All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,700 자막 제작 minisaru23 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,700 오프닝: GO!!! 노래 : FLOW 3 00:00:07,968 --> 00:00:10,488 We are Fighting Dreamers We are Fighting Dreamers 4 00:00:10,488 --> 00:00:12,423 高みを目指して 정상을 향해서 5 00:00:12,423 --> 00:00:14,072 Fighting Dreamers Fighting Dreamers 6 00:00:14,072 --> 00:00:15,923 なりふり構わず 외모에 상관없이 7 00:00:15,923 --> 00:00:17,601 Fighting Dreamers Fighting Dreamers 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,547 信じるがままに 믿는 대로 9 00:00:19,547 --> 00:00:23,201 Oli 0li Oli Oh-! Just go my way! Oli 0li Oli Oh-! Just go my way! 10 00:00:23,201 --> 00:00:24,915 Right here Right now (Bang!) Right here Right now (Bang!) 11 00:00:24,915 --> 00:00:26,770 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-! 날려버려 총알처럼 ! 12 00:00:26,770 --> 00:00:28,947 Right here Right now (Burn!) Right here Right now 13 00:00:30,290 --> 00:00:33,326 險しい修羅の道の中 험란한 수라의 길에서 14 00:00:33,326 --> 00:00:37,413 他人の地圖を廣げて何處へ行く? 남의 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 15 00:00:37,413 --> 00:00:40,470 極彩色のカラスが 새까만 까마귀가 16 00:00:40,470 --> 00:00:44,546 それを奪い取って破り捨てた 그것을 빼앗아 찢어 버렸다 17 00:00:44,546 --> 00:00:48,070 さぁ心の目 見開いて 이제 마음의 눈을 뜨고 18 00:00:48,070 --> 00:00:51,790 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실히 진실을 지켜봐라!(Yeah!) 19 00:00:51,790 --> 00:00:55,275 失うモノなんてないさ 잃어버릴 것은 아무것도 없어 20 00:00:55,275 --> 00:00:57,971 いざ參ろう! 자 가자 ! 21 00:00:57,971 --> 00:01:00,630 We are Fighting Dreamers We are Fighting Dreamers 22 00:01:00,630 --> 00:01:02,561 高みを目指して 정상을 향해서 23 00:01:02,561 --> 00:01:04,253 Fighting Dreamers Fighting Dreamers 24 00:01:04,253 --> 00:01:06,078 なりふり構わず 외모에 상관없이 25 00:01:06,078 --> 00:01:07,777 Fighting Dreamers Fighting Dreamers 26 00:01:07,777 --> 00:01:09,670 信じるがままに 믿는대로 27 00:01:09,670 --> 00:01:13,615 Oli 0li Oli Oh-! Just go my way! Oli 0li Oli Oh-! Just go my way! 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,282 Right here Right now (Bang!) Right here Right now (Bang!) 29 00:01:15,282 --> 00:01:16,860 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-! 날려버려 총알처럼 ! 30 00:01:16,860 --> 00:01:18,614 Right here Right now (Burn!) Right here Right now (Burn!) 31 00:01:18,614 --> 00:01:20,449 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 냅다 잘라 버려 Get the fire! 32 00:01:20,449 --> 00:01:22,317 Right here Right now (Bang!) Right here Right now (Bang!) 33 00:01:22,317 --> 00:01:24,081 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-! 