All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,613 --> 00:00:07,231 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:08,157 --> 00:00:12,401 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,401 --> 00:00:15,951 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:15,951 --> 00:00:19,538 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,538 --> 00:00:23,357 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,970 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:24,970 --> 00:00:26,829 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,829 --> 00:00:29,196 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,285 --> 00:00:34,047 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:34,047 --> 00:00:37,462 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,462 --> 00:00:40,275 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,275 --> 00:00:44,534 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,534 --> 00:00:48,010 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:48,010 --> 00:00:51,757 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,757 --> 00:00:58,598 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,598 --> 00:01:02,486 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,486 --> 00:01:06,099 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:06,099 --> 00:01:09,694 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,694 --> 00:01:13,286 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,286 --> 00:01:15,052 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:15,052 --> 00:01:16,839 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,839 --> 00:01:18,667 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,667 --> 00:01:20,602 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,602 --> 00:01:22,246 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,246 --> 00:01:24,128 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,128 --> 00:01:25,939 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:25,939 --> 00:01:28,566 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:42,448 --> 00:01:43,694 좋았어! 29 00:01:43,694 --> 00:01:45,071 출발! 30 00:01:57,696 --> 00:02:03,670 신난 애들처럼 "출발~" 이 아니라고 31 00:02:03,670 --> 00:02:05,421 기분이 나빠보이는구먼 32 00:02:05,421 --> 00:02:07,050 하지만 하지만 말야! 33 00:02:07,050 --> 00:02:08,446 수행중이잖아! 