All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 86

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,513 --> 00:00:07,131 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 애니웹진사이트:http://amzhikaru.net/ 2 00:00:08,057 --> 00:00:12,301 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,301 --> 00:00:15,851 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:15,851 --> 00:00:19,438 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,438 --> 00:00:23,257 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,257 --> 00:00:24,870 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:24,870 --> 00:00:26,729 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,729 --> 00:00:29,096 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,185 --> 00:00:33,947 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:33,947 --> 00:00:37,362 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,362 --> 00:00:40,175 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,175 --> 00:00:44,434 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,434 --> 00:00:47,910 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:47,910 --> 00:00:51,657 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,657 --> 00:00:58,498 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,498 --> 00:01:02,386 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,386 --> 00:01:05,999 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:05,999 --> 00:01:09,594 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,594 --> 00:01:13,186 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,186 --> 00:01:14,952 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:14,952 --> 00:01:16,739 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,739 --> 00:01:18,567 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,567 --> 00:01:20,502 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 세게 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,502 --> 00:01:22,146 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,146 --> 00:01:24,028 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,028 --> 00:01:25,839 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:25,839 --> 00:01:28,466 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 세게 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:34,606 --> 00:01:46,428 그럼 가이 29 00:01:46,428 --> 00:01:48,655 사스케는 부탁한다 30 00:01:55,391 --> 00:01:56,570 지라이야님 31 00:01:58,092 --> 00:02:01,242 츠나데님을 꼭..