날려버려 총알처럼 ! 34 00:01:24,081 --> 00:01:25,852 Right here Right now (Burn!) Right here Right now (Burn!) 35 00:01:25,852 --> 00:01:29,292 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 냅다 잘라 버려 Get the fire! 36 00:01:49,500 --> 00:01:51,793 저기요 에로선인 37 00:01:51,793 --> 00:01:55,607 이번엔 무슨 술법 가르쳐 줄거에요? 38 00:01:55,607 --> 00:01:58,537 저번에는 수면보행 술법이였으니까 39 00:01:59,570 --> 00:02:01,515 화염 보행인가... (炎上) 40 00:02:01,515 --> 00:02:03,065 아니면... 41 00:02:03,065 --> 00:02:04,777 공중 보행... 42 00:02:06,191 --> 00:02:09,757 빨리 가르쳐 줘요 에로선인 ! 43 00:02:10,612 --> 00:02:13,527 너 계속 에로선인,에로선인 하고 부르는데... 44 00:02:13,527 --> 00:02:16,775 내가 얼마나 대단한 사람인줄 모르지? 45 00:02:16,775 --> 00:02:18,839 어? 대단한 에로선인? 46 00:02:20,378 --> 00:02:22,904 잘 들어 ! 47 00:02:24,494 --> 00:02:27,244 두꺼비 선인은 위장한 모습 ! 48 00:02:28,313 --> 00:02:31,411 이제 뭘 숨기겠냐! 이 몸이 바로... 49 00:02:32,486 --> 00:02:39,741 이 세상 어디에도 당할 자 없는 전설의 세 닌자 중 하나인 50 00:02:39,741 --> 00:02:42,136 백발동자 두꺼비 술사 ! 51 00:02:42,136 --> 00:02:45,104 울던 아이도 울음을 그친다는 미남! 52 00:02:45,104 --> 00:02:54,837 지라이야님이 바로 나란 말씀이지 !! 53 00:03:10,496 --> 00:03:15,045 바보~ 바보~ 바보~ 54 00:03:15,468 --> 00:03:20,559 83화 OH No~! 지라이야의 여난,나루토의 재난 55 00:03:26,688 --> 00:03:30,721 아..아타후쿠 마을 10km라네요 56 00:03:30,721 --> 00:03:32,961 오타후쿠 마을이다 57 00:03:32,961 --> 00:03:36,683 저..저기 잠깐만요! 에로선인 ! 58 00:03:38,171 --> 00:03:41,893 지라이야라고 했지! 정말.. 59 00:03:41,893 --> 00:03:47,826 그런 대단한 에로선인이 길동무로 날 데리고 가는 건은 역시 그거죠? 60 00:03:47,826 --> 00:03:52,060 제가 엄청난 재능을 갖고 있어서죠? 역시 그렇죠? 61 00:03:56,140 --> 00:03:59,052 절 왜 선택한 거죠? 62 00:04:01,192 --> 00:04:06,094 난 예전에 4대 호카게를 제자로 두었었다. 63 00:04:08,090 --> 00:04:12,923 그리고 넌 그 4대 호카게와 정말 재미있을 정도로 꼭 닮았어 64 00:04:12,923 --> 00:04:15,828 대충..그 정도 이유에서다 65 00:04:17,160 --> 00:04:17,881 내가... 66 00:04:19,588 --> 00:04:21,324 4대 호카게님과... 67 00:04:24,112 --> 00:04:27,151 앗싸~~! 알았다 !! 68 00:04:27,151 --> 00:04:28,236 뭐..뭐야.. 69 00:04:30,967 --> 00:04:35,600 내가 4대 호카게님과 닮았다는 건 재능도 그 정도라는 거죠 70 00:04:35,600 --> 00:04:40,268 역시 난 호카게가 된다 ! 야호~~ 71 00:04:41,693 --> 00:04:44,380 야호 !! 72 00:04:44,380 --> 00:04:46,007 어? 73 00:04:46,007 --> 00:04:50,116 어..이..이런..안돼~ 74 00:04:53,099 --> 00:04:56,017 아~~ 개똥 밟았다 ! 75 00:04:58,786 --> 00:05:04,471 4대 호카게와 네가 닮은 것은 헤어스타일하고 고집뿐이다 ! 76 00:05:04,471 --> 00:05:08,679 뭐라고요!! 이 미치광이 에로선인! 77 00:05:08,679 --> 00:05:11,862 설..