34 00:02:08,446 --> 00:02:10,986 수행은 제 3단계까지 있잖아 35 00:02:10,986 --> 00:02:15,267 아직 제 2단계까지밖에 안 끝났잖아 36 00:02:16,178 --> 00:02:19,753 제 3단계는 걸으면서 할 수 있다 37 00:02:19,753 --> 00:02:20,817 그런거야? 38 00:02:25,476 --> 00:02:27,862 풍선? 39 00:02:33,816 --> 00:02:35,167 뭐야 이거 40 00:02:35,497 --> 00:02:36,911 보통 풍선... 41 00:02:39,094 --> 00:02:41,958 제 1단계는 회전 42 00:02:42,238 --> 00:02:43,884 제 2단계는 위력 43 00:02:45,994 --> 00:02:49,235 그리고 드디어 제 3단계는.. 44 00:02:49,235 --> 00:02:52,091 이거다! 45 00:02:52,342 --> 00:02:54,096 파문 46 00:03:17,060 --> 00:03:18,961 이거다라니 어느거냐고! 47 00:03:20,838 --> 00:03:24,781 겉보기에는 평범한 풍선으로밖에 안보이지만 48 00:03:24,781 --> 00:03:26,863 안보이지만 이라니.. 49 00:03:26,863 --> 00:03:29,237 정말로 아무것도 안 일어나잖아 50 00:03:29,371 --> 00:03:32,891 그럼 이것과 같은 짓을 왼손에 해보지 51 00:03:35,354 --> 00:03:38,889 풍선 안에는 도대체 어떻게 되있는걸까 52 00:03:42,957 --> 00:03:44,073 굉장해 53 00:03:44,073 --> 00:03:47,116 차크라가 여러번 회전을 하면서 점점 빨라지고 있어 54 00:03:47,116 --> 00:03:50,655 게다가 예쁘게 말려서 돌고 있어 55 00:03:50,655 --> 00:03:51,945 마치.. 56 00:03:51,945 --> 00:03:54,553 작은 태풍같지 57 00:03:56,396 --> 00:03:57,127 맞아 58 00:03:57,127 --> 00:04:01,720 오른손 안에도...왼손하고 똑같이 되있는거야? 59 00:04:03,272 --> 00:04:05,293 그렇지 60 00:04:06,713 --> 00:04:08,869 굉장해 61 00:04:08,869 --> 00:04:11,892 저렇게 굉장한 양의 챠크라를 회전시키고 있는데도.. 62 00:04:11,892 --> 00:04:14,713 풍선이 꼼짝도 안한다고.. 63 00:04:15,128 --> 00:04:17,749 고무공을 터트렸을보다 위력도 있고 64 00:04:17,948 --> 00:04:19,960 회전도 훨씬 빠른데.. 65 00:04:20,464 --> 00:04:21,362 알겠냐? 66 00:04:21,362 --> 00:04:22,963 이 제 3단계는 67 00:04:22,963 --> 00:04:25,801 지금까지 배운걸 100% 끌어내서 68 00:04:25,801 --> 00:04:27,267 그걸 잡아둔다 69 00:04:30,399 --> 00:04:33,379 즉, 차크라의 회전과 위력을 70 00:04:33,379 --> 00:04:36,848 최대한 끌어내면서 풍선의 안쪽에 71 00:04:36,848 --> 00:04:38,929 하나 더 막을 만든다 72 00:04:38,929 --> 00:04:42,185 그 안에 챠크라를 압축하는 거다 73 00:04:46,039 --> 00:04:47,945 알았다고! 74 00:04:47,945 --> 00:04:51,964 즉, 제 2단계까지 했던 회전과 위력을 유지하면서 75 00:04:51,964 --> 00:04:55,205 반대로 부드러운 풍선을 터지지 않게 하는 수행이지? 76 00:04:55,205 --> 00:04:59,025 오~ 지금까지 중 가장 이해가 빠른데? 77 00:05:00,140 --> 00:05:05,732 응? 근데 어째서 일부러 그런짓을 할 필요가 있는거야? 78 00:05:08,024 --> 00:05:10,000 즉, 이런 거다 79 00:05:11,501 --> 00:05:12,782 보고 있어라 80 00:05:12,782 --> 00:05:15,681 수행을 제 2단계까지 하면 이렇다 81 00:05:27,364 --> 00:05:30,863 다음은 이 제 3단계를 마스터 했을 때 82 00:05:41,436 --> 00:05:42,485 이렇게 된다 83 00:06:01,274 --> 00:06:05,328 이 작은 태풍을 손바닥에 유지하는게 가능해지면 84 00:06:05,328 --> 00:06:07,121 힘은 분산되지 않는다 85 00:06:07,121 --> 00:06:09,390 회전은 점점 빨라지고 86 00:06:09,390 --> 00:06:11,500 위력은 점점 압축된다 87 00:06:12,761 --> 00:06:16,534 그리고 그 파괴력은 궁극적으로 높아진다 88 00:06:19,322 --> 00:06:21,050 뭐 그런거다 89 00:06:26,026 --> 00:06:28,294 좋았어, 나도! 90 00:06:45,488 --> 00:06:46,894 좋았어 91 00:06:46,894 --> 00:06:48,778 느낌이 좋아 92 00:06:54,536 --> 00:06:55,433 지금이다 93 00:06:55,829 --> 00:06:57,804 여기서 잡는다! 94 00:06:59,575 --> 00:07:00,724 잡아.. 95 00:07:08,823 --> 00:07:10,306 잡아.. 96 00:07:15,095 --> 00:07:17,295 방심은 일절 금물이다 97 00:07:17,451 --> 00:07:19,732 100%의 회전과 위력을 끌어내서 98 00:07:19,732 --> 00:07:21,590 그걸 잡아둔다 99 00:07:21,590 --> 00:07:23,630 거짓말이지.. 