All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 83
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,700
자막 제작 minisaru23
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,700
오프닝: GO!!!
노래 : FLOW
3
00:00:07,968 --> 00:00:10,488
We are Fighting Dreamers
We are Fighting Dreamers
4
00:00:10,488 --> 00:00:12,423
高みを目指して
정상을 향해서
5
00:00:12,423 --> 00:00:14,072
Fighting Dreamers
Fighting Dreamers
6
00:00:14,072 --> 00:00:15,923
なりふり構わず
외모에 상관없이
7
00:00:15,923 --> 00:00:17,601
Fighting Dreamers
Fighting Dreamers
8
00:00:17,601 --> 00:00:19,547
信じるがままに
믿는 대로
9
00:00:19,547 --> 00:00:23,201
Oli 0li Oli Oh-! Just go my way!
Oli 0li Oli Oh-! Just go my way!
10
00:00:23,201 --> 00:00:24,915
Right here Right now (Bang!)
Right here Right now (Bang!)
11
00:00:24,915 --> 00:00:26,770
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-!
날려버려 총알처럼 !
12
00:00:26,770 --> 00:00:28,947
Right here Right now (Burn!)
Right here Right now
13
00:00:30,290 --> 00:00:33,326
險しい修羅の道の中
험란한 수라의 길에서
14
00:00:33,326 --> 00:00:37,413
他人の地圖を廣げて何處へ行く?
남의 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니?
15
00:00:37,413 --> 00:00:40,470
極彩色のカラスが
새까만 까마귀가
16
00:00:40,470 --> 00:00:44,546
それを奪い取って破り捨てた
그것을 빼앗아 찢어 버렸다
17
00:00:44,546 --> 00:00:48,070
さぁ心の目 見開いて
이제 마음의 눈을 뜨고
18
00:00:48,070 --> 00:00:51,790
しかと眞實を見極めろ! (Yeah!)
확실히 진실을 지켜봐라!(Yeah!)
19
00:00:51,790 --> 00:00:55,275
失うモノなんてないさ
잃어버릴 것은 아무것도 없어
20
00:00:55,275 --> 00:00:57,971
いざ參ろう!
자 가자 !
21
00:00:57,971 --> 00:01:00,630
We are Fighting Dreamers
We are Fighting Dreamers
22
00:01:00,630 --> 00:01:02,561
高みを目指して
정상을 향해서
23
00:01:02,561 --> 00:01:04,253
Fighting Dreamers
Fighting Dreamers
24
00:01:04,253 --> 00:01:06,078
なりふり構わず
외모에 상관없이
25
00:01:06,078 --> 00:01:07,777
Fighting Dreamers
Fighting Dreamers
26
00:01:07,777 --> 00:01:09,670
信じるがままに
믿는대로
27
00:01:09,670 --> 00:01:13,615
Oli 0li Oli Oh-! Just go my way!
Oli 0li Oli Oh-! Just go my way!
28
00:01:13,615 --> 00:01:15,282
Right here Right now (Bang!)
Right here Right now (Bang!)
29
00:01:15,282 --> 00:01:16,860
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-!
날려버려 총알처럼 !
30
00:01:16,860 --> 00:01:18,614
Right here Right now (Burn!)
Right here Right now (Burn!)
31
00:01:18,614 --> 00:01:20,449
ぶった斬ってくぜ Get the fire!
냅다 잘라 버려 Get the fire!
32
00:01:20,449 --> 00:01:22,317
Right here Right now (Bang!)
Right here Right now (Bang!)
33
00:01:22,317 --> 00:01:24,081
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-!
날려버려 총알처럼 !
34
00:01:24,081 --> 00:01:25,852
Right here Right now (Burn!)
Right here Right now (Burn!)
35
00:01:25,852 --> 00:01:29,292
ぶった斬ってくぜ Get the fire!
냅다 잘라 버려 Get the fire!
36
00:01:49,500 --> 00:01:51,793
저기요 에로선인
37
00:01:51,793 --> 00:01:55,607
이번엔 무슨 술법 가르쳐 줄거에요?
38
00:01:55,607 --> 00:01:58,537
저번에는 수면보행 술법이였으니까
39
00:01:59,570 --> 00:02:01,515
화염 보행인가...
