All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 90

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,513 --> 00:00:07,131 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:08,057 --> 00:00:12,301 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,301 --> 00:00:15,851 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:15,851 --> 00:00:19,438 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,438 --> 00:00:23,257 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,257 --> 00:00:24,870 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:24,870 --> 00:00:26,729 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,729 --> 00:00:29,096 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,185 --> 00:00:33,947 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:33,947 --> 00:00:37,362 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,362 --> 00:00:40,175 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,175 --> 00:00:44,434 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,434 --> 00:00:47,910 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:47,910 --> 00:00:51,657 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,657 --> 00:00:58,498 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,498 --> 00:01:02,386 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,386 --> 00:01:05,999 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:05,999 --> 00:01:09,594 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,594 --> 00:01:13,186 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,186 --> 00:01:14,952 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:14,952 --> 00:01:16,739 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,739 --> 00:01:18,567 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,567 --> 00:01:20,502 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,502 --> 00:01:22,146 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,146 --> 00:01:24,028 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,028 --> 00:01:25,839 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:25,839 --> 00:01:28,466 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:44,597 --> 00:01:48,180 분노 폭발! 용서 못하겠다고! 29 00:02:05,677 --> 00:02:07,133 이거..... 30 00:02:07,727 --> 00:02:08,756 어떻게 된거냐고.. 31 00:02:11,167 --> 00:02:12,585 살려줘! 32 00:02:13,845 --> 00:02:14,871 거기 양반 33 00:02:15,253 --> 00:02:16,837 대피는 잠깐 멈추고 34 00:02:17,130 --> 00:02:18,926 도대체 무슨 일이 일어난거지? 