찾아서...모시고.. 32 00:02:01,242 --> 00:02:05,061 꼭 찾아내서 금방 데리고 올거라고! 33 00:02:14,374 --> 00:02:15,538 나루토군 34 00:02:15,538 --> 00:02:18,366 너처럼 씩씩한 아이가 좋다 35 00:02:18,366 --> 00:02:19,926 너한테 이걸 주지 36 00:02:21,201 --> 00:02:23,185 리는 이걸로 강해졌지 37 00:02:23,526 --> 00:02:24,913 에? 뭔데? 뭔데? 38 00:02:32,670 --> 00:02:33,769 이거다! 39 00:02:44,453 --> 00:02:46,127 통기성, 보습성이 뛰어나고 40 00:02:46,127 --> 00:02:48,577 움직임의 편함을 추구하는 완벽한 41 00:02:48,577 --> 00:02:50,853 폼에 아름다운 라인! 42 00:02:50,853 --> 00:02:54,388 수행할때 입으면 그 차이를 금방 알게 될거다 43 00:02:54,388 --> 00:02:56,491 금방 막 입고 싶어질거다 44 00:02:56,909 --> 00:02:59,507 곧 리처럼 항상 입게 되겠지 45 00:02:59,746 --> 00:03:00,581 물론! 46 00:03:00,581 --> 00:03:02,154 나도 애용하고 있다~ 47 00:03:13,048 --> 00:03:15,188 그런걸...갖고 다닐 거면.. 48 00:03:15,188 --> 00:03:20,162 손거울 하나라도 갖고 다녀라 이 멍청아 49 00:03:26,558 --> 00:03:27,736 어울릴까나~ 50 00:03:30,968 --> 00:03:32,373 그만둬라 51 00:03:32,373 --> 00:03:35,869 눈 앞에 있는 저걸 봐라 52 00:03:36,591 --> 00:03:38,477 드럽게 촌스럽잖아..저거.. 53 00:03:49,243 --> 00:03:50,149 좋았어 54 00:03:50,149 --> 00:03:51,761 여기로 하겠다 55 00:03:53,696 --> 00:03:55,406 뭐야?! 56 00:03:55,406 --> 00:03:58,598 여긴...마을 전체가 도박판인.. 57 00:04:13,216 --> 00:04:16,228 목적은 역시 나루토냐 58 00:04:16,228 --> 00:04:18,371 나루토군를 데려가는건 59 00:04:18,371 --> 00:04:23,786 우리 조직 "아카츠키"에서 내려진 우리에게의 지상명령 60 00:04:29,767 --> 00:04:31,142 왜 그러냐 61 00:04:31,142 --> 00:04:33,806 아니..에로선인.. 62 00:04:33,806 --> 00:04:37,098 녀석들이 어째서 나를 노린걸까? 63 00:04:39,703 --> 00:04:41,956 에로선인도 알고 있지? 64 00:04:41,956 --> 00:04:43,085 그 이유를.. 65 00:04:47,964 --> 00:04:51,953 녀석들이 노리는건 너라는 것보다도 66 00:04:51,953 --> 00:04:54,141 너 안에 있는 것이다 67 00:04:54,598 --> 00:04:57,682 도대체 이녀석은 뭔 놈이냐고.. 68 00:05:00,142 --> 00:05:03,547 이 녀석은 나뭇잎을 공격했던 괴물이잖아? 69 00:05:03,547 --> 00:05:05,854 그래서 모두에게 두려움의 대상이 되어있는데.. 70 00:05:05,854 --> 00:05:06,860 어째서... 71 00:05:06,860 --> 00:05:09,350 녀석들은 갖고 싶어하는거냐고 72 00:05:12,087 --> 00:05:13,436 분명히 구미호는.. 73 00:05:13,436 --> 00:05:16,727 옛날부터 시대와 시대가 바뀔때에 나타나 74 00:05:16,727 --> 00:05:20,764 모든 것을 파괴했던 요마다 75 00:05:21,118 --> 00:05:27,985 그래서 옛날 사람들은 "천재(天災)"의 하나로서 구미호를 두려워했다 76 00:05:32,195 --> 00:05:35,829 녀석들이 어째서 그것을 원하는지 77 00:05:35,829 --> 00:05:39,747 솔직히 그 목적까지는 나도 모른다 78 00:05:41,513 --> 00:05:42,441 단지.. 79 00:05:42,441 --> 00:05:46,011 너한테 구미호가 봉인되어 있는 이상 80 00:05:46,011 --> 00:05:48,676 녀석들은 그 힘을 자신들의 지배하에 81 00:05:48,676 --> 00:05:51,906 놓고 싶다고 생각하고 있는걸지도 모른다 82 00:05:54,482 --> 00:05:58,628 그런 녀석들에게 계속 노려지는건 안된 이야기지만.. 