지 마시고 대답을 해주세요 127 00:11:33,318 --> 00:11:35,524 혹시 가신다고 하면.. 128 00:11:37,092 --> 00:11:38,357 어쩔 건데? 129 00:11:38,966 --> 00:11:41,832 목숨을 걸어서라도 당신을 막겠습니다 130 00:11:45,383 --> 00:11:46,941 시즈네. 131 00:11:46,941 --> 00:11:49,336 감히 누구한테 그딴 소리를 지껄여? 132 00:12:12,654 --> 00:12:13,847 손님 133 00:12:13,847 --> 00:12:15,288 벌써 아침이유 134 00:12:15,288 --> 00:12:16,968 이제 돌아가슈 135 00:12:18,868 --> 00:12:20,150 참나.. 136 00:12:23,411 --> 00:12:25,590 어이 손님 137 00:12:25,590 --> 00:12:27,122 일어나슈 138 00:12:31,772 --> 00:12:32,713 어이! 139 00:12:32,713 --> 00:12:33,878 어떻게 된거야 당신! 140 00:12:44,168 --> 00:12:47,243 교섭 중 방해가 들어오면 귀찮으니까 말야 141 00:12:48,542 --> 00:12:50,248 어떻게 할까요? 142 00:12:50,485 --> 00:12:52,696 죽이는 게 좋을지도.. 143 00:12:53,479 --> 00:12:55,335 그 츠나데의 시중. 144 00:13:01,998 --> 00:13:06,460 저는 아직 완전히는 신용받지 못하고 있는 것 같습니다 145 00:13:07,941 --> 00:13:10,335 신뢰하고 있기에.. 146 00:13:12,427 --> 00:13:15,149 사스케군을 부탁해볼까? 147 00:13:18,191 --> 00:13:18,854 그럼.. 148 00:13:19,637 --> 00:13:20,289 카부토 149 00:13:20,886 --> 00:13:21,609 너, 150 00:13:22,297 --> 00:13:24,687 나를 막고 싶다면 151 00:13:25,604 --> 00:13:29,805 지금 사스케군을 죽일 수 밖에 없어 152 00:13:30,837 --> 00:13:34,035 너로서는 나를 죽일 수 없잖아? 153 00:13:42,276 --> 00:13:43,253 어이! 154 00:13:48,075 --> 00:13:48,746 나루토..군? 155 00:13:51,236 --> 00:13:52,013 앗차! 156 00:13:52,013 --> 00:13:53,673 지금 몇 시입니까? 157 00:13:53,673 --> 00:13:56,475 아니, 오늘은 무슨 요일입니까? 158 00:13:56,827 --> 00:13:57,715 월요일인데.. 159 00:14:01,097 --> 00:14:02,251 왜 그래.. 160 00:14:03,234 --> 00:14:06,404 몸은 이제 괜찮으세요? 161 00:14:06,404 --> 00:14:09,820 분명 이틀간은 푹 자고 있어야 할 텐데 162 00:14:11,102 --> 00:14:12,312 나는 말야! 163 00:14:12,312 --> 00:14:14,456 옛날부터 하룻밤 자면! 164 00:14:14,456 --> 00:14:17,956 어떤 상처라도 대부분 회복한다고! 165 00:14:18,774 --> 00:14:19,954 그렇구나 166 00:14:19,954 --> 00:14:22,172 이 애 구미호의.. 167 00:14:22,172 --> 00:14:26,025 그것보다 그 망할 할멈 어디에 있냐고! 168 00:14:26,025 --> 00:14:29,168 오늘은 내기를 약속한 날이니까 169 00:14:29,168 --> 00:14:31,058 그럼 술법 쪽은? 170 00:14:33,059 --> 00:14:34,909 아직 완성하지는 못했지만 171 00:14:34,909 --> 00:14:37,863 실전에 부딪혀보는 방법이 있다고! 172 00:14:41,293 --> 00:14:42,093 맞다! 173 00:14:42,093 --> 00:14:44,216 이렇고 있을 때가 아냐! 174 00:14:44,216 --> 00:14:46,312 나루토군은 여기에 계세요 175 00:14:48,654 --> 00:14:49,910 당신은.. 176 00:14:50,244 --> 00:14:51,725 뭐야? 177 00:14:57,447 --> 00:14:59,035 기다려 시즈네.. 178 00:15:01,879 --> 00:15:03,732 츠나데 자식... 179 00:15:03,732 --> 00:15:07,358 내 술잔에 약을 넣었어.. 180 00:15:07,689 --> 00:15:10,152 차크라가 잘 안나오는 데다가 181 00:15:10,152 --> 00:15:14,826 몸이 저려서...수리검도 제대로 못던지겠어 182 00:15:15,873 --> 00:15:18,532 맞았으면 어쩔 셈이었을까요.. 