35 00:02:18,926 --> 00:02:20,626 당신들도 도망치는게 좋아! 36 00:02:20,626 --> 00:02:23,132 위에 괴물이 있어! 37 00:02:23,132 --> 00:02:24,792 괴물? 38 00:02:24,792 --> 00:02:27,828 뭔데? 그 괴물이라는 건.. 39 00:02:27,828 --> 00:02:29,944 큰 뱀이야! 40 00:02:29,944 --> 00:02:32,629 일순간에 성을 부숴버렸어 41 00:02:35,585 --> 00:02:37,462 뱀이라니 어느 정도인데? 42 00:02:37,462 --> 00:02:38,777 나도 말야 나도 말야 43 00:02:38,777 --> 00:02:42,822 전에 우리 마을에 엄청나게 큰 뱀한테 공격받았던 적이... 44 00:02:42,822 --> 00:02:44,465 서두르자 나루토 45 00:02:44,989 --> 00:02:46,959 그 뱀이라는건 아마도 46 00:02:46,959 --> 00:02:49,191 네가 봤던 뱀과 같은 것일 거다 47 00:03:01,026 --> 00:03:03,088 나뭇잎을 부신다고? 48 00:03:14,770 --> 00:03:16,767 답변은? 49 00:03:29,715 --> 00:03:31,031 츠나데님 50 00:03:31,969 --> 00:03:32,960 안됩니다! 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,842 이런 녀석들의 말장난에 넘어가서는.. 52 00:03:35,686 --> 00:03:37,863 동생분이나.. 아저씨도.. 53 00:03:37,863 --> 00:03:39,794 그런건 바라지 않습니다 54 00:03:40,601 --> 00:03:42,273 둘의 바람을.. 55 00:03:42,273 --> 00:03:43,879 누구보다 츠나데님.. 56 00:03:43,879 --> 00:03:45,953 츠나데님의 바람을.. 57 00:03:45,953 --> 00:03:48,730 꿈을 잊으셨습니까?! 58 00:03:52,638 --> 00:03:54,634 저는 알고 있습니다 59 00:03:55,303 --> 00:03:58,372 지금은 이렇지만 사실은 지금도.. 60 00:04:00,890 --> 00:04:03,038 정신...정신 차려주세요! 61 00:04:03,038 --> 00:04:04,887 닥쳐라 시즈네! 62 00:04:21,978 --> 00:04:26,915 대답은 지금 당장 주지 않으셔도 됩니다 63 00:04:26,915 --> 00:04:30,127 단 1주일 후에는 듣고 싶습니다 64 00:04:30,127 --> 00:04:34,320 그리고 이 금술에는 산 제물이 필요합니다 65 00:04:34,320 --> 00:04:38,225 그건 그쪽에서 둘을 준비해주십시오 66 00:04:39,745 --> 00:04:40,786 츠나데님 67 00:04:40,786 --> 00:04:42,630 이 자식들 여기서 해치워버리죠 68 00:04:42,630 --> 00:04:43,522 찬스입니다 69 00:04:43,522 --> 00:04:44,756 츠나데님과 저.. 70 00:04:44,756 --> 00:04:46,797 둘이라면 지금 이 녀석들쯤은.. 71 00:04:53,368 --> 00:04:54,501 츠나데님.. 72 00:05:31,820 --> 00:05:34,755 분명히 난 약해져 있지만 73 00:05:35,046 --> 00:05:36,532 하지만 74 00:05:38,951 --> 00:05:42,516 이쪽도 츠나데의 약점을 알고 있다 75 00:05:43,829 --> 00:05:44,745 그렇군.. 76 00:05:44,745 --> 00:05:47,301 이 녀석은 츠나데와 같은 3닌자 중 한 명 77 00:05:48,839 --> 00:05:50,205 그것도.. 78 00:05:52,822 --> 00:05:57,115 아직도 낫지 않았군 79 00:05:57,115 --> 00:06:00,580 피를 무서워하는 것을.. 80 00:06:01,951 --> 00:06:03,121 혈액공포증? 81 00:06:07,584 --> 00:06:10,091 슬슬 가볼까? 카부토 82 00:06:12,321 --> 00:06:14,174 츠나데 83 00:06:14,174 --> 00:06:17,499 좋은 대답을 기대하고 있겠다 84 00:06:43,034 --> 00:06:44,882 한발 늦었군 85 00:06:47,334 --> 00:06:48,659 이것도 뱀의 짓인가?! 86 00:06:48,975 --> 00:06:49,960 가자, 나루토 87 00:06:50,710 --> 00:06:52,425 여기에는 이제 츠나데는 없다 88 00:06:53,352 --> 00:06:56,133 뭐야 아까부터 가자 가자..