83 00:05:58,628 --> 00:06:00,252 이건 더욱.. 84 00:06:00,252 --> 00:06:02,619 뭐 내가 너를 지켜주겠다 85 00:06:02,619 --> 00:06:02,934 그러니까 안시.. 86 00:06:02,934 --> 00:06:04,113 그러면! 87 00:06:04,113 --> 00:06:06,031 빨리 강해져야지 88 00:06:06,031 --> 00:06:07,300 나 말야! 89 00:06:09,169 --> 00:06:10,545 좋았어! 90 00:06:10,545 --> 00:06:13,136 그럼 빨리 츠나데인가 뭔가 하는 사람을 찾아서 91 00:06:13,136 --> 00:06:14,557 사스케를 구하면 92 00:06:14,557 --> 00:06:16,600 빡세게 수행하자고! 93 00:06:18,865 --> 00:06:21,488 이 녀석 답군 94 00:06:23,015 --> 00:06:27,009 수행개시 나는 꼭 강해지겠어! 95 00:06:34,259 --> 00:06:37,825 여..여기는...제일 판돈이 큰.. 96 00:06:38,115 --> 00:06:39,340 일일히 쫄지마 97 00:06:39,587 --> 00:06:40,381 들어간다 98 00:06:41,792 --> 00:06:44,169 네...기다려주세요! 99 00:06:50,046 --> 00:06:51,126 왜 그러냐? 100 00:06:51,939 --> 00:06:55,846 취재하고 싶다는 굉장한 미인 여자라는건.. 101 00:06:55,846 --> 00:06:57,851 그 츠나데라는 사람이야? 102 00:06:57,851 --> 00:07:01,060 오호~ 너치고는 예리한데? 103 00:07:01,060 --> 00:07:02,977 그런데 그게 왜? 104 00:07:02,977 --> 00:07:08,440 그 사람은 에로선인하고 같은 3닌자 중에 한명이지? 105 00:07:08,440 --> 00:07:11,386 그러니까 그게 왜? 106 00:07:11,386 --> 00:07:13,616 그 사람 몇 살이야? 107 00:07:13,616 --> 00:07:15,123 나랑 동갑이지 108 00:07:15,741 --> 00:07:17,213 할매잖아.. 109 00:07:31,533 --> 00:07:33,800 이..이 녀석은 110 00:07:42,497 --> 00:07:43,520 이 돈, 111 00:07:43,520 --> 00:07:45,906 전부 칩으로 바꿔주실까? 112 00:07:49,626 --> 00:07:51,054 의욕만만이야.. 113 00:07:56,253 --> 00:07:59,533 도대체 누구인가..저 누님은.. 114 00:07:59,533 --> 00:08:01,587 너, 모르냐? 115 00:08:01,880 --> 00:08:04,488 이 분은 그 별명을 가진.. 116 00:08:04,488 --> 00:08:05,990 별명? 117 00:08:08,536 --> 00:08:12,187 그런데, 그 츠나데라는 사람 어떤 사람이야? 118 00:08:12,187 --> 00:08:14,055 응? 흥미 있냐? 119 00:08:15,050 --> 00:08:17,153 그렇군.. 120 00:08:17,153 --> 00:08:20,155 한마디로 말하면 짜증나는 녀석이지 121 00:08:20,155 --> 00:08:22,341 그리고 도박을 엄청 좋아하고 122 00:08:22,341 --> 00:08:25,022 얼굴은 아주 유명하지 123 00:08:25,022 --> 00:08:26,660 그럼 금방 찾겠네 124 00:08:26,660 --> 00:08:28,859 그런 유명인이라면.. 125 00:08:28,859 --> 00:08:31,517 분명히 그 녀석은 유명하지.. 126 00:08:31,517 --> 00:08:33,607 왜냐, 전설의... 127 00:08:38,791 --> 00:08:41,613 모토지메, 별명이란게 무언가? 128 00:08:41,983 --> 00:08:43,308 전설의.. 129 00:08:43,662 --> 00:08:44,625 전설의..? 130 00:09:01,077 --> 00:09:03,183 모두 좋아 죽고 있어 131 00:09:09,775 --> 00:09:12,445 전설의... 132 00:09:13,570 --> 00:09:14,790 "봉"이다! 133 00:09:16,199 --> 00:09:20,576 흠...