100 00:07:23,630 --> 00:07:26,836 진짜 힘을 완벽히 콘트롤 하지 못하면 101 00:07:26,836 --> 00:07:28,259 못해..이거.. 102 00:07:31,713 --> 00:07:33,847 지금이라면 알수 있어 103 00:07:33,847 --> 00:07:36,233 이 제 3단계... 104 00:07:36,233 --> 00:07:38,402 지금까지와는 차원이 달라 105 00:07:38,883 --> 00:07:39,950 말했지? 106 00:07:40,510 --> 00:07:42,350 획득난이도 A랭크 107 00:07:42,350 --> 00:07:44,561 초고등 인술이라고 108 00:07:46,981 --> 00:07:49,667 그럼 설명은 끝이군 109 00:07:50,145 --> 00:07:51,757 걸으면서 하자 110 00:07:53,762 --> 00:07:55,500 저기말야 저기말야 111 00:07:55,500 --> 00:07:58,388 그렇게 서두르지 않아도 좀 더 제대로 말야.. 112 00:07:58,388 --> 00:08:02,923 안그래도 너의 몸이 회복하는데 시간이 잡아먹었어 113 00:08:03,680 --> 00:08:05,437 이 이상 츠나데가 저 마을에 114 00:08:05,437 --> 00:08:08,639 머무르고 있다는 보장도 없으니까 말야 115 00:08:08,639 --> 00:08:10,944 저기..하지만 말야 하지만 말야 116 00:08:10,944 --> 00:08:13,911 딱 좋게 츠나데에게 지인이 나타나서 117 00:08:13,911 --> 00:08:16,463 옛날 이야기에 꽃을 피울리도 없고 118 00:08:17,232 --> 00:08:18,477 자 가자.. 119 00:08:18,913 --> 00:08:19,981 네.. 120 00:08:58,664 --> 00:09:01,174 꽤 오랜만이군 121 00:09:01,174 --> 00:09:02,436 오로치마루 122 00:09:03,748 --> 00:09:07,047 상당히 찾아다녔다 123 00:09:07,047 --> 00:09:09,867 이제 와서 나한테 무슨 일이지? 124 00:09:09,867 --> 00:09:12,489 옛날 이야기라도 하자는건 아니겠지? 125 00:09:13,619 --> 00:09:17,932 실은 좀..부탁이 있어서 126 00:09:19,205 --> 00:09:21,144 심박이 거칠어 127 00:09:21,144 --> 00:09:23,461 얼굴색으로 봐서는 상당한 발열. 128 00:09:23,461 --> 00:09:25,926 피로상태가 계속지고 있어 129 00:09:25,926 --> 00:09:28,023 그리고 저 팔은.. 130 00:09:30,603 --> 00:09:33,197 츠나데님 131 00:09:33,197 --> 00:09:35,840 당신이라면 이미 아실겁니다 132 00:09:35,840 --> 00:09:37,616 딴 데 가서 알아봐 133 00:09:37,616 --> 00:09:40,314 난 이미 의료는 그만뒀어 134 00:09:40,314 --> 00:09:42,822 그럴 수는 없죠 135 00:09:42,822 --> 00:09:46,022 이 상처의 깊이는 당신에게는 알거다 136 00:09:46,022 --> 00:09:48,734 아무도 이 상처는 고칠수 없지 137 00:09:49,864 --> 00:09:52,982 의료의 스페셜리스트로서 그 이름을 떨쳤던 138 00:09:52,982 --> 00:09:54,459 전설의 3닌자 139 00:09:54,459 --> 00:09:56,136 츠나데 공주 140 00:09:56,347 --> 00:09:57,593 당신 이외에는.. 141 00:10:02,222 --> 00:10:04,010 그 팔.. 142 00:10:04,010 --> 00:10:06,297 평범한 상처는 아니군 143 00:10:09,104 --> 00:10:11,213 특수한 주인술인가 뭔가인가.. 144 00:10:12,518 --> 00:10:14,524 도대체 무슨 짓을 한 거지? 145 00:10:15,433 --> 00:10:16,598 뭘.. 146 00:10:17,154 --> 00:10:19,823 3대째를 죽일 때에 조금.. 147 00:10:23,067 --> 00:10:24,922 너.. 148 00:10:24,922 --> 00:10:26,526 정말로? 149 00:10:27,500 --> 00:10:32,067 그렇게 무서운 얼굴 안해도 되잖아? 150 00:10:32,067 --> 00:10:35,501 형태가 있는 것은 언젠가는 쇠한다 151 00:10:35,501 --> 00:10:39,277 사람도 마찬가지다 152 00:10:43,186 --> 00:10:46,991 그건 당신도 알고 있을 텐데? 153 00:10:51,768 --> 00:10:55,899 뭐라해도 사랑하는 사람을 154 00:10:55,899 --> 00:10:58,991 두 명이나 죽게 했으니까 155 00:11:17,071 --> 00:11:20,199 사랑하는 사람을 두 명... 156 00:11:22,649 --> 00:11:24,672 과연.... 157 00:11:24,672 --> 00:11:27,374 끔찍한걸 떠올리게 된다.. 158 00:11:37,297 --> 00:11:42,265 이야...