(炎上)
40
00:02:01,515 --> 00:02:03,065
아니면...
41
00:02:03,065 --> 00:02:04,777
공중 보행...
42
00:02:06,191 --> 00:02:09,757
빨리 가르쳐 줘요 에로선인 !
43
00:02:10,612 --> 00:02:13,527
너 계속 에로선인,에로선인
하고 부르는데...
44
00:02:13,527 --> 00:02:16,775
내가 얼마나 대단한 사람인줄 모르지?
45
00:02:16,775 --> 00:02:18,839
어? 대단한 에로선인?
46
00:02:20,378 --> 00:02:22,904
잘 들어 !
47
00:02:24,494 --> 00:02:27,244
두꺼비 선인은 위장한 모습 !
48
00:02:28,313 --> 00:02:31,411
이제 뭘 숨기겠냐! 이 몸이 바로...
49
00:02:32,486 --> 00:02:39,741
이 세상 어디에도 당할 자 없는
전설의 세 닌자 중 하나인
50
00:02:39,741 --> 00:02:42,136
백발동자 두꺼비 술사 !
51
00:02:42,136 --> 00:02:45,104
울던 아이도 울음을 그친다는 미남!
52
00:02:45,104 --> 00:02:54,837
지라이야님이 바로 나란 말씀이지 !!
53
00:03:10,496 --> 00:03:15,045
바보~ 바보~ 바보~
54
00:03:15,468 --> 00:03:20,559
83화 OH No~!
지라이야의 여난,나루토의 재난
55
00:03:26,688 --> 00:03:30,721
아..아타후쿠 마을 10km라네요
56
00:03:30,721 --> 00:03:32,961
오타후쿠 마을이다
57
00:03:32,961 --> 00:03:36,683
저..저기 잠깐만요! 에로선인 !
58
00:03:38,171 --> 00:03:41,893
지라이야라고 했지! 정말..
59
00:03:41,893 --> 00:03:47,826
그런 대단한 에로선인이 길동무로
날 데리고 가는 건은 역시 그거죠?
60
00:03:47,826 --> 00:03:52,060
제가 엄청난 재능을 갖고 있어서죠?
역시 그렇죠?
61
00:03:56,140 --> 00:03:59,052
절 왜 선택한 거죠?
62
00:04:01,192 --> 00:04:06,094
난 예전에 4대 호카게를
제자로 두었었다.
63
00:04:08,090 --> 00:04:12,923
그리고 넌 그 4대 호카게와 정말
재미있을 정도로 꼭 닮았어
64
00:04:12,923 --> 00:04:15,828
대충..그 정도 이유에서다
65
00:04:17,160 --> 00:04:17,881
내가...
66
00:04:19,588 --> 00:04:21,324
4대 호카게님과...
67
00:04:24,112 --> 00:04:27,151
앗싸~~! 알았다 !!
68
00:04:27,151 --> 00:04:28,236
뭐..뭐야..
69
00:04:30,967 --> 00:04:35,600
내가 4대 호카게님과 닮았다는 건
재능도 그 정도라는 거죠
70
00:04:35,600 --> 00:04:40,268
역시 난 호카게가 된다 ! 야호~~
71
00:04:41,693 --> 00:04:44,380
야호 !!
72
00:04:44,380 --> 00:04:46,007
어?
73
00:04:46,007 --> 00:04:50,116
어..이..이런..안돼~
74
00:04:53,099 --> 00:04:56,017
아~~ 개똥 밟았다 !
75
00:04:58,786 --> 00:05:04,471
4대 호카게와 네가 닮은 것은
헤어스타일하고 고집뿐이다 !
76
00:05:04,471 --> 00:05:08,679
뭐라고요!!
이 미치광이 에로선인!
77
00:05:08,679 --> 00:05:11,862
설..설마..정말이요...
78
00:05:11,862 --> 00:05:13,138
휴...
79
00:05:25,642 --> 00:05:27,950
사쿠라 ! 잠깐만
80
00:05:27,950 --> 00:05:29,106
예
81
00:05:29,498 --> 00:05:32,737
이 찹살떡 이노네 갖다 줄래?