그러나 아무리 유명한 전설의 봉이라 해도 134 00:09:20,576 --> 00:09:23,454 아마도 금방은 못찾겠지 135 00:09:23,454 --> 00:09:25,134 어째서냐고 136 00:09:25,134 --> 00:09:27,110 녀석은 늙는게 싫어서 137 00:09:27,110 --> 00:09:31,739 지금도 아마도 특별한 술법으로 얼굴을 바꾸고 있지 138 00:09:31,739 --> 00:09:36,804 실제는 50세인데.. 20세일때의 모습이지.. 139 00:09:38,067 --> 00:09:41,021 그것보다도 최근에 들은 이야기에 의하면.. 140 00:09:41,021 --> 00:09:45,944 임기응변으로 10대 30대, 40대로 변형해서 141 00:09:45,944 --> 00:09:48,366 빚쟁이한테서 도망치고 있다더군 142 00:09:49,063 --> 00:09:50,347 뭐야 그거.. 143 00:09:50,347 --> 00:09:52,187 심한 이야기구먼.. 144 00:09:52,564 --> 00:09:53,427 아니 츠나데는.. 145 00:09:53,427 --> 00:09:57,225 옛날부터 엄청 도박이 좋아서 말야 146 00:09:57,225 --> 00:10:00,121 그러나..운도..실력도 최악이지.. 147 00:10:01,924 --> 00:10:05,207 모두한테 봉 취급당해서 그 별명이 붙었지 148 00:10:05,207 --> 00:10:08,627 그래서 돈 빌리고 튀고.. 149 00:10:10,485 --> 00:10:12,373 그립구먼 150 00:10:12,373 --> 00:10:14,567 어이! 추억에 젖을 때냐! 151 00:10:14,869 --> 00:10:17,369 그럼 어떻게 찾냐고! 152 00:10:17,893 --> 00:10:19,044 글쎄다.. 153 00:10:19,607 --> 00:10:21,187 천천히 알아볼 수밖에 없지만 154 00:10:21,187 --> 00:10:23,423 여러가지 방법은 있다 155 00:10:23,423 --> 00:10:29,100 에...그럼 얼마나 시간이 걸리는지 재보지도 못하냐고.. 156 00:10:29,100 --> 00:10:31,006 시간은 헛되이 쓰지 않는다 157 00:10:32,176 --> 00:10:35,761 찾는 동안은 모든 시간을 너에게 쏟아부울 테니까 158 00:10:36,644 --> 00:10:38,242 나한테? 159 00:10:38,442 --> 00:10:40,571 너를 강하게 할 시간 160 00:10:40,571 --> 00:10:41,706 수행이다! 161 00:10:51,041 --> 00:10:52,345 좋았어! 162 00:10:52,995 --> 00:10:54,304 아니아니.. 163 00:10:54,304 --> 00:10:54,947 그러니까.. 164 00:10:54,947 --> 00:10:56,924 그건 아니야.. 165 00:10:56,924 --> 00:11:01,061 난..그런거 입은 녀석하고 같이 걷고 싶지 않다니까.. 166 00:11:09,607 --> 00:11:10,343 있잖아 있잖아 167 00:11:10,343 --> 00:11:11,730 에로선인 168 00:11:11,730 --> 00:11:13,996 빨리 수행하자고 169 00:11:13,996 --> 00:11:17,174 뭐 그렇게 서두르지 마라 170 00:11:17,174 --> 00:11:22,039 츠나데의 정보를 수집하면서 하는 수행이 아니면 의미가 없으니까 171 00:11:22,039 --> 00:11:24,281 응? 정보수집? 172 00:11:28,045 --> 00:11:29,420 이 마을에서 말이다 173 00:11:42,144 --> 00:11:44,615 거기 서! 174 00:11:44,615 --> 00:11:46,429 굉장한데~ 175 00:11:46,429 --> 00:11:49,201 난 이런데 처음 와봐 176 00:11:49,201 --> 00:11:50,750 노는것도 필요하지 177 00:11:50,750 --> 00:11:53,123 충분히 쉬고 수행에 들어가자 178 00:11:53,123 --> 00:11:55,778 당분간은 축제기간이니까 말이다 179 00:11:55,778 --> 00:11:58,196 그 동안은 이 마을에서 묵는다 180 00:11:58,196 --> 00:11:59,939 수행도 여기서 한다 181 00:12:09,382 --> 00:12:11,919 오~너 돈 꽤 많네~ 182 00:12:11,919 --> 00:12:13,391 갑부네~ 183 00:12:14,056 --> 00:12:16,445 내가 꽤 갖고 있지 184 00:12:16,445 --> 00:12:19,377 임무하면서 조금씩 모았지 185 00:12:19,377 --> 00:12:20,075 그럼~ 186 00:12:20,075 --> 00:12:22,248 기다려 나루토 187 00:12:22,248 --> 00:12:24,540 네 지갑은 내가 맡고 있겠다 188 00:12:24,540 --> 00:12:25,357 에! 189 00:12:25,357 --> 00:12:27,037 뭐하는 거야! 190 00:12:27,037 --> 00:12:29,576 써도 되는 건 이 정도다 191 00:12:30,246 --> 00:12:32,921 에!! 