하고 말야 89 00:07:05,727 --> 00:07:06,834 어서옵쇼! 90 00:07:06,834 --> 00:07:07,943 아저씨! 91 00:07:07,943 --> 00:07:09,105 한 병 더 92 00:07:09,419 --> 00:07:12,134 츠나데님..과음이세요.. 93 00:07:19,203 --> 00:07:21,046 츠나데님.. 94 00:07:22,660 --> 00:07:23,455 뭐야.. 95 00:07:23,455 --> 00:07:25,419 아무데도 없잖아 96 00:07:25,777 --> 00:07:27,327 저쪽이다 이쪽이다 97 00:07:27,327 --> 00:07:28,617 막 돌아다니고.. 98 00:07:28,617 --> 00:07:31,345 결국 아무런 단서도 없고 말야 99 00:07:34,708 --> 00:07:37,208 일단 여기서 밥 먹을까? 100 00:07:37,208 --> 00:07:38,298 응? 101 00:07:38,298 --> 00:07:39,140 악! 102 00:07:39,140 --> 00:07:41,752 여긴 술집이잖아! 103 00:07:41,752 --> 00:07:44,115 그게 왜? 104 00:07:44,115 --> 00:07:46,093 그러니까 몇 번이나 말했잖아 105 00:07:46,093 --> 00:07:48,060 나는 아직 애라고! 106 00:07:48,060 --> 00:07:49,485 멍청한 놈.. 107 00:07:49,485 --> 00:07:51,747 아무도 마시란 소리는 않했어 108 00:07:51,747 --> 00:07:54,061 꼬마는 밥이나 먹으면 돼 109 00:07:55,105 --> 00:07:58,680 그러면 일부러 이런 데서 먹지 않아도 되잖아 110 00:07:58,680 --> 00:08:00,307 라면 가게 같은 데도 있잖아 111 00:08:00,307 --> 00:08:01,729 멍청한 놈아 112 00:08:01,729 --> 00:08:04,845 정보라는 것은 이런 곳이야말로 모인다 113 00:08:15,482 --> 00:08:16,685 츠나데! 114 00:08:17,696 --> 00:08:18,952 지라이야?! 115 00:08:19,662 --> 00:08:21,746 어째서 네가 여기에? 116 00:08:22,048 --> 00:08:23,128 겨우 찾았다 117 00:08:24,900 --> 00:08:26,149 지쳤다.. 118 00:08:27,174 --> 00:08:29,459 저 누님이 츠나데? 119 00:08:34,573 --> 00:08:36,327 진짜 50살이냐고.. 120 00:08:37,626 --> 00:08:38,995 완전 사기잖아.. 121 00:08:44,733 --> 00:08:45,512 이럴 수가.. 122 00:08:45,512 --> 00:08:48,349 하루에 3닌자를 두 명이나 만나다니. 123 00:08:51,865 --> 00:08:53,792 자 여기 오래 기달렸소! 124 00:09:06,016 --> 00:09:07,309 그건 그렇고.. 125 00:09:08,274 --> 00:09:11,219 오늘은 그리운 녀석들과 자주 만나네.. 126 00:09:21,488 --> 00:09:25,564 오로치마루...군.. 127 00:09:25,564 --> 00:09:27,197 무슨 일이 있었나? 128 00:09:30,043 --> 00:09:31,719 그다지 아무 일도.. 129 00:09:32,331 --> 00:09:33,851 인사 정도야 130 00:09:50,930 --> 00:09:56,935 이 누님은...어떤 상처라도 낫게 하는 여닌자라는게 사실일까? 131 00:09:58,357 --> 00:09:59,977 너야 말로.. 132 00:09:59,977 --> 00:10:01,540 나한테 무슨 일이지? 133 00:10:06,202 --> 00:10:08,163 단도직입적으로 말하겠다 134 00:10:13,260 --> 00:10:14,355 츠나데 135 00:10:14,355 --> 00:10:19,019 마을에서 너에게 5대째 호카게 취임의 요청이 나왔다 136 00:10:44,134 --> 00:10:46,145 5대째 호카게?! 137 00:10:46,145 --> 00:10:47,528 갑자기 뭐야! 138 00:10:47,528 --> 00:10:49,472 뭐가 어떻게 된 거냐고! 139 00:10:53,767 --> 00:10:55,491 3대째는.. 140 00:10:57,707 --> 00:10:59,543 3대째.. 141 00:10:59,995 --> 00:11:01,316 역시 정말로.. 142 00:11:07,808 --> 00:11:09,750 오로치마루가 한 거지? 143 00:11:10,723 --> 00:11:12,317 들었어 144 00:11:12,317 --> 00:11:14,145 녀석한테 직접. 145 00:11:15,133 --> 00:11:16,796 오로치마루가 했다고? 146 00:11:18,120 --> 00:11:18,995 오로치마루?! 