All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 88

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,613 --> 00:00:07,231 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:08,157 --> 00:00:12,401 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,401 --> 00:00:15,951 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:15,951 --> 00:00:19,538 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,538 --> 00:00:23,357 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,970 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:24,970 --> 00:00:26,829 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,829 --> 00:00:29,196 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,285 --> 00:00:34,047 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:34,047 --> 00:00:37,462 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,462 --> 00:00:40,275 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,275 --> 00:00:44,534 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,534 --> 00:00:48,010 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:48,010 --> 00:00:51,757 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,757 --> 00:00:58,598 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,598 --> 00:01:02,486 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,486 --> 00:01:06,099 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:06,099 --> 00:01:09,694 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,694 --> 00:01:13,286 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,286 --> 00:01:15,052 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:15,052 --> 00:01:16,839 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,839 --> 00:01:18,667 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,667 --> 00:01:20,602 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 세게 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,602 --> 00:01:22,246 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,246 --> 00:01:24,128 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,128 --> 00:01:25,939 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:25,939 --> 00:01:28,566 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 세게 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:59,754 --> 00:02:00,929 사스케군 29 00:02:12,420 --> 00:02:13,833 팔이... 30 00:02:13,833 --> 00:02:16,060 괜찮습니까? 오로치마루님 31 00:02:16,060 --> 00:02:17,325 빨리 약을... 32 00:02:38,522 --> 00:02:42,232 돌아오자마자 방청소인가요.. 