설마..정말이요... 78 00:05:11,862 --> 00:05:13,138 휴... 79 00:05:25,642 --> 00:05:27,950 사쿠라 ! 잠깐만 80 00:05:27,950 --> 00:05:29,106 예 81 00:05:29,498 --> 00:05:32,737 이 찹살떡 이노네 갖다 줄래? 82 00:05:32,737 --> 00:05:34,886 이노네.. 83 00:05:34,886 --> 00:05:35,562 이거요? 84 00:05:35,562 --> 00:05:35,858 어 85 00:05:37,560 --> 00:05:42,535 너무 오래 있지는 마라 지금은 어디나 바쁜 때니까 86 00:05:42,535 --> 00:05:45,726 알고 있어요. 다녀오겠습니다 87 00:05:51,838 --> 00:05:56,137 맞다.. 나중에 사스케에게도 갖다 줘야지 88 00:05:56,137 --> 00:05:58,640 단 거 좋아할까... 89 00:05:58,640 --> 00:06:00,574 그리고 나루토한테도 90 00:06:00,574 --> 00:06:02,518 나루토는 뭐든 잘 먹을거 같지만... 91 00:06:07,119 --> 00:06:10,583 저기..카카시 선생님 치도리 제게도 가르쳐 줘요 92 00:06:10,583 --> 00:06:14,514 그게 뭐 그렇게 간단한게 아니다 93 00:06:14,514 --> 00:06:18,911 뭐에요 그게? 불공평..가르쳐 줘요 94 00:06:18,911 --> 00:06:21,656 사스케, 고마워 95 00:06:21,656 --> 00:06:26,321 이번에도 네가 모래손에서 구해준 거지? 96 00:06:28,417 --> 00:06:29,307 아니... 97 00:06:29,307 --> 00:06:30,460 어? 98 00:06:34,007 --> 00:06:37,609 그럼 일단 손바닥에 챠크라를 모아 봐라 99 00:06:37,609 --> 00:06:39,095 오~ 좋았어 100 00:06:40,998 --> 00:06:43,888 널 구한 건 101 00:06:43,888 --> 00:06:45,019 나루토야 ! 102 00:06:50,559 --> 00:06:54,939 또 그러네 사스케 그렇게 빼지 않아도 돼 103 00:06:54,939 --> 00:06:58,522 분명히 나루토도 강해지긴 했지만 그 모래 녀석에게는... 104 00:06:58,522 --> 00:06:59,578 사실이다 ! 105 00:07:04,540 --> 00:07:10,127 녀석은 널 구하기 위해 죽을 각오로 싸웠어 106 00:07:10,127 --> 00:07:14,012 지금까지 본 적도 없는 엄청난 힘을 발휘하면서... 107 00:07:14,012 --> 00:07:15,888 나루토가... 108 00:07:17,778 --> 00:07:19,386 날... 109 00:07:22,455 --> 00:07:26,933 나온다 나와라 치도리 ! 110 00:07:28,995 --> 00:07:32,757 치..치도리 !! 111 00:07:34,127 --> 00:07:37,213 좋아.나루토한테도 갖다 줘야지 112 00:07:52,863 --> 00:07:55,613 난... 113 00:07:55,613 --> 00:07:57,328 (난 아무것도 할 수 없었다) 114 00:07:59,104 --> 00:08:06,606 더는 내 눈 앞에서 소중한 동료가 죽는 건 보고 싶지 않아 115 00:08:08,053 --> 00:08:12,718 내가 반드시 116 00:08:12,718 --> 00:08:15,553 지켜내겠어 ! 117 00:08:15,553 --> 00:08:18,163 다중 그림자 분신 ! 118 00:08:24,876 --> 00:08:26,990 소환술 ! 119 00:08:36,334 --> 00:08:40,444 (나루토는 점점 강해진다..) 120 00:08:40,444 --> 00:08:43,564 (그에 비해 난...) 121 00:09:03,966 --> 00:09:10,080 당신이라면 어떻게 할 수 있을 상대일지라도 제 경우는 다릅니다 122 00:09:10,080 --> 00:09:12,130 차원이 다르죠 123 00:09:12,130 --> 00:09:14,959 어. 싸움이 일어나면 124 00:09:14,959 --> 00:09:20,204 둘 다 죽거나 잘해 봐야 무승부겠지 125 00:09:20,204 --> 00:09:24,908 비록 명 수를 늘린다 해도 변함 없겠지... 126 00:09:24,908 --> 00:09:28,557 보호자가 전설의 세 닌자 중 한 명이라니... 127 00:09:28,557 --> 00:09:32,692 그가 상대라면 나뭇잎의 우치하 일족도 128 00:09:32,692 --> 00:09:37,347 안개 마을 닌자도 7인방의 이름도 묻혀 버리죠 129 00:09:37,347 --> 00:09:40,413 어. 