겨우 300량? 192 00:12:32,921 --> 00:12:34,324 에~~가 아니지! 193 00:12:34,324 --> 00:12:36,933 닌자에게는 닌자만의 3대 금기가 있는 건 194 00:12:36,933 --> 00:12:38,800 너도 알고 있잖아? 195 00:12:38,800 --> 00:12:40,600 닌자의 3대 금기? 196 00:12:40,600 --> 00:12:42,072 뭐냐고..그건.. 197 00:12:42,072 --> 00:12:44,288 뭐냐 모르냐? 198 00:12:44,288 --> 00:12:48,760 닌자의 3대 금기라는 건 닌자를 망치는 3가지 욕심에 대한 거다 199 00:12:48,760 --> 00:12:53,672 그 세가지 욕심이라는건 술, 여자, 돈을 가리킨다 200 00:12:53,672 --> 00:12:54,689 그럼~! 201 00:12:54,689 --> 00:12:57,747 난 그다지 관계없는데? 202 00:12:57,747 --> 00:13:00,284 20살이 아니니 술 못마시지 203 00:13:00,284 --> 00:13:03,227 여자 욕도 지금은 잘 모르겠고 204 00:13:03,227 --> 00:13:06,901 돈도 열심히 모았으니 별로 쓰고 싶지 않고.. 205 00:13:07,134 --> 00:13:08,432 멍청한 놈! 206 00:13:08,432 --> 00:13:10,466 금욕을 만만히 보지 마라! 207 00:13:10,466 --> 00:13:12,313 쓰다보면 끝이 없다고! 208 00:13:14,031 --> 00:13:16,891 돈의 마력이라는건 무서운 것이다! 209 00:13:16,891 --> 00:13:21,371 앞으로 찾을 츠나데도 그걸로 인생을 망쳤으니까 210 00:13:22,620 --> 00:13:26,173 에로선인도 금방 여자나 밝히는 주제에 211 00:13:26,388 --> 00:13:29,048 나는 지금부터 정보수집에 들어간다 212 00:13:29,048 --> 00:13:32,534 대신 네 짐을 들고 있어라 213 00:13:32,534 --> 00:13:35,071 길을 잃어도 추적용 소환개구리가 214 00:13:35,071 --> 00:13:37,140 내 냄새를 맡아줄거다 215 00:13:42,645 --> 00:13:45,232 저렇게 보여도 아직은 꼬마지 216 00:13:51,062 --> 00:13:52,116 좋았어 217 00:13:52,116 --> 00:13:54,336 일단은 배부터 채우자고~ 218 00:13:58,350 --> 00:13:59,012 아저씨 219 00:13:59,012 --> 00:14:00,142 타코야키 줘! 220 00:14:00,142 --> 00:14:01,430 알겠수~ 221 00:14:01,430 --> 00:14:02,609 자가버터 줘! 222 00:14:02,609 --> 00:14:03,837 알았다! 223 00:14:03,837 --> 00:14:05,511 이것도 먹고 싶은데 224 00:14:05,511 --> 00:14:06,427 자~ 225 00:14:06,427 --> 00:14:08,932 완츠라면 먹고 싶다~ 226 00:14:08,932 --> 00:14:10,395 여기 미야키도 먹고 싶은데~ 227 00:14:10,395 --> 00:14:13,721 자 먹어라 조심하렴 228 00:14:13,721 --> 00:14:16,554 아저씨 야키소바 하나 곱빼기로! 229 00:14:16,554 --> 00:14:17,375 알겠다~ 230 00:14:17,375 --> 00:14:19,875 그래도 대량으로 사는건 좀 그렇지 231 00:14:19,875 --> 00:14:22,590 설마 혼자 먹겠다는건 아니겠지 232 00:14:22,590 --> 00:14:25,249 응?혼자 먹는건데? 233 00:14:25,605 --> 00:14:27,105 자 234 00:14:32,258 --> 00:14:35,796 좀..너무 많이 먹었다고.. 235 00:14:36,119 --> 00:14:38,831 모두 뭐하고 있으려나? 236 00:14:39,889 --> 00:14:41,950 카카시 선생님 237 00:14:41,950 --> 00:14:43,096 사스케 238 00:14:43,961 --> 00:14:45,909 사쿠라짱.. 239 00:14:45,909 --> 00:14:49,779 매일 듬뿍 수행해서 꼭 강해져 돌아갈 테니까 240 00:14:49,779 --> 00:14:51,495 기다리라고.. 