33 00:02:42,232 --> 00:02:45,362 제대로 약을 드세요 34 00:02:45,362 --> 00:02:49,012 그런 효과도 없는 약 같은 건 필요 없어 35 00:02:49,012 --> 00:02:51,881 제가 조합한 약이니까요 36 00:02:51,881 --> 00:02:54,863 조금은 고통도 약화될겁니다 37 00:02:55,053 --> 00:02:57,943 이 팔이 타들어가는 듯한 고통.. 38 00:02:57,943 --> 00:03:01,552 설마 이 정도까지 괴로울 줄은.. 39 00:03:01,552 --> 00:03:02,972 사루토비.. 40 00:03:02,972 --> 00:03:05,150 즉, 3대 호카게.. 41 00:03:05,150 --> 00:03:07,416 마지막, 저주의 상처이니까요 42 00:03:07,416 --> 00:03:09,151 쓸데없는 소리는 됐다 43 00:03:09,151 --> 00:03:11,682 그것보다 녀석은 찾았나? 44 00:03:11,682 --> 00:03:12,731 네, 45 00:03:12,731 --> 00:03:16,271 아무래도 탄자쿠인가 하는 거리에 있는 것 같습니다 46 00:03:17,333 --> 00:03:18,921 탄자쿠 거리.. 47 00:03:22,802 --> 00:03:23,885 그렇군.. 48 00:03:24,390 --> 00:03:26,174 하지만 상대는.. 49 00:03:26,174 --> 00:03:29,254 전설의 3닌자 중 한 명... 50 00:03:29,254 --> 00:03:31,038 그렇게 간단히는.. 51 00:03:34,694 --> 00:03:37,829 좋은 약은 입에 쓴 법이다. 52 00:03:52,414 --> 00:03:53,638 똑같아 53 00:03:54,108 --> 00:03:55,812 하지만..이게 요령이야? 54 00:03:56,445 --> 00:04:01,006 너 아카데미에서 집중력이 없다고 혼났던 타입이지? 55 00:04:01,006 --> 00:04:03,691 그런건 지금은 관계없잖아? 56 00:04:04,099 --> 00:04:05,815 이 종이를 봐라 57 00:04:08,433 --> 00:04:09,566 봤어 58 00:04:09,566 --> 00:04:10,693 좋았어 59 00:04:10,693 --> 00:04:12,766 그럼 또 한 번 봐라 60 00:04:23,916 --> 00:04:25,188 이게 뭐야? 61 00:04:25,415 --> 00:04:29,738 뭐 그렇게 시간 끌며 설명할 건 아니지만 62 00:04:29,738 --> 00:04:32,031 너 처음에 백지를 볼 때 63 00:04:32,031 --> 00:04:35,206 종이 전체를 대충 본 것뿐이지? 64 00:04:35,206 --> 00:04:36,467 아마도... 65 00:04:36,467 --> 00:04:36,929 그럼 66 00:04:36,929 --> 00:04:39,304 이것에서는 어디를 봤지? 67 00:04:41,316 --> 00:04:44,897 아마도 한 가운데 점이지? 68 00:04:44,897 --> 00:04:48,633 인간이라는건 그냥 백지를 볼 때에는 69 00:04:48,633 --> 00:04:53,902 어디를 봐야 할지 모르고 눈이 떠돌지 70 00:04:55,594 --> 00:04:56,449 하지만 71 00:04:56,449 --> 00:04:58,620 거기에 점이 하나라도 있으면 72 00:04:58,620 --> 00:05:00,765 거기에 의식이 집중된다 73 00:05:01,111 --> 00:05:04,123 이것을 한 점에 집중한다고 하는데 74 00:05:04,123 --> 00:05:08,274 의식이 집중 되면 정신적으로 안정되고 75 00:05:08,274 --> 00:05:10,808 자신도 모르는 힘을 끌어낼 수 있다 76 00:05:13,279 --> 00:05:16,257 네가 고무공에 구멍을 냈을 때 77 00:05:16,257 --> 00:05:18,913 손바닥에 차크라를 한계까지 모으려고 78 00:05:18,913 --> 00:05:23,373 필사적으로 집중했을거다 79 00:05:23,373 --> 00:05:25,816 집중하면 힘이 나온다 80 00:05:25,816 --> 00:05:30,118 그러나 표식이 없이 집중하기는 꽤 어렵다 81 00:05:30,549 --> 00:05:32,345 그래서 이거다 82 00:05:32,566 --> 00:05:34,030 알겠냐? 나루토 83 00:05:34,030 --> 00:05:37,405 지금부터 짜낸 차크라를 오른손에 모을때는 84 00:05:37,405 --> 00:05:41,790 그 마크에 집중해서 모으도록 해라 85 00:05:42,107 --> 00:05:43,343 집중... 86 00:05:44,749 --> 00:05:45,857 좋았어! 87 00:05:45,857 --> 00:05:47,605 해보겠다고! 88 00:05:50,050 --> 00:05:52,614 나뭇잎 마크와 머리띠 89 00:05:57,862 --> 00:05:59,897 집!중! 90 00:06:15,139 --> 00:06:17,195 이래선 안?쨈鳴?. 91 00:06:17,195 --> 00:06:18,874 펑!하고 터지지 않으면.. 92 00:06:25,006 --> 00:06:26,407 집중! 93 00:06:44,869 --> 00:06:47,336 잠시 물어보고 싶은게 있는데.. 94 00:07:09,240 --> 00:07:10,348 젠장.. 95 00:07:17,782 --> 00:07:19,516 집중! 96 00:07:43,882 --> 00:07:45,857 집!