그건 정말 끔찍한 죽음이었지 159 00:11:42,591 --> 00:11:44,050 이 자식이! 160 00:11:53,462 --> 00:11:54,318 독을.. 161 00:11:55,006 --> 00:11:56,171 발라놓았군 162 00:11:59,518 --> 00:12:00,162 빨라 163 00:12:00,750 --> 00:12:01,861 이 자식! 164 00:12:02,114 --> 00:12:03,252 하게 둘까보냐! 165 00:12:05,334 --> 00:12:07,004 진정해라 시즈네 166 00:12:22,194 --> 00:12:25,784 이 시종...꽤 하는데.. 167 00:12:36,700 --> 00:12:38,333 오로치마루 168 00:12:38,333 --> 00:12:41,724 넌 옛날부터 그런 녀석이었어 169 00:12:47,064 --> 00:12:49,745 내 성격은 잘 알고 있잖아? 170 00:12:49,745 --> 00:12:51,571 갖고 노는 건 그만해 171 00:13:16,386 --> 00:13:17,555 강하다 172 00:13:18,980 --> 00:13:21,421 그리고 무서워.. 173 00:13:21,421 --> 00:13:24,104 분명히 독신이야, 이 사람.. 174 00:13:25,834 --> 00:13:27,358 츠나데 녀석은 175 00:13:27,358 --> 00:13:29,763 성질이 급한데다가 참을성이 없어서 말야 176 00:13:34,911 --> 00:13:36,345 어이 나루토 177 00:13:36,345 --> 00:13:37,832 넘어지고 있을 때가 아니다 178 00:13:37,832 --> 00:13:42,433 서두르지 않으면 그 아줌마가 어딜로 사라질지 모르니까 179 00:13:42,884 --> 00:13:44,609 이봐 에로선인! 180 00:13:44,609 --> 00:13:47,820 그게 열심히 하고 있는 제자한테 할 말이냐? 181 00:13:47,820 --> 00:13:49,298 시끄럽군 182 00:13:49,298 --> 00:13:52,370 지금은 너보다 츠나데를 찾는게 더 먼저다 183 00:13:54,028 --> 00:13:55,049 정말.. 184 00:13:55,049 --> 00:13:56,169 뭐냐고! 185 00:14:01,997 --> 00:14:06,052 에로선인이 직접 데리러 가는 츠나데라는 여자닌자 186 00:14:06,052 --> 00:14:08,384 도대체 어떤 사람이냐고.. 187 00:14:12,000 --> 00:14:14,585 아직 있었으면 좋겠는데.. 188 00:14:19,376 --> 00:14:22,434 우리는 싸우러 온 게 아닙니다 189 00:14:22,636 --> 00:14:24,398 당신과 교섭하고 싶습니다 190 00:14:25,893 --> 00:14:26,953 교섭? 191 00:14:29,040 --> 00:14:30,432 웃기지 마! 192 00:14:34,782 --> 00:14:36,330 아까도 말했을 텐데 193 00:14:36,330 --> 00:14:37,905 눈 앞에서 꺼져라 194 00:14:38,337 --> 00:14:41,284 그럴 수는 없습니다 195 00:14:41,284 --> 00:14:42,549 꺼져라 196 00:14:43,032 --> 00:14:46,919 오로치마루 님의 팔을 고칠 수 있는 건 당신뿐이니까요 197 00:14:47,435 --> 00:14:48,415 꺼져라 198 00:14:49,235 --> 00:14:51,280 이쪽도 그냥 부탁하지는 않습니다 199 00:14:51,280 --> 00:14:53,208 거래하지 않겠습니까? 200 00:14:53,208 --> 00:14:54,884 다섯 세겠다 201 00:14:54,884 --> 00:14:57,509 그 안에 꺼져라 202 00:14:59,288 --> 00:15:02,692 안 그러면 내가 죽인다 203 00:15:02,692 --> 00:15:04,399 진정해주세요 204 00:15:04,399 --> 00:15:06,478 당신에게 있어서도 분명 나쁜 조건이 아닐.. 205 00:15:06,478 --> 00:15:08,630 5 206 00:15:09,707 --> 00:15:10,683 4 207 00:15:13,986 --> 00:15:15,140 3 208 00:15:17,412 --> 00:15:18,365 2 209 00:15:21,060 --> 00:15:21,916 1 210 00:15:23,932 --> 00:15:29,458 네가 사랑했던 남자와 동생을 되살려주지 211 00:15:32,675 --> 00:15:36,717 내가 개발한...