241 00:14:51,887 --> 00:14:55,123 그 전에 소화부터 시키자고~ 242 00:14:55,588 --> 00:14:57,291 마지막 야구! 243 00:14:59,531 --> 00:15:00,461 좋았어 244 00:15:00,461 --> 00:15:02,036 마지막 하나 맞췄다! 245 00:15:03,898 --> 00:15:07,890 수리검 던지기 수행 성과 덕분이지~ 246 00:15:14,486 --> 00:15:15,159 꼬마야 247 00:15:15,159 --> 00:15:17,144 진짜 못하네 248 00:15:17,144 --> 00:15:17,907 젠장 249 00:15:17,907 --> 00:15:18,813 보고 있어 250 00:15:25,446 --> 00:15:28,513 닌자손님, 인술 사용 엄금?! 251 00:15:32,041 --> 00:15:33,539 매번 감사합니다! 252 00:15:37,193 --> 00:15:40,019 가면을 쓰고 걸으면 위험하다 253 00:15:48,768 --> 00:15:50,929 에로선인의 예금통장인가? 254 00:15:51,881 --> 00:15:52,990 일 255 00:15:52,990 --> 00:15:53,817 십 256 00:15:53,817 --> 00:15:54,975 백.. 257 00:15:57,383 --> 00:15:59,635 돈 엄청 많잖아! 258 00:16:00,055 --> 00:16:03,206 이 정도라면 조금은 나눠줘도 돼잖아! 259 00:16:03,206 --> 00:16:04,009 정말 말야! 260 00:16:04,596 --> 00:16:05,520 쪼잔한 것! 261 00:16:10,291 --> 00:16:12,115 이제 조금밖에 없네.. 262 00:16:12,516 --> 00:16:14,131 다음 가게에서 끝인가.. 263 00:16:17,104 --> 00:16:19,391 너를 강하게 할 시간.. 264 00:16:19,391 --> 00:16:20,621 수행이다! 265 00:16:26,427 --> 00:16:27,439 아저씨 266 00:16:27,439 --> 00:16:29,809 오징어 구이 2개 줘~ 267 00:16:29,809 --> 00:16:32,648 하나는 큰 어른용으로 268 00:16:32,648 --> 00:16:33,918 어이 꼬마 269 00:16:33,918 --> 00:16:35,684 심부름 온거냐? 수고하는구나 270 00:16:35,684 --> 00:16:37,156 어린이용 하나는 꽁짜다 271 00:16:37,156 --> 00:16:38,766 가지고 가라 272 00:16:38,766 --> 00:16:39,967 역시 아저씨 273 00:16:39,967 --> 00:16:41,424 남자다운데? 274 00:16:41,424 --> 00:16:42,613 오 보는 눈이 있는데?! 275 00:16:42,613 --> 00:16:43,376 좋다 276 00:16:43,376 --> 00:16:45,486 어른용도 반값이다 277 00:16:45,486 --> 00:16:46,639 땡큐~ 278 00:16:48,150 --> 00:16:48,864 정말 279 00:16:48,864 --> 00:16:50,882 어디 간거냐고.. 280 00:16:54,490 --> 00:16:56,185 에로선인의 목소리? 281 00:16:58,677 --> 00:17:01,691 하하하...젊은 여자는 좋구먼~ 282 00:17:02,764 --> 00:17:03,685 나루토 283 00:17:03,685 --> 00:17:05,877 벌써 축제 다 즐겼냐? 284 00:17:16,694 --> 00:17:18,189 닌자 3대 금기! 285 00:17:18,189 --> 00:17:20,732 한 번 더 그 주둥아리로 말해보시지 286 00:17:20,732 --> 00:17:23,834 전부 다 깨지 말라고 이 멍청아! 287 00:17:24,438 --> 00:17:24,942 기다려라 288 00:17:24,942 --> 00:17:25,890 나루토.. 289 00:17:25,890 --> 00:17:27,469 못 기다려! 290 00:17:27,469 --> 00:17:29,308 내가 필사적으로 모은 돈을.. 291 00:17:29,308 --> 00:17:30,872 다 써버리다니! 292 00:17:30,872 --> 00:17:32,798 이 자식아! 293 00:17:32,798 --> 00:17:34,464 나루토 그만해라...