중! 97 00:07:53,423 --> 00:07:54,729 안돼.. 98 00:08:05,867 --> 00:08:08,185 젠장... 99 00:08:08,185 --> 00:08:11,088 집중이 뭐냐고.. 100 00:08:26,974 --> 00:08:30,094 너 이자식, 사루토비! 101 00:08:53,332 --> 00:08:54,402 자 그럼, 102 00:08:54,402 --> 00:08:57,784 난 또 정보수집하러 갈테니까 103 00:08:57,784 --> 00:08:59,969 이제 막 왔잖아..? 104 00:08:59,969 --> 00:09:02,306 시간을 헛되이 보낼수 없으니까 105 00:09:05,716 --> 00:09:06,419 잠깐! 106 00:09:06,419 --> 00:09:10,065 스승과 제자의 마음의 캐치볼은 없는거냐고! 107 00:09:11,742 --> 00:09:13,468 젠장할! 108 00:09:18,589 --> 00:09:20,417 스트라이크~ 109 00:09:21,281 --> 00:09:24,090 자 캐치볼 끝~ 110 00:09:25,619 --> 00:09:27,111 또 보자꾸나~ 111 00:09:32,001 --> 00:09:36,032 에로선인같은건 냅두고 나 혼자 열심히 하자고! 112 00:09:39,115 --> 00:09:40,618 나루토.. 113 00:09:40,618 --> 00:09:42,726 혼자 할 수 밖에 없다 114 00:09:42,726 --> 00:09:44,419 이 수행은.. 115 00:09:45,128 --> 00:09:47,641 너라면 4대째에 다가갈 수 있다 116 00:09:47,641 --> 00:09:49,515 자신의 손으로 잡아라! 117 00:09:55,092 --> 00:09:57,141 본 적 없는데.. 118 00:09:57,141 --> 00:09:58,840 그렇군 119 00:09:58,840 --> 00:10:00,065 실례했다 120 00:10:00,687 --> 00:10:02,998 그 녀석 알고 있다 121 00:10:05,448 --> 00:10:07,980 지금 어디에 있는지도 말야 122 00:10:08,731 --> 00:10:10,723 한 잔 쏘지 123 00:10:11,311 --> 00:10:13,127 별로..됐어 124 00:10:13,127 --> 00:10:15,708 많이 벌었으니까 125 00:10:15,708 --> 00:10:17,419 그 누님한테 126 00:10:18,078 --> 00:10:20,144 오~ 역시 전설의 "봉" 127 00:10:21,100 --> 00:10:24,238 또 졌냐...그 녀석.. 128 00:10:24,730 --> 00:10:29,212 지고 꽁해져서 장소를 바꾼다고 했었다 129 00:10:29,543 --> 00:10:31,470 어디로? 130 00:10:32,388 --> 00:10:38,693 저 탄자쿠거리에 전설의 3닌자 중 한 명인 츠나데 님이 계십니다 131 00:10:39,017 --> 00:10:41,402 이걸로 드디어 이 팔을.. 132 00:10:41,670 --> 00:10:43,395 드디어라고 해도.. 133 00:10:43,395 --> 00:10:47,030 그 분은..입에 쓴 약 정도로는 끝나지 않을겁니다 134 00:10:47,030 --> 00:10:48,277 문제 없다 135 00:10:55,134 --> 00:10:55,729 7... 136 00:10:56,071 --> 00:10:56,701 7.. 137 00:10:57,030 --> 00:10:57,757 7.. 138 00:10:59,802 --> 00:11:02,272 7..7..7.. 139 00:11:02,872 --> 00:11:07,699 7.. 140 00:11:08,989 --> 00:11:10,304 됐다! 141 00:11:11,795 --> 00:11:13,703 축하합니다 손님!! 142 00:11:13,703 --> 00:11:16,932 44판째 비바~입니다! 143 00:11:16,932 --> 00:11:20,024 자 더 배로 딸 수도 있습니다~ 144 00:11:20,024 --> 00:11:22,366 별일이 다 있군요~ 145 00:11:22,366 --> 00:11:24,110 츠나데님! 146 00:11:24,832 --> 00:11:26,714 나한테 쓰리 세븐.. 147 00:11:32,062 --> 00:11:33,812 굉장하군 누님 148 00:11:33,812 --> 00:11:36,044 이야~정말 대단하군 149 00:11:36,044 --> 00:11:37,976 나도 저렇게 되고 싶어~ 150 00:11:39,548 --> 00:11:41,023 오~ 또 나왔다! 151 00:11:41,023 --> 00:11:42,018 됐다! 152 00:11:42,018 --> 00:11:44,188 또 피버에요~ 153 00:11:49,233 --> 00:11:52,305 내가 이렇게 많이 딸 줄이야.. 154 00:11:53,268 --> 00:11:55,152 