147 00:11:19,245 --> 00:11:20,970 그 녀석이 3대째 영감을?! 148 00:11:21,443 --> 00:11:22,620 오로치마루라니 누구냐고! 149 00:11:24,402 --> 00:11:28,480 우리와 같은 3닌자 중 한 명이다 150 00:11:28,796 --> 00:11:29,974 어째서?! 151 00:11:29,974 --> 00:11:32,275 3닌자라면 나뭇잎의 닌자잖아? 152 00:11:32,275 --> 00:11:33,595 그런데 어째서? 153 00:11:33,795 --> 00:11:36,054 이 꼬마는 뭐야?! 154 00:11:40,160 --> 00:11:42,272 우즈마키 나루토다 155 00:11:45,184 --> 00:11:46,264 이 꼬마가?! 156 00:11:46,900 --> 00:11:48,249 구미호? 157 00:11:48,542 --> 00:11:49,727 잠깐 기다려 158 00:11:50,955 --> 00:11:53,515 내 이야기가 아직 안 끝났잖아 159 00:11:54,682 --> 00:11:55,460 오로치마루라니 160 00:11:56,123 --> 00:11:57,808 호카게 영감을 죽인 녀석이라는건 161 00:11:58,604 --> 00:12:00,161 도대체 어떤 녀석이냐고! 162 00:12:01,293 --> 00:12:03,093 전설의 3닌자잖아?! 163 00:12:03,774 --> 00:12:05,609 그러면 어째서 에로선인을 알고서도 164 00:12:05,609 --> 00:12:08,024 그런 놈을 냅두는 거냐고! 165 00:12:08,024 --> 00:12:11,802 그리고 이 녀석이 5대째 호카게라니 무슨 소리야! 166 00:12:11,802 --> 00:12:12,704 나루토 167 00:12:12,704 --> 00:12:14,035 좀 조용히 해라 168 00:12:14,035 --> 00:12:15,596 하지만! 169 00:12:15,981 --> 00:12:17,930 아무튼 조용히 해 170 00:12:42,266 --> 00:12:44,184 한 번 더 말하겠다 171 00:12:45,276 --> 00:12:47,851 5대째 호카게 취임 요청이.. 172 00:12:48,500 --> 00:12:49,366 츠나데 173 00:12:49,731 --> 00:12:50,830 너에게 나왔다 174 00:12:57,387 --> 00:12:59,357 그런데..대답은? 175 00:13:09,007 --> 00:13:10,795 받아줄 건가? 176 00:13:16,614 --> 00:13:21,527 네가 사랑했던 남동생과 남자를 되살려주지 177 00:13:24,296 --> 00:13:29,230 이번에야말로 완벽히 나뭇잎을 부시는 거야 178 00:13:42,094 --> 00:13:44,152 어떤가 179 00:13:44,477 --> 00:13:45,536 츠나데 180 00:13:49,844 --> 00:13:51,084 츠나데님.. 181 00:13:54,510 --> 00:13:56,176 영문을 모르겠다고! 182 00:14:06,580 --> 00:14:07,589 있을 수 없지 183 00:14:09,941 --> 00:14:11,600 거절하겠다 184 00:14:19,037 --> 00:14:20,421 기억나는군 185 00:14:20,421 --> 00:14:22,687 그 대사 186 00:14:22,687 --> 00:14:25,100 예전에 너한테 사귀자라고 했을 때 187 00:14:25,100 --> 00:14:27,338 같은 대사로 거절당했지 188 00:14:28,159 --> 00:14:30,859 아!! 뭔 소리 하는거야! 189 00:14:31,281 --> 00:14:33,765 에로선인이 말했잖아! 190 00:14:33,765 --> 00:14:35,735 이 녀석을 마을에 데리고 돌아가서 191 00:14:35,735 --> 00:14:38,005 사스케와 카카시 선생님을 보여주는 거잖아?! 192 00:14:38,005 --> 00:14:40,747 그런데도 호카게가 되라니 뭐야! 193 00:14:40,747 --> 00:14:42,804 그런데 게다가 거절하고! 194 00:14:45,089 --> 00:14:46,320 츠나데님.. 195 00:14:46,320 --> 00:14:49,255 설마 오로치마루와 거래를? 196 00:14:54,001 --> 00:14:55,635 그렇게 난리 좀 피지 마라 197 00:14:55,839 --> 00:14:58,518 5대째는 이 츠나데밖에 없다 198 00:15:00,688 --> 00:15:02,722 무시무시하던 대전시대에 199 00:15:02,722 --> 00:15:06,151 나뭇잎의 승리에 크게 공헌. 200 00:15:08,820 --> 00:15:11,544 그 전투를 의료술로 놓고 보면 201 00:15:11,544 --> 00:15:13,820 지금도 어깨를 견줄 만한 자는 없다 202 00:15:15,426 --> 00:15:16,995 게다가 이 츠나데는 203 00:15:16,995 --> 00:15:19,031 초대 호카게의 손녀딸이다 204 00:15:19,257 --> 00:15:21,673 그 능력에 맞춰서 이 이상 205 00:15:21,673 --> 00:15:24,980 5대째로서 어울리는 자는 생각할 수 없다 206 00:15:26,624 --> 00:15:30,811 호카게가 되면 마을에 돌아가게 된다 207 00:15:30,811 --> 00:15:33,263 그러면 네가 말했던 대로 208 00:15:33,263 --> 00:15:35,455 둘을 보일 테니 말이다 209 00:15:36,010 --> 00:15:38,867 게다가 이건 나뭇잎의 최고의지 210 00:15:38,867 --> 00:15:40,750 고문들의 의한 결정이다 211 00:15:41,981 --> 00:15:46,927 하급닌자인 네가 일일히 끼어들 만한 게 아니니까 말야 212 00:15:49,047 --> 00:15:51,294 지라이야 213 00:15:51,294 --> 00:15:53,597 이 애는 전의 제자와 달라서 214 00:15:53,597 --> 00:15:54,940 입도 머리도... 215 00:15:54,940 --> 00:15:57,334 게다가 얼굴도 덜떨어지는 것 같군 216 00:15:57,334 --> 00:15:58,255 뭐라고? 217 00:15:58,658 --> 00:16:00,572 4대째하고 비교하면 218 00:16:00,572 --> 00:16:02,571 누구라도 그렇겠지 219 00:16:02,949 --> 00:16:07,752 어차피 녀석은 닌자로서 그릇은 역대 최고였다 220 00:16:07,752 --> 00:16:09,061 술법의 재능도 뛰어났고 221 00:16:09,061 --> 00:16:10,712 두뇌도 명석했고 222 00:16:10,712 --> 00:16:12,355 인망도 두터웠고 223 00:16:12,355 --> 00:16:15,446 뭐 나처럼 남자답게 잘 생겼으니까 224 00:16:16,215 --> 00:16:19,290 그러나 그 4대째조차 금방 죽었지 225 00:16:20,614 --> 00:16:21,707 마을을 위해서 226 00:16:22,682 --> 00:16:23,876 목숨까지 걸고서.. 227 00:16:29,007 --> 00:16:30,808 목숨은 돈과는 다르다 228 00:16:34,645 --> 00:16:38,338 간단히 거는 건...바보나 하는 짓이다 229 00:16:44,047 --> 00:16:45,121 바보라고?! 230 00:16:46,529 --> 00:16:52,905 우리 할아버지도 2대째도 전란의 평정을 누구보다 바라신 듯하지만 231 00:16:52,905 --> 00:16:55,301 결국...꿈을 이루지 못하고 232 00:16:55,301 --> 00:16:58,245 마을을 위해서 개죽음 당한 것뿐이니까 233 00:17:02,053 --> 00:17:03,179 변했구나 234 00:17:03,179 --> 00:17:04,531 츠나데 235 00:17:04,531 --> 00:17:06,991 마음속으로 어떻게 생각하고 있는지는 몰라도 236 00:17:06,991 --> 00:17:09,740 입 밖으로까지 낼 줄이야 237 00:17:11,736 --> 00:17:14,738 이래 봬도 50대니까 238 00:17:14,738 --> 00:17:16,979 세월은 사람을 변하게 해 239 00:17:24,075 --> 00:17:27,027 사루토비 선생님도 마찬가지다 240 00:17:27,027 --> 00:17:29,669 나이 먹은 영감이 설치대니 241 00:17:29,669 --> 00:17:30,997 당연히 죽지 242 00:17:53,352 --> 00:17:55,084 호카게 같은 X같은 건 243 00:17:55,084 --> 00:17:58,676 바보들밖에 안해 244 00:18:01,046 --> 00:18:01,919 이 자식! 245 00:18:01,919 --> 00:18:02,374 놔! 246 00:18:02,374 --> 00:18:04,673 그만둬 여긴 술집이다 247 00:18:04,833 --> 00:18:06,553 놓으라고! 248 00:18:07,070 --> 00:18:07,913 츠나데님 249 00:18:10,362 --> 00:18:14,129 내 앞에서 영감이나 4대째를 욕되게 