아 그만해.. 294 00:17:36,564 --> 00:17:40,002 이럴거면 수행이나 시켜줘! 295 00:17:40,002 --> 00:17:43,804 뭐하는거야 이 꼬마 자식아! 296 00:17:46,506 --> 00:17:49,948 형님의 브랜드 옷에 얼룩을 묻히다니 297 00:17:49,948 --> 00:17:51,257 변상해라! 298 00:17:51,257 --> 00:17:53,173 10만량 내놓고 꺼져! 299 00:17:54,068 --> 00:17:57,097 뭐? 그딴 옷이 10만량이나 하는거야? 300 00:17:57,097 --> 00:18:02,569 아무리 해도 그런 촌스런 옷이 10만량이라니 좀 심하군.. 301 00:18:02,569 --> 00:18:04,191 뭐냐..한판 붙자는거냐? 302 00:18:04,191 --> 00:18:06,862 그만두는게 신상에 좋다 303 00:18:06,862 --> 00:18:09,465 형님은 전 바위마을의 중급닌자로 304 00:18:09,465 --> 00:18:14,022 전설의 어둠의 닌자로 불린 굉장한 닌자라고! 305 00:18:14,022 --> 00:18:15,903 아 전설의? 306 00:18:16,172 --> 00:18:17,385 뭐라고? 307 00:18:17,385 --> 00:18:20,561 아무래도 쓴 맛을 보고 싶은 모양이구나! 308 00:18:21,028 --> 00:18:24,062 나루토, 딱 좋다 309 00:18:24,486 --> 00:18:26,873 지금 너한테 술법을 보여주지 310 00:18:27,370 --> 00:18:28,834 잘 봐둬라 311 00:18:30,009 --> 00:18:31,257 이 새꺄! 312 00:18:40,095 --> 00:18:41,483 굉장해! 313 00:18:47,157 --> 00:18:48,739 흠 많이 봐줬는데 314 00:18:48,739 --> 00:18:51,268 니네 약하구먼 315 00:18:56,237 --> 00:18:59,189 당신...설마..전설의.. 316 00:18:59,408 --> 00:19:00,640 미안하네 317 00:19:00,640 --> 00:19:02,548 가게를 엉망진창으로 해서 318 00:19:03,426 --> 00:19:04,317 이걸로.. 319 00:19:04,317 --> 00:19:05,700 수리비를.. 320 00:19:05,700 --> 00:19:07,542 아..미안하네 321 00:19:08,491 --> 00:19:09,564 아저씨 322 00:19:09,564 --> 00:19:14,536 덤으로 물풍선이랑 풍선 전부 가져가도 되겠소? 323 00:19:14,536 --> 00:19:16,509 별로 상관없습니다 324 00:19:19,339 --> 00:19:21,616 평범한 장풍이 아니었어 325 00:19:21,616 --> 00:19:24,895 도대체 뭐냐고..방금 술법은.. 326 00:19:25,102 --> 00:19:26,144 나루토 327 00:19:26,501 --> 00:19:27,499 따라오거라 328 00:19:27,937 --> 00:19:28,862 수행이다 329 00:19:39,989 --> 00:19:43,185 드디어 수행 전수할 생각이 든거냐고! 330 00:19:43,185 --> 00:19:44,978 자 물풍선이다 331 00:19:46,445 --> 00:19:47,925 뭐냐고 이거.. 332 00:19:47,925 --> 00:19:52,868 아까 술법 잘 봤지? 333 00:19:52,868 --> 00:19:55,204 어떤 술법으로 보였지? 334 00:19:56,363 --> 00:19:59,213 왠지 적이..엄청나게 회전했던 것 같은.. 335 00:19:59,975 --> 00:20:03,102 아..시점이 틀리긴 했지만..뭐 그런거지.. 336 00:20:03,720 --> 00:20:04,484 그렇다 337 00:20:04,484 --> 00:20:06,780 뭐 회전이다 338 00:20:07,240 --> 00:20:10,970 손을 안움직이고 풍선 안에 있는 물을 회전시키고 있어?! 339 00:20:15,530 --> 00:20:20,482 나무타기 수행에서 차크라를 필요한 곳에 집중해서 유지 340 00:20:20,482 --> 00:20:24,453 수면보행 수행에서 차크라를 일정하게 방출 341 00:20:24,742 --> 00:20:26,895 그 두 가지는 전에 했지? 342 00:20:27,883 --> 00:20:30,779 그래서 이번에는 이 물풍선 수행으로 343 00:20:30,779 --> 00:20:33,238 차크라의 흐름을 만든다 344 00:20:33,238 --> 00:20:34,845 즉, 회전이다 345 00:20:35,767 --> 00:20:38,405 차크라의 흐름을 만든다..? 346 00:20:38,405 --> 00:20:41,090 뭐...