금술로.. 212 00:15:53,816 --> 00:15:59,231 우리들이 아직 죽지 않았단 것은 213 00:15:59,567 --> 00:16:02,744 교섭 성립이라는건가? 214 00:16:09,946 --> 00:16:12,694 아 이 언니라면 알고 있지 215 00:16:13,194 --> 00:16:14,366 이렇게? 216 00:16:14,366 --> 00:16:19,022 그래, 분명히 여기서 잃은 돈을 만회하러 217 00:16:19,022 --> 00:16:20,752 거기에 간다고 했지 218 00:16:21,576 --> 00:16:23,356 회전..위력 219 00:16:23,356 --> 00:16:25,918 그걸 최대한으로 끌어내서 220 00:16:25,918 --> 00:16:27,454 그걸 잡아둔다 221 00:16:28,013 --> 00:16:29,296 어이 꼬맹아 222 00:16:30,583 --> 00:16:33,200 너도 조금 놀래? 223 00:16:33,610 --> 00:16:36,210 거기라니 어딘데? 224 00:16:38,383 --> 00:16:39,601 알겠냐? 225 00:16:39,601 --> 00:16:42,234 주사위를 던져서 짝수면 "정" 226 00:16:42,234 --> 00:16:44,067 홀수가 나오면 "반" 이다 227 00:16:44,067 --> 00:16:45,486 시끄러워 228 00:16:45,486 --> 00:16:47,533 난 수행 중이라고 229 00:16:47,533 --> 00:16:48,732 방해하지 마 230 00:16:48,732 --> 00:16:49,904 무슨 소리야 231 00:16:49,904 --> 00:16:51,535 여기는 도박장이라고? 232 00:16:51,535 --> 00:16:54,139 그런 풍선하고 놀지 말고 233 00:16:54,139 --> 00:16:55,661 이걸로 놀자고 234 00:16:55,661 --> 00:16:57,052 안돼! 235 00:16:57,052 --> 00:17:01,421 나는 그런 주사위하고 놀 틈 전혀 없다고 236 00:17:01,421 --> 00:17:03,192 시시한 꼬맹이군 237 00:17:03,192 --> 00:17:04,285 시끄러! 238 00:17:04,285 --> 00:17:06,694 그래서 어딜까? 239 00:17:06,694 --> 00:17:11,871 당신...도박장에서 공짜일 수는 없지 240 00:17:18,329 --> 00:17:19,685 거래하자 241 00:17:19,942 --> 00:17:22,358 그 정보 이기면 무료 242 00:17:22,695 --> 00:17:25,324 지면 천량에 어떨까? 243 00:17:25,827 --> 00:17:27,034 좋았어 244 00:17:27,034 --> 00:17:27,691 그럼 245 00:17:27,691 --> 00:17:29,442 "정" "반" 골라봐 246 00:17:29,780 --> 00:17:30,882 그럼... 247 00:17:37,156 --> 00:17:38,448 그럼 248 00:17:38,448 --> 00:17:40,501 나도 딱 50살이니 249 00:17:41,646 --> 00:17:42,703 정이다! 250 00:17:43,794 --> 00:17:46,087 반이면 나의 승리 251 00:17:47,430 --> 00:17:49,047 그럼 연다 252 00:17:54,068 --> 00:17:54,909 위험해 253 00:17:54,909 --> 00:17:56,053 2,5 반 254 00:17:59,248 --> 00:18:00,309 뭐야 255 00:18:00,309 --> 00:18:04,124 천량.. 256 00:18:04,563 --> 00:18:05,997 나이스다 나루토! 257 00:18:08,069 --> 00:18:10,560 아무래도 내 승리군 258 00:18:12,401 --> 00:18:13,794 젠장 259 00:18:13,794 --> 00:18:15,762 또 실패라고 260 00:18:19,026 --> 00:18:20,431 잡아둔다 261 00:18:23,835 --> 00:18:27,184 아..다음은 어딜 찾아야 하지? 262 00:18:38,591 --> 00:18:39,438 나 참.. 263 00:18:39,438 --> 00:18:41,630 아무데도 없잖아 264 00:18:56,594 --> 00:18:57,825 토미쿠지? (:에도 시대에 유행했던 복권의 일종) 265 00:18:58,078 --> 00:19:00,522 어른애도 어린애도 모두 좋아하는 266 00:19:00,522 --> 00:19:03,008 즐겁고 즐거운 토미쿠지다 267 00:19:03,784 --> 00:19:06,083 금방 결과를 알 때도 있는데 268 00:19:06,083 --> 00:19:07,380 어떡할래? 269 00:19:11,892 --> 00:19:15,657 역시 너는 살쪘을 때가 귀여워~ 270 00:19:16,058 --> 00:19:19,572 설마 한방에 토미쿠지에 당첨될 줄이야.. 271 00:19:20,256 --> 00:19:23,471 이 녀석 꽤 이런 데에 재능이 있군 272 00:19:23,943 --> 00:19:26,828 술은 재능은 아직 멀었으면서 273 00:19:27,900 --> 00:19:32,834 그런 거보다..