하면! 250 00:18:14,129 --> 00:18:16,013 여자라고 해도 안봐준다 251 00:18:17,479 --> 00:18:18,970 힘껏 먹여주지 252 00:18:28,107 --> 00:18:29,256 좋은 배짱이다 253 00:18:30,182 --> 00:18:31,756 이 나를 향해서 254 00:18:33,779 --> 00:18:35,492 밖으로 나와라 꼬마야 255 00:18:35,728 --> 00:18:36,768 츠나데님 256 00:18:50,001 --> 00:18:53,346 이래 봬도 3닌자 중 한 명이었을 때도 있다 257 00:18:55,675 --> 00:18:57,399 하급닌자 상대로 싸울맛도 안나겠군 258 00:18:58,115 --> 00:18:59,029 뭐라고!? 259 00:19:05,158 --> 00:19:06,579 KO 예고인가? 260 00:19:06,849 --> 00:19:08,080 1분이 아니다 261 00:19:08,722 --> 00:19:09,777 1개다 262 00:19:11,128 --> 00:19:13,513 너 따위는 이 한 개로도 충분하다 263 00:19:13,949 --> 00:19:14,701 츠나데님 264 00:19:15,225 --> 00:19:17,275 자~ 265 00:19:17,275 --> 00:19:18,952 덤비렴 꼬마야 266 00:19:20,325 --> 00:19:21,906 웃기지 말라고! 267 00:19:32,677 --> 00:19:33,586 젠장 268 00:19:41,206 --> 00:19:42,143 츠나데님 269 00:19:47,705 --> 00:19:48,943 꿀밤..? 270 00:19:49,790 --> 00:19:51,075 이 자식.. 271 00:19:57,373 --> 00:19:58,678 강하다 272 00:20:00,210 --> 00:20:01,233 어이 꼬마야 273 00:20:02,702 --> 00:20:05,023 기절하기 전에 한가지 물어보지 274 00:20:07,567 --> 00:20:12,509 어째서 호카게라는 이름에 그렇게까지 집착하지?! 275 00:20:17,660 --> 00:20:18,365 나는 말야 276 00:20:18,365 --> 00:20:20,803 너하고 달리 277 00:20:20,803 --> 00:20:23,959 꼭 호카게의 이름을 이어받을거다 278 00:20:25,949 --> 00:20:27,059 호카게는! 279 00:20:29,125 --> 00:20:30,425 "호카게는" 280 00:20:30,425 --> 00:20:32,627 "나의 꿈이니까!" 281 00:20:36,470 --> 00:20:39,915 저 아이.. 282 00:20:45,084 --> 00:20:46,154 뭐야.. 283 00:20:46,154 --> 00:20:47,992 틈이 생겼다 284 00:20:47,992 --> 00:20:50,222 정면으로 붙어봤자 상대가 안돼 285 00:20:50,222 --> 00:20:52,014 이렇게 된 이 상 그 술법을.. 286 00:20:52,386 --> 00:20:53,307 집중! 287 00:21:05,496 --> 00:21:06,465 앗차.. 288 00:21:07,785 --> 00:21:08,593 나.. 289 00:21:08,926 --> 00:21:09,766 이 술법은?! 290 00:22:47,967 --> 00:22:50,517 차회예고 291 00:22:50,517 --> 00:22:51,909 오랜만이구먼 츠나데 292 00:22:51,909 --> 00:22:53,881 너하고 한잔 하는건 293 00:22:53,881 --> 00:22:55,772 너 같은 건 만나기도 싫어지만 294 00:22:55,772 --> 00:22:56,932 뭐 그런 소리 마 295 00:22:56,932 --> 00:22:59,373 그런데 너 또 예뻐졌구먼 296 00:22:59,373 --> 00:23:01,044 변함 없군 297 00:23:01,044 --> 00:23:04,189 말해두겠지만 너만큼은 사절이다 298 00:23:04,189 --> 00:23:06,050 흥~ 나도 흥미 없다~ 299 00:23:06,050 --> 00:23:07,577 어차피 50대.. 300 00:23:07,577 --> 00:23:08,292 지금 뭔 말 했냐? 301 00:23:08,292 --> 00:23:08,919 아니 아니 302 00:23:08,919 --> 00:23:11,519 이렇게 있으니 옛날이 떠오르네 303 00:23:12,114 --> 00:23:12,903 다음회 304 00:23:12,903 --> 00:23:16,276 초대 호카게의 유산 죽음을 부르는 목걸이 21330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.