하지만... 130 00:09:40,413 --> 00:09:44,574 아무리 강자라도 약점은 있기 마련이다 131 00:10:00,636 --> 00:10:03,221 그만둬라,그러다 천벌 받는다 132 00:10:06,891 --> 00:10:09,141 저기..에로선인 ! 133 00:10:09,141 --> 00:10:10,739 음 134 00:10:10,739 --> 00:10:13,766 4대 호카게님은 어떤 제자였어요? 135 00:10:13,766 --> 00:10:17,055 내가 가르쳤으니까 그만큼이나 성장했다고 할 수 있지만... 136 00:10:17,055 --> 00:10:22,912 내게 가르침을 받게 되다니 나루토 넌 행운아야. 137 00:10:22,912 --> 00:10:25,531 에~~에~~에~~ 138 00:10:25,531 --> 00:10:27,130 안 믿는 거냐? 139 00:10:27,130 --> 00:10:29,235 훌륭한 제자에는 훌륭한 스승이 있는 법 ! 140 00:10:29,235 --> 00:10:31,303 당연한 얘기잖아 141 00:10:31,303 --> 00:10:35,557 그럼 에로선인은 누가 가르쳤는데? 142 00:10:35,557 --> 00:10:39,535 나 말이냐? 날 가르친 건 3대 호카게다 143 00:10:39,535 --> 00:10:41,341 3대 호카게님? 144 00:10:41,341 --> 00:10:46,589 어. 3대 호카게도 그땐 탱탱했지 145 00:10:46,589 --> 00:10:49,713 3대님이 탱탱 ? 146 00:10:49,713 --> 00:10:53,877 그래,나도 탱탱했었지 147 00:10:53,877 --> 00:10:55,869 탱탱.. 148 00:11:02,111 --> 00:11:04,899 아..얽혀 버렸다... 149 00:11:04,899 --> 00:11:07,590 그것 봐라 천벌 받는다고 했지 150 00:11:09,988 --> 00:11:15,893 카카시에게 배웠으니까 그 방울 연습은 했겠지? 151 00:11:15,893 --> 00:11:19,577 어?..했어요 152 00:11:29,127 --> 00:11:33,165 나만 통나무에 묶여서 정말 고생했죠 153 00:11:33,165 --> 00:11:35,161 그럼 너도... 154 00:11:35,161 --> 00:11:37,639 너 도라뇨? 155 00:11:37,639 --> 00:11:39,019 너 도라니 무슨 뜻이에요? 156 00:11:39,019 --> 00:11:42,323 그건 알거 없고 빨리 일어나 제자리에 돌려놔라 ! 157 00:11:42,323 --> 00:11:46,049 그렇게 말해도 이게 좀처럼... 158 00:11:50,658 --> 00:11:54,748 방울은 2개다 2개밖에 없다는 건..? 159 00:11:54,748 --> 00:11:57,268 한 명은 통나무... 160 00:11:57,268 --> 00:11:59,949 눈치가 빠르구나 오로치마루 161 00:11:59,949 --> 00:12:03,874 좋아 ! 한다구요 ! 162 00:12:03,874 --> 00:12:06,320 날 죽일 작정으로 덤벼라 163 00:12:18,373 --> 00:12:21,882 지라이야,내기는 내가 이겼네 164 00:12:21,882 --> 00:12:24,005 역시 네가 통나무행이군 165 00:12:24,005 --> 00:12:27,690 시끄러! 이 도마 가슴 츠나데가 ! 166 00:12:27,690 --> 00:12:30,983 뭐..뭐라고 !! 이 변태놈이 ! 167 00:12:32,298 --> 00:12:34,960 어이 그만 그만.. 그쯤 해 두고 168 00:12:34,960 --> 00:12:36,848 츠나데와 오로치마루는 이제 돌아가도록 169 00:12:36,848 --> 00:12:37,656 예~ 170 00:12:49,808 --> 00:12:52,447 정말 넌... 171 00:12:52,447 --> 00:12:56,801 닌자가 그런 뻔한 함정에 계속해서 빠져서야 도대체 뭐하는 거냐? 172 00:12:56,801 --> 00:12:58,013 그게... 173 00:12:58,013 --> 00:13:01,208 조금은 오로치마루를 본받아라 174 00:13:01,208 --> 00:13:04,778 사루토비 선생님은 항상 오로치마루만 편애하고 정말 ! 