82
00:05:32,737 --> 00:05:34,886
이노네..
83
00:05:34,886 --> 00:05:35,562
이거요?
84
00:05:35,562 --> 00:05:35,858
어
85
00:05:37,560 --> 00:05:42,535
너무 오래 있지는 마라
지금은 어디나 바쁜 때니까
86
00:05:42,535 --> 00:05:45,726
알고 있어요. 다녀오겠습니다
87
00:05:51,838 --> 00:05:56,137
맞다.. 나중에
사스케에게도 갖다 줘야지
88
00:05:56,137 --> 00:05:58,640
단 거 좋아할까...
89
00:05:58,640 --> 00:06:00,574
그리고 나루토한테도
90
00:06:00,574 --> 00:06:02,518
나루토는 뭐든 잘 먹을거 같지만...
91
00:06:07,119 --> 00:06:10,583
저기..카카시 선생님
치도리 제게도 가르쳐 줘요
92
00:06:10,583 --> 00:06:14,514
그게 뭐 그렇게 간단한게 아니다
93
00:06:14,514 --> 00:06:18,911
뭐에요 그게? 불공평..가르쳐 줘요
94
00:06:18,911 --> 00:06:21,656
사스케, 고마워
95
00:06:21,656 --> 00:06:26,321
이번에도 네가
모래손에서 구해준 거지?
96
00:06:28,417 --> 00:06:29,307
아니...
97
00:06:29,307 --> 00:06:30,460
어?
98
00:06:34,007 --> 00:06:37,609
그럼 일단 손바닥에
챠크라를 모아 봐라
99
00:06:37,609 --> 00:06:39,095
오~ 좋았어
100
00:06:40,998 --> 00:06:43,888
널 구한 건
101
00:06:43,888 --> 00:06:45,019
나루토야 !
102
00:06:50,559 --> 00:06:54,939
또 그러네 사스케
그렇게 빼지 않아도 돼
103
00:06:54,939 --> 00:06:58,522
분명히 나루토도 강해지긴 했지만
그 모래 녀석에게는...
104
00:06:58,522 --> 00:06:59,578
사실이다 !
105
00:07:04,540 --> 00:07:10,127
녀석은 널 구하기 위해
죽을 각오로 싸웠어
106
00:07:10,127 --> 00:07:14,012
지금까지 본 적도 없는
엄청난 힘을 발휘하면서...
107
00:07:14,012 --> 00:07:15,888
나루토가...
108
00:07:17,778 --> 00:07:19,386
날...
109
00:07:22,455 --> 00:07:26,933
나온다 나와라 치도리 !
110
00:07:28,995 --> 00:07:32,757
치..치도리 !!
111
00:07:34,127 --> 00:07:37,213
좋아.나루토한테도 갖다 줘야지
112
00:07:52,863 --> 00:07:55,613
난...
113
00:07:55,613 --> 00:07:57,328
(난 아무것도 할 수 없었다)
114
00:07:59,104 --> 00:08:06,606
더는 내 눈 앞에서 소중한
동료가 죽는 건 보고 싶지 않아
115
00:08:08,053 --> 00:08:12,718
내가 반드시
116
00:08:12,718 --> 00:08:15,553
지켜내겠어 !
117
00:08:15,553 --> 00:08:18,163
다중 그림자 분신 !
118
00:08:24,876 --> 00:08:26,990
소환술 !
119
00:08:36,334 --> 00:08:40,444
(나루토는 점점 강해진다..)
120
00:08:40,444 --> 00:08:43,564
(그에 비해 난...)
121
00:09:03,966 --> 00:09:10,080
당신이라면 어떻게 할 수 있을
상대일지라도 제 경우는 다릅니다
122
00:09:10,080 --> 00:09:12,130
차원이 다르죠
123
00:09:12,130 --> 00:09:14,959
어. 싸움이 일어나면
124
00:09:14,959 --> 00:09:20,204
둘 다 죽거나 잘해 봐야 무승부겠지
125
00:09:20,204 --> 00:09:24,908
비록 명 수를 늘린다 해도
변함 없겠지...
126
00:09:24,908 --> 00:09:28,557
보호자가 전설의 세 닌자
중 한 명이라니...