왠지 불길한 예감이 들어 155 00:11:56,980 --> 00:12:01,136 츠나데님에 대한거라면 저도 잘 알고 있습니다 156 00:12:01,136 --> 00:12:03,488 일단 의료반 조무래기 이었으니까요 157 00:12:04,884 --> 00:12:06,524 지금은 상식으로 여겨지는 158 00:12:06,524 --> 00:12:08,631 4인 1조 소대 안에서 159 00:12:08,631 --> 00:12:12,113 의료 스페셜 리스트를 한 명 포함시키는 걸 고안한.. 160 00:12:12,113 --> 00:12:13,989 최초의 분이라고.. 161 00:12:14,773 --> 00:12:17,066 이건 상당히 획기적인 일입니다 162 00:12:17,298 --> 00:12:18,837 응급의료기술을 가지지 못한 163 00:12:18,837 --> 00:12:20,710 평범한 전투소대가 164 00:12:20,710 --> 00:12:22,829 전쟁에서 어떻게 될까.. 165 00:12:22,829 --> 00:12:25,154 그건 불보듯 뻔합니다 166 00:12:28,516 --> 00:12:30,753 수많은 전쟁 경험들이 167 00:12:30,753 --> 00:12:35,026 그것들을 충분히 마련할 밑바탕이 되었다 168 00:12:35,026 --> 00:12:36,669 많은 자들의 희생이 169 00:12:36,669 --> 00:12:39,436 그런 스타일을 만든 것뿐.. 170 00:12:39,784 --> 00:12:41,909 사람은 무언가를 잃고 나서 171 00:12:41,909 --> 00:12:45,531 비로소 그 것들이 지니고 있던 본질을 깨닫지 172 00:12:45,742 --> 00:12:48,852 그리고 의료 스페셜리스트라고 불리는 173 00:12:48,852 --> 00:12:51,724 전설의 3인 중 한 명이 174 00:12:51,724 --> 00:12:53,890 이 세상에 만들어 낸건 175 00:12:56,150 --> 00:12:58,098 그 희생이다! 176 00:13:03,382 --> 00:13:04,474 안돼.. 177 00:13:05,338 --> 00:13:06,219 좀 더... 178 00:13:06,219 --> 00:13:08,108 좀 더 집중하지 않으면.. 179 00:13:11,222 --> 00:13:11,987 집중...집중.. 180 00:13:11,987 --> 00:13:13,161 집중...집중.. 181 00:13:13,996 --> 00:13:16,641 집중..집중.. 182 00:13:16,641 --> 00:13:18,376 집중... 183 00:13:27,349 --> 00:13:29,885 집중.. 184 00:13:31,642 --> 00:13:34,459 한 점에 집중이라고! 185 00:13:42,158 --> 00:13:43,881 스트라이크!! 186 00:13:55,344 --> 00:13:57,705 그 에로멍청이의 얼굴이 머리에 떠오르는데 187 00:13:57,705 --> 00:13:59,860 집중이 될것 같냐고! 188 00:14:02,090 --> 00:14:07,836 이런이런..어디에서 또 누가 내 이야기를 하나 보구먼 189 00:14:10,217 --> 00:14:11,273 츠나데님. 190 00:14:11,273 --> 00:14:13,397 기다려주세요 191 00:14:13,397 --> 00:14:14,590 왜 그러세요? 192 00:14:14,590 --> 00:14:16,412 츠나데님이 이렇게 따다니 193 00:14:16,412 --> 00:14:18,597 기적 같은 일인데도.. 194 00:14:18,597 --> 00:14:20,741 왠지 기쁘지 않은 얼굴로.. 195 00:14:21,932 --> 00:14:26,845 이 마을...좋지 않은 예감이 좋다 196 00:14:26,845 --> 00:14:28,209 빨리 나가자 197 00:14:28,209 --> 00:14:31,056 네? 하지만 여기..관광지에요 198 00:14:31,056 --> 00:14:33,619 좀 더 느긋하게 성 같은 것도 보고.. 199 00:14:33,619 --> 00:14:36,519 그럼 빨리 보고 출발하자 200 00:14:36,519 --> 00:14:38,325 잠깐...츠나데님.. 201 00:14:40,686 --> 00:14:42,423 오로치마루님.. 202 00:14:42,751 --> 00:14:44,832 빨리 용건을 끝내죠 203 00:14:45,892 --> 00:14:48,675 조금 거친 방법을 써서라도.. 204 00:14:56,090 --> 00:14:57,673 왠지.. 205 00:14:59,301 --> 00:15:00,551 아야!.. 206 00:15:00,551 --> 00:15:01,832 아파.. 207 00:15:02,132 --> 00:15:05,126 아파서 차크라를 낼 때가 아니야.. 208 00:15:06,474 --> 00:15:08,933 슬슬 한계인가.. 209 00:15:18,536 --> 00:15:20,473 조금만.. 210 00:15:20,473 --> 00:15:22,902 조금만 휴식이다 211 00:16:01,455 --> 00:16:02,829 이 자식아! 212 00:16:02,829 --> 00:16:05,273 너희 수업 중이잖아! 213 00:16:06,487 --> 00:16:08,773 이 멍청한 놈들이! 214 00:16:13,607 --> 00:16:17,727 너희는 언제나 언제나 집중력이 전혀 없어! 215 00:16:17,979 --> 00:16:21,566 그래선 훌륭한 닌자는 될수 없어! 216 00:16:21,566 --> 00:16:24,860 책상 앞에서 짱박혀 있을수 있을 것 같아? 217 00:16:24,860 --> 00:16:26,986 안그래? 