183 00:15:19,039 --> 00:15:20,757 추하다고 그거! 184 00:15:20,757 --> 00:15:23,333 항상 굉장한 닌자라고 말했던 주제에! 185 00:15:23,333 --> 00:15:24,746 에로에로 공격에 당했냐? 186 00:15:24,746 --> 00:15:26,271 이 에로에로 선인! 187 00:15:26,271 --> 00:15:27,855 시끄러! 188 00:15:29,401 --> 00:15:32,433 녀석은 썩었어도 의료스페셜리스트 189 00:15:33,201 --> 00:15:36,096 닌자를 대상으로 무미무취의 약을 190 00:15:36,096 --> 00:15:39,027 조합할수 있는건 녀석밖에 없어 191 00:15:40,295 --> 00:15:41,500 하지만.. 192 00:15:41,500 --> 00:15:45,671 아무리 취한 상태라고는 해도 이 내가 틈을 찔릴 줄이야 193 00:16:15,905 --> 00:16:16,980 지라이야님 194 00:16:16,980 --> 00:16:18,180 상태는 어떠세요? 195 00:16:18,791 --> 00:16:21,822 새벽녘때보다는 꽤 좋아졌어 196 00:16:22,429 --> 00:16:24,823 그렇긴 해도 꽤 괴롭군.. 197 00:16:28,992 --> 00:16:30,589 설마 저 지라이야님까지 198 00:16:30,589 --> 00:16:33,008 이곳에 같이 있을 줄이야 199 00:16:33,816 --> 00:16:35,818 어렵게 됐군 200 00:16:36,420 --> 00:16:37,990 여긴 일단 물러설까.. 201 00:16:39,682 --> 00:16:42,316 그건 그렇고 나루토군 202 00:16:42,316 --> 00:16:44,224 너까지 여기에 있을 줄이야 203 00:16:53,566 --> 00:16:55,612 어이 시즈네! 204 00:16:55,612 --> 00:16:57,085 네! 205 00:16:57,085 --> 00:17:00,844 도대체 오로치마루하고 무슨 이야기를 한건가 206 00:17:00,844 --> 00:17:03,188 슬슬 이야기 해라 207 00:17:03,669 --> 00:17:04,542 오로치마루? 208 00:17:10,073 --> 00:17:12,833 츠나데님을 믿고 있었어요 209 00:17:13,600 --> 00:17:16,842 그래서 지금까지 말하지 않았어요 210 00:17:18,509 --> 00:17:19,542 하지만.. 211 00:17:21,760 --> 00:17:23,282 시간이 없습니다 212 00:17:23,282 --> 00:17:25,321 저를 따라와주세요 213 00:17:25,321 --> 00:17:26,877 가면서 설명하겠습니다 214 00:17:27,033 --> 00:17:27,980 좋았어 215 00:17:27,980 --> 00:17:30,570 나도 갈래! 216 00:17:51,111 --> 00:17:51,994 대답은? 217 00:17:54,243 --> 00:17:55,549 뭐라고?! 218 00:17:56,909 --> 00:17:59,316 그런거 대답은 NO라고! 219 00:18:00,214 --> 00:18:03,586 이건 정말 위험할지도 몰라.. 220 00:18:04,682 --> 00:18:06,249 녀석은 아마도.. 221 00:18:06,249 --> 00:18:09,702 아직도 그 둘을 생각하며 살고 있어 222 00:18:13,293 --> 00:18:17,879 때에 따라서는 정말 츠나데를 죽일 수밖에 없군.. 223 00:18:19,885 --> 00:18:20,980 젠장... 224 00:18:33,670 --> 00:18:35,052 팔은 고친다 225 00:18:36,254 --> 00:18:37,736 그 대신.. 226 00:18:37,736 --> 00:18:39,553 마을에는 손 대지 마 227 00:18:42,294 --> 00:18:43,564 좋죠. 228 00:19:40,934 --> 00:19:41,955 팔을 고치면 229 00:19:41,955 --> 00:19:45,061 녀석은 또 나뭇잎을 공격할 셈입니다! 230 00:19:45,446 --> 00:19:47,168 녀석을 지금 막지 않으면 231 00:19:47,920 --> 00:19:51,668 그 이상의 위험한 사태가 발생할 수도 있겠군! 232 00:19:51,993 --> 00:19:53,374 웃기고 있군! 233 00:19:58,136 --> 00:19:59,998 네가 있다 234 00:19:59,998 --> 00:20:01,468 걱정없다 235 00:21:03,445 --> 00:21:06,024 어떻게 된 거냐 236 00:21:06,024 --> 00:21:09,010 이제 와서 나를 배신하다니.. 237 00:21:16,366 --> 00:21:17,729 츠나데! 17168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.