술법의 자세한 설명은 347 00:20:41,090 --> 00:20:44,133 초보단계를 통과하면 해주지 348 00:20:44,324 --> 00:20:48,369 일단 나무타기 요령으로 손에 차크라를 집중, 유지 349 00:20:48,369 --> 00:20:49,974 수면보행에서의 요령으로 350 00:20:49,974 --> 00:20:52,730 차크라를 계속 방출 한다 351 00:20:52,730 --> 00:20:55,040 그래서 이 물풍선 속에 있는 물을 352 00:20:55,040 --> 00:20:57,878 차크라로 눌러서 돌리는 수행.. 353 00:20:58,663 --> 00:21:00,118 알았다고! 354 00:21:00,118 --> 00:21:05,604 그걸로 물풍선이 터질 정도로 물의 회전을 빨리 하는 수행이지? 355 00:21:05,604 --> 00:21:09,028 너 점점 눈치가 빨라지고 있구먼 356 00:21:09,028 --> 00:21:09,756 좋았어 357 00:21:09,756 --> 00:21:11,559 오늘은 밤까지 한다! 358 00:21:22,135 --> 00:21:26,465 がまんのれんぞくだったろ  견딤의 연속이었어 359 00:21:26,465 --> 00:21:30,362 こころでないていたんだろ  마음속으로 울고 있었어 360 00:21:32,024 --> 00:21:37,052 自分で決めたその夢だけは  스스로 정했던 그 꿈만은 361 00:21:37,052 --> 00:21:39,534 ゆずれないんだろう 양보할 수는 없어 362 00:21:40,728 --> 00:21:42,601 脇役だけど  조연이지만 363 00:21:45,582 --> 00:21:47,975 影のひとだけど  그늘에 가려진 인간이지만 364 00:21:48,924 --> 00:21:51,634 夢と向き合うとき  꿈과 마주볼 때 365 00:21:54,153 --> 00:21:56,643 まん中にいさせて  한가운데 있어줘 366 00:21:56,643 --> 00:21:59,018 正直にさせて  정직하게 있어줘 367 00:21:59,720 --> 00:22:01,995 今まで何度も  지금까지 몇번이나 368 00:22:01,995 --> 00:22:04,801 なんとかあきらめずに  몇번인가 포기하지 않고 369 00:22:04,801 --> 00:22:06,957 今まで何度も  지금까지 몇번이나 370 00:22:06,957 --> 00:22:09,666 立ちあってきたじゃないか 맞서왔었잖아 371 00:22:09,666 --> 00:22:11,646 今まで何度も  지금까지 몇번이나 372 00:22:11,646 --> 00:22:12,552 僕ら  우리들 373 00:22:12,552 --> 00:22:14,146 何度も  몇번이나 374 00:22:14,146 --> 00:22:15,084 信じて  믿고서 375 00:22:15,084 --> 00:22:16,577 何度も  몇번이나 376 00:22:16,577 --> 00:22:17,508 夢見て  꿈꾸고 377 00:22:17,508 --> 00:22:19,376 何度も  몇번이나 378 00:22:19,376 --> 00:22:22,179 今まで何度も  지금까지 몇번이나 379 00:22:22,179 --> 00:22:24,876 ばかをみてきたじゃないか  바보짓을 봐왔잖아 380 00:22:24,876 --> 00:22:26,386 何度も  몇번이나 381 00:22:26,386 --> 00:22:30,288 人の影になってきたじゃないか  다른 사람의 그림자가 되어왔잖아 382 00:22:31,861 --> 00:22:34,673 そう爲るやつだよ 그렇게 하는 거야 383 00:22:34,673 --> 00:22:42,183 自分の夢くらいわがままでいさせて 자신의 꿈정도는 멋대로 내둬줘 384 00:22:47,878 --> 00:22:49,905 차회예고 385 00:22:49,905 --> 00:22:53,331 좋았어~ 이 물풍선 꼭 터트려주겠어! 386 00:22:53,331 --> 00:22:56,983 호오호오~ 듬직한 기백인데? 387 00:22:56,983 --> 00:23:00,058 그런데 어려워보이는데? 388 00:23:00,058 --> 00:23:04,245 오~ 안쪽 물이 돌고 있구먼~ 389 00:23:04,245 --> 00:23:04,971 그래서? 390 00:23:04,971 --> 00:23:06,924 언제 풍선이 터질까나?~ 391 00:23:07,316 --> 00:23:08,203 다음회 392 00:23:08,203 --> 00:23:10,781 근성!!! 터져라 물풍선 393 00:23:10,781 --> 00:23:14,839 아 진짜..왜 안터지냐고... 28737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.