와카마루 218 00:16:29,328 --> 00:16:30,439 배고파 219 00:16:30,439 --> 00:16:32,907 선생님, 설교라면 짧게 해 220 00:16:34,576 --> 00:16:37,601 정말, 너희 말야! 221 00:16:37,601 --> 00:16:40,133 지금부터 너희에게 집중력을 키우기 위한 222 00:16:40,133 --> 00:16:42,043 보충 수업을 실시한다! 223 00:16:48,732 --> 00:16:50,691 뭐야? 이거 224 00:16:50,691 --> 00:16:52,742 너희가 지금부터 하는건 225 00:16:52,742 --> 00:16:58,223 예전부터 나뭇잎의 선조분들이 매일같이 했던 집중법이다 226 00:16:58,488 --> 00:17:02,105 머리 위에 있는 나뭇잎에 전 에너지를 집중해서 227 00:17:02,105 --> 00:17:04,175 차크라를 단련하는 수행 228 00:17:04,786 --> 00:17:07,068 나뭇잎이라는 한 점에 집중하는 것으로 229 00:17:07,068 --> 00:17:09,019 다른 데 기가 안 흩어지도록 한다 230 00:17:09,226 --> 00:17:10,483 옛 분들의 지혜다! 231 00:17:12,502 --> 00:17:14,910 집중력을 갈고 닦은 자야말로 232 00:17:14,910 --> 00:17:16,523 훌륭한 닌자다 233 00:17:16,523 --> 00:17:19,874 그것이 이 머리띠에 있는 나뭇잎 마크의 유래다 234 00:17:20,278 --> 00:17:21,768 왠지 뻥같은데 235 00:17:21,768 --> 00:17:25,338 우리한테 의욕 내게 하려고 꾸며내는 거 아냐? 236 00:17:25,338 --> 00:17:26,737 꾸며댄게 아냐! 237 00:17:26,737 --> 00:17:27,847 사실이다! 238 00:17:27,847 --> 00:17:32,180 게다가 집중력 갈고 닦은 정도로 훌륭한 닌자가 될 수 있을까? 239 00:17:32,180 --> 00:17:35,739 훌륭한 닌자라는 건 아무튼 강한 닌자라는 거야 240 00:17:35,739 --> 00:17:37,295 아 말한번 잘했다 241 00:17:37,295 --> 00:17:38,560 이 딴거. 242 00:17:40,990 --> 00:17:43,270 자 선생님 바이~ 243 00:17:43,270 --> 00:17:45,286 어이 잠깐 기다려 너희! 244 00:17:45,286 --> 00:17:46,299 진짜 싫은데~ 245 00:17:46,299 --> 00:17:47,441 하고 있을 것 같냐고 246 00:17:47,937 --> 00:17:48,769 이 자식들아! 247 00:17:48,769 --> 00:17:51,387 이 천벌 받을 놈들아! 248 00:17:55,879 --> 00:17:57,491 이것도 똑같아 249 00:18:00,161 --> 00:18:04,314 좀 더 제대로 이루카 선생님이 말하는 걸 들어둘 걸 그랬어.. 250 00:18:05,683 --> 00:18:07,380 바보구나..나.. 251 00:18:10,239 --> 00:18:14,150 하지만..반성만 한다 해서 뭔가 되는 건 아니지 252 00:18:18,794 --> 00:18:20,171 좋았어! 253 00:18:20,171 --> 00:18:21,429 나는 말야! 254 00:18:21,429 --> 00:18:23,125 해내겠다고! 255 00:18:29,680 --> 00:18:30,473 집중! 256 00:18:30,733 --> 00:18:31,729 집중! 257 00:18:33,781 --> 00:18:34,911 집중! 258 00:18:36,884 --> 00:18:42,794 이야~ 역시 탄자쿠성은 당당한 모습이군요! 259 00:18:42,794 --> 00:18:46,491 역시 문화재로 지정될 만하군요 260 00:18:46,936 --> 00:18:50,837 그런 태평한 소리 하지 말고 빨리 마을을 나가자 261 00:18:51,748 --> 00:18:54,150 츠나데님도 잘 봐보세요 262 00:18:54,150 --> 00:18:56,013 구경은 공짜니까요.. 