175 00:13:06,644 --> 00:13:11,739 나도 훔쳐볼때는 투명술 진짜 잘한다구요 ! 176 00:13:11,739 --> 00:13:15,915 정말..네가 말하는 투명술이 얼마나 뛰어난지... 177 00:13:15,915 --> 00:13:19,794 아직 한 번도 걸린 적 없다구요. 정말로 ! 178 00:13:21,123 --> 00:13:26,661 네가 그렇게까지 말한다면... 다음엔 나도 같이 가자 179 00:13:30,271 --> 00:13:32,971 사루토비 선생님 변태 ! 180 00:13:36,204 --> 00:13:40,486 에, 왜 웃어요? 181 00:13:40,486 --> 00:13:43,277 뭐가..이상해요? 에로선인 182 00:13:43,277 --> 00:13:49,748 그러니까 훌륭한 제자는 훌륭한 스승이 길러내는 법이란 거다 183 00:13:49,748 --> 00:13:51,548 무슨 말인지 모르겠다고요? 184 00:13:51,548 --> 00:13:54,536 자 그럼 가자 제대로 달아 놨냐? 185 00:13:54,536 --> 00:13:55,884 달아 놨다고요 ! 186 00:13:59,073 --> 00:14:01,077 그렇지... 187 00:14:17,849 --> 00:14:22,465 녀석들의 상황을 보니 아직 나루토를 찾지 못한 것 같더군 188 00:14:22,465 --> 00:14:26,475 그점이 말야 이상하지 않냐? 189 00:14:26,475 --> 00:14:29,879 녀석들은 이미 마을에 잠입해 있었어 190 00:14:29,879 --> 00:14:32,828 이 마을에서 나루토를 찾는 건 정말 간단하잖아 191 00:14:34,585 --> 00:14:37,770 거기다 이타치는 나루토 얼굴도 알고 있다구 192 00:14:37,770 --> 00:14:39,458 쉬 ! 193 00:14:39,458 --> 00:14:40,856 카카시 선생님 ! 194 00:14:45,753 --> 00:14:47,703 어째서 카카시 선생님이 자고 있죠? 195 00:14:47,703 --> 00:14:51,301 게다가 상급 닌자들이 잔뜩 모여 뭘 하는 거죠? 196 00:14:51,301 --> 00:14:52,682 도대체 무슨 일이죠? 197 00:14:52,682 --> 00:14:55,489 아니. 뭐 별일 없어 198 00:14:55,489 --> 00:14:58,160 그 이타치가 돌아왔다는 것이 사실이야? 199 00:15:00,080 --> 00:15:02,462 게다가 나루토를 쫓고 있다는 것도... 200 00:15:08,375 --> 00:15:09,427 바보... 201 00:15:15,834 --> 00:15:18,306 어째서 일이 이렇게 꼬이냐 ! 202 00:15:24,496 --> 00:15:27,266 (녀석이 마을에 돌아왔다구..) 203 00:15:27,266 --> 00:15:29,012 (게다가 나루토를 쫓고 있다구..) 204 00:15:29,012 --> 00:15:30,086 (도대체 무슨 일이지?) 205 00:15:40,538 --> 00:15:41,282 사스케 ! 206 00:15:41,282 --> 00:15:43,100 나루토는 어딨냐? 207 00:15:43,100 --> 00:15:45,685 나도 지금 막 왔는데... 208 00:15:45,685 --> 00:15:48,214 나루토에게 찹쌀떡을 줄려고... 209 00:15:48,932 --> 00:15:51,131 (녀석에게 잡히면 나루토는 끝이다!) 210 00:15:53,205 --> 00:15:54,232 (그렇게 내버려둘 순 없어 !) 211 00:15:55,900 --> 00:15:58,867 아저씨! 나루토 여기 왔었죠? 212 00:15:58,867 --> 00:16:01,280 어디로 갔는지 아세요? 213 00:16:01,280 --> 00:16:05,876 어..나루토 말이지 그게.. 214 00:16:05,876 --> 00:16:10,834 낮에 지라이야님이 와서 같이 라면 먹고 215 00:16:10,834 --> 00:16:12,998 같이 어딘가 간다고 했는데... 216 00:16:12,998 --> 00:16:14,174 그게 어디에요? 217 00:16:15,782 --> 00:16:21,709 그게...마을에서 조금 떨어진 여관 마을에 간다고 했나... 218 00:16:21,709 --> 00:16:24,452 하면서 지라이야님과 같이 떠났어 219 00:16:24,452 --> 00:16:25,291 지라이야 ? 220 00:16:26,730 --> 00:16:30,464 천재 닌자, 전설의 세 닌자 중 한명인 지라이야님말이지 221 00:16:30,464 --> 00:16:35,565 뭐, 그냥 보기에는 단순히 백발에 덩치 큰 아저씨이지만.. 