츠나데 녀석 다음엔 어디로.. 274 00:19:33,367 --> 00:19:37,187 시간적으로 봐서는 그렇게 멀리 갈 리는 없을 텐데 275 00:19:39,216 --> 00:19:40,926 할 수 없지 276 00:19:40,926 --> 00:19:42,893 높은 곳에서 찾아볼까 277 00:19:43,839 --> 00:19:47,280 분명히 이 마을은 성 아랫마을 이었지 278 00:19:47,280 --> 00:19:48,902 성까지 올라가면 279 00:19:49,738 --> 00:19:50,866 나루토 280 00:19:50,866 --> 00:19:52,006 이쪽이다 281 00:20:02,871 --> 00:20:05,742 둘과 만나고 싶지 않나? 282 00:20:05,742 --> 00:20:07,124 츠나데 283 00:20:14,500 --> 00:20:16,139 나와키... 284 00:20:16,139 --> 00:20:17,362 단... 285 00:20:26,163 --> 00:20:31,293 그 팔을 고치면 너는 무슨 짓을 할 생각이지? 286 00:20:35,337 --> 00:20:38,465 난 거짓말이 싫어서 말야 287 00:20:39,556 --> 00:20:42,921 너에게는 솔직히 가르쳐주지 288 00:20:48,823 --> 00:20:50,508 저기 말야 저기 말야 289 00:20:50,508 --> 00:20:52,068 어디에 성이 있는거야? 290 00:20:57,201 --> 00:20:58,652 없구먼.. 291 00:21:01,266 --> 00:21:04,880 원하는 걸 차지하는 김에 292 00:21:10,423 --> 00:21:15,668 이번에야말로 완벽하게 나뭇잎 마을을 부숴버린다 293 00:21:21,760 --> 00:21:26,619 がまんのれんぞくだったろ  견딤의 연속이었어 294 00:21:26,619 --> 00:21:32,014 こころでないていたんだろ  마음속으로 울고 있었어 295 00:21:32,014 --> 00:21:37,155 自分で決めたその夢だけは  스스로 정했던 그 꿈만은 296 00:21:37,155 --> 00:21:39,602 ゆずれないんだろう 양보할 수는 없어 297 00:21:40,885 --> 00:21:42,723 脇役だけど  조연이지만 298 00:21:45,844 --> 00:21:48,481 影のひとだけど  그늘에 가려진 인간이지만 299 00:21:49,211 --> 00:21:51,731 夢と向き合うとき  꿈과 마주볼 때 300 00:21:54,234 --> 00:21:56,806 まん中にいさせて  한가운데 있어줘 301 00:21:56,806 --> 00:21:59,115 正直にさせて  정직하게 있어줘 302 00:21:59,920 --> 00:22:02,240 今まで何度も  지금까지 몇번이나 303 00:22:02,240 --> 00:22:05,051 なんとかあきらめずに  몇번인가 포기하지 않고 304 00:22:05,051 --> 00:22:07,065 今まで何度も  지금까지 몇번이나 305 00:22:07,065 --> 00:22:09,762 立ちあってきたじゃないか 맞서왔었잖아 306 00:22:09,762 --> 00:22:11,814 今まで何度も  지금까지 몇번이나 307 00:22:11,814 --> 00:22:12,688 僕ら  우리들 308 00:22:12,688 --> 00:22:14,212 何度も  몇번이나 309 00:22:14,212 --> 00:22:15,274 信じて  믿고서 310 00:22:15,274 --> 00:22:16,735 何度も  몇번이나 311 00:22:16,735 --> 00:22:17,651 夢見て  꿈꾸고 312 00:22:17,651 --> 00:22:19,497 何度も  몇번이나 313 00:22:19,497 --> 00:22:22,331 今まで何度も  지금까지 몇번이나 314 00:22:22,331 --> 00:22:24,681 ばかをみてきたじゃないか  바보짓을 봐왔잖아 315 00:22:24,681 --> 00:22:26,500 何度も  몇번이나 316 00:22:26,500 --> 00:22:30,291 人の影になってきたじゃないか 다른 사람의 그림자가 되어왔잖아 317 00:22:31,852 --> 00:22:34,618 そう爲る易だよ 그런 역인 거야 318 00:22:34,618 --> 00:22:42,269 自分の夢くらいわがままでいさせて 자신의 꿈정도는 멋대로 내둬줘 23019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.