263 00:19:00,663 --> 00:19:01,747 츠나데님? 264 00:19:04,981 --> 00:19:06,210 뭐야 265 00:19:06,210 --> 00:19:07,538 이 느낌은.. 266 00:19:43,186 --> 00:19:43,920 지금이다 267 00:20:21,352 --> 00:20:23,322 엄청난 녀석이다 268 00:20:23,322 --> 00:20:27,094 손바닥이 데일 정도로 차크라를 모으다니 269 00:20:27,795 --> 00:20:30,457 이녀석한테는 정말 놀라는군 270 00:20:36,397 --> 00:20:37,293 터졌다고.. 271 00:20:38,052 --> 00:20:38,641 좋았어 272 00:20:38,641 --> 00:20:41,438 제2단계는 아무래도 종료구먼 273 00:20:41,438 --> 00:20:44,614 빨리 제 3단계로.. 274 00:20:44,614 --> 00:20:46,473 그건 좀 더 나중에.. 275 00:20:46,473 --> 00:20:49,319 그것보다 지금 츠나데를 만나러 간다 276 00:21:00,901 --> 00:21:01,613 저건? 277 00:21:06,381 --> 00:21:07,623 오로치마루... 278 00:21:15,524 --> 00:21:17,149 찾았다 279 00:21:22,637 --> 00:21:27,425 がまんのれんぞくだったろ  견딤의 연속이었어 280 00:21:27,425 --> 00:21:31,905 こころでないていたんだろ  마음속으로 울고 있었어 281 00:21:32,781 --> 00:21:37,921 自分で決めたその夢だけは  스스로 정했던 그 꿈만은 282 00:21:37,921 --> 00:21:40,222 ゆずれないんだろう 양보할 수는 없어 283 00:21:41,581 --> 00:21:43,308 脇役だけど  조연이지만 284 00:21:46,672 --> 00:21:49,067 影のひとだけど  그늘에 가려진 인간이지만 285 00:21:49,818 --> 00:21:52,912 夢と向き合うとき  꿈과 마주볼 때 286 00:21:55,145 --> 00:21:57,479 まん中にいさせて  한가운데 있어줘 287 00:21:57,479 --> 00:22:00,279 正直にさせて  정직하게 있어줘 288 00:22:00,758 --> 00:22:02,904 今まで何度も  지금까지 몇번이나 289 00:22:02,904 --> 00:22:05,592 なんとかあきらめずに  몇번인가 포기하지 않고 290 00:22:05,592 --> 00:22:07,593 今まで何度も  지금까지 몇번이나 291 00:22:07,593 --> 00:22:10,550 立ちあってきたじゃないか 맞서왔었잖아 292 00:22:10,550 --> 00:22:12,589 今まで何度も  지금까지 몇번이나 293 00:22:12,589 --> 00:22:13,520 僕ら  우리들 294 00:22:13,520 --> 00:22:14,870 何度も  몇번이나 295 00:22:14,870 --> 00:22:15,898 信じて  믿고서 296 00:22:15,898 --> 00:22:17,300 何度も  몇번이나 297 00:22:17,300 --> 00:22:18,370 夢見て  꿈꾸고 298 00:22:18,370 --> 00:22:20,193 何度も  몇번이나 299 00:22:20,193 --> 00:22:22,942 今まで何度も  지금까지 몇번이나 300 00:22:22,942 --> 00:22:25,733 ばかをみてきたじゃないか  바보짓을 봐왔잖아 301 00:22:25,733 --> 00:22:27,277 何度も  몇번이나 302 00:22:27,277 --> 00:22:31,579 人の影になってきたじゃないか 다른 사람의 그림자가 되어왔잖아 303 00:22:32,651 --> 00:22:35,423 そう爲る易だよ 그런 역인 거야 304 00:22:35,423 --> 00:22:42,822 自分の夢くらいわがままでいさせて 자신의 꿈정도는 멋대로 내둬줘 305 00:22:50,478 --> 00:22:53,961 뭐 제 3단계는 걸으면서 할수 있다고? 306 00:22:53,961 --> 00:22:55,298 정말 당신은 무리한 말만! 307 00:22:55,298 --> 00:22:56,069 멍청아! 308 00:22:56,069 --> 00:22:58,462 빨리 터트리지 않으면 츠나데를 놓칠걸? 309 00:22:58,462 --> 00:23:01,082 왜냐면 녀석은 성질이 급하거든 310 00:23:01,082 --> 00:23:02,319 어디에 갈거냐고 311 00:23:02,319 --> 00:23:05,489 마을 어딘가에 있다면 높은 곳에서 찾을 때까지 312 00:23:05,489 --> 00:23:06,482 성에 올라가자 313 00:23:06,482 --> 00:23:07,112 성? 314 00:23:07,112 --> 00:23:08,043 보이잖아 315 00:23:08,043 --> 00:23:08,700 저기에! 316 00:23:08,700 --> 00:23:09,765 저기라니 어디에 317 00:23:09,765 --> 00:23:10,682 그러니까! 318 00:23:10,682 --> 00:23:13,581 오호...이...이건 도대체.. 319 00:23:14,257 --> 00:23:16,444 다음회 파문 23220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.