222 00:16:35,565 --> 00:16:37,554 백발에 덩치 큰... 223 00:16:39,057 --> 00:16:41,077 잠깐 ! 224 00:16:41,077 --> 00:16:46,358 남에게 뭘 물어봤으면 예의상이라도 한 그릇은 먹고 가야지..정말.. 225 00:17:07,415 --> 00:17:10,335 음..왠지 수상한 마을이네... 226 00:17:26,825 --> 00:17:31,023 나루토, 오늘은 여기서 묵는다 227 00:17:31,023 --> 00:17:34,220 난 아직 더 걸을 수 있다고요 ! 228 00:17:34,220 --> 00:17:36,829 제자는 스승을 따르는 법 ! 229 00:17:36,829 --> 00:17:39,480 난 단지 술법을 배우고 싶을 뿐 ! 230 00:17:39,480 --> 00:17:42,070 그걸 바로 제자라고 하는 거다 231 00:18:01,950 --> 00:18:03,839 나..나루토~~ !! 232 00:18:03,839 --> 00:18:06,174 예 !! 233 00:18:06,174 --> 00:18:07,782 야, 여기 방 열쇠 ! 234 00:18:07,782 --> 00:18:11,819 먼저 방에 가서 챠크라 연마 좀 하고 자라 235 00:18:11,819 --> 00:18:17,998 여기부터 어른들의 세계. 뭐 그런 논리냐고... 이 치사한 에로선인 ! 236 00:18:18,399 --> 00:18:20,861 그 여관 마을이라면 그리 멀지 않아 237 00:18:23,491 --> 00:18:29,514 이게 뭐야 ! 에로선인하고 있으면 항상 이렇다니까... 238 00:18:34,227 --> 00:18:35,806 이곳에... 239 00:18:47,599 --> 00:18:49,544 일일이 돌아다니는 수 밖에 없겠군 240 00:18:49,956 --> 00:18:52,019 자..건배 ! 241 00:18:52,565 --> 00:18:56,430 제대로 내 수행 봐 줄 마음이나 있는거냐고... 242 00:19:05,126 --> 00:19:06,573 저거 어때? 243 00:19:06,573 --> 00:19:11,333 응 244 00:19:11,333 --> 00:19:12,473 오~ 역시 정확해 245 00:19:13,658 --> 00:19:16,789 여기에 나와 같은 또래의 금발머리 바보와 246 00:19:16,789 --> 00:19:19,736 백발에 덩치 큰 아저씨 혹시 묵고 있나요? 247 00:19:19,736 --> 00:19:22,298 여긴 여성 전용 여관인데요 248 00:19:27,028 --> 00:19:27,855 사람을 찾는데요 249 00:19:27,855 --> 00:19:30,683 여기에 제 또래 나이의 금발머리 바보와 250 00:19:30,683 --> 00:19:32,075 백발에 덩치 큰 아저씨 혹시 묵고 있나요? 251 00:19:32,075 --> 00:19:33,723 오늘은 노인들뿐인데요 252 00:19:39,609 --> 00:19:42,588 야 이거 입에서 살살 녹는데.. 253 00:19:49,293 --> 00:19:52,572 야 다들 왜 자냐고 !! 254 00:19:53,473 --> 00:19:56,956 여기에 제 또래의 금발머리 바보와 255 00:19:56,956 --> 00:19:59,508 백발에 덩치 큰 아저씨 혹시 묵고 있나요? 256 00:19:59,508 --> 00:20:00,849 백발 ? 257 00:20:00,849 --> 00:20:02,154 있냐고요 ? 258 00:20:03,743 --> 00:20:07,052 음... 아까 교대할 때 본 것 같기도 하고... 259 00:20:08,296 --> 00:20:13,138 좀 쓸 텐데 괜찮겠어? 건배 ~~ 260 00:20:13,138 --> 00:20:16,318 아 ! 금발 아이랑 백발 아저씨 261 00:20:16,318 --> 00:20:18,980 여기 있어요? 몇호실이죠 ! 262 00:20:18,980 --> 00:20:24,450 음..그게 2층 복도 맨끝 쪽에 있는 1호실... 263 00:20:39,070 --> 00:20:43,209 뭐야 ! 벌써 차이고 돌아왔나보군 264 00:20:43,922 --> 00:20:45,738 예..나간다고요 265 00:20:47,857 --> 00:20:51,204 네..네 지금 열어요 266 00:20:51,204 --> 00:20:52,284 나루토 ! 267 00:20:57,802 --> 00:20:59,053 (아..아니야..) 21082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.