127
00:09:28,557 --> 00:09:32,692
그가 상대라면
나뭇잎의 우치하 일족도
128
00:09:32,692 --> 00:09:37,347
안개 마을 닌자도 7인방의 이름도
묻혀 버리죠
129
00:09:37,347 --> 00:09:40,413
어. 하지만...
130
00:09:40,413 --> 00:09:44,574
아무리 강자라도
약점은 있기 마련이다
131
00:10:00,636 --> 00:10:03,221
그만둬라,그러다 천벌 받는다
132
00:10:06,891 --> 00:10:09,141
저기..에로선인 !
133
00:10:09,141 --> 00:10:10,739
음
134
00:10:10,739 --> 00:10:13,766
4대 호카게님은 어떤 제자였어요?
135
00:10:13,766 --> 00:10:17,055
내가 가르쳤으니까 그만큼이나
성장했다고 할 수 있지만...
136
00:10:17,055 --> 00:10:22,912
내게 가르침을 받게 되다니
나루토 넌 행운아야.
137
00:10:22,912 --> 00:10:25,531
에~~에~~에~~
138
00:10:25,531 --> 00:10:27,130
안 믿는 거냐?
139
00:10:27,130 --> 00:10:29,235
훌륭한 제자에는
훌륭한 스승이 있는 법 !
140
00:10:29,235 --> 00:10:31,303
당연한 얘기잖아
141
00:10:31,303 --> 00:10:35,557
그럼 에로선인은 누가 가르쳤는데?
142
00:10:35,557 --> 00:10:39,535
나 말이냐?
날 가르친 건 3대 호카게다
143
00:10:39,535 --> 00:10:41,341
3대 호카게님?
144
00:10:41,341 --> 00:10:46,589
어. 3대 호카게도 그땐 탱탱했지
145
00:10:46,589 --> 00:10:49,713
3대님이 탱탱 ?
146
00:10:49,713 --> 00:10:53,877
그래,나도 탱탱했었지
147
00:10:53,877 --> 00:10:55,869
탱탱..
148
00:11:02,111 --> 00:11:04,899
아..얽혀 버렸다...
149
00:11:04,899 --> 00:11:07,590
그것 봐라
천벌 받는다고 했지
150
00:11:09,988 --> 00:11:15,893
카카시에게 배웠으니까
그 방울 연습은 했겠지?
151
00:11:15,893 --> 00:11:19,577
어?..했어요
152
00:11:29,127 --> 00:11:33,165
나만 통나무에 묶여서 정말 고생했죠
153
00:11:33,165 --> 00:11:35,161
그럼 너도...
154
00:11:35,161 --> 00:11:37,639
너 도라뇨?
155
00:11:37,639 --> 00:11:39,019
너 도라니 무슨 뜻이에요?
156
00:11:39,019 --> 00:11:42,323
그건 알거 없고 빨리 일어나
제자리에 돌려놔라 !
157
00:11:42,323 --> 00:11:46,049
그렇게 말해도 이게 좀처럼...
158
00:11:50,658 --> 00:11:54,748
방울은 2개다
2개밖에 없다는 건..?
159
00:11:54,748 --> 00:11:57,268
한 명은 통나무...
160
00:11:57,268 --> 00:11:59,949
눈치가 빠르구나 오로치마루
161
00:11:59,949 --> 00:12:03,874
좋아 ! 한다구요 !
162
00:12:03,874 --> 00:12:06,320
날 죽일 작정으로 덤벼라
163
00:12:18,373 --> 00:12:21,882
지라이야,내기는 내가 이겼네
164
00:12:21,882 --> 00:12:24,005
역시 네가 통나무행이군
165
00:12:24,005 --> 00:12:27,690
시끄러! 이 도마 가슴 츠나데가 !
166
00:12:27,690 --> 00:12:30,983
뭐..뭐라고 !! 이 변태놈이 !
167
00:12:32,298 --> 00:12:34,960
어이 그만 그만..
그쯤 해 두고
168
00:12:34,960 --> 00:12:36,848
츠나데와 오로치마루는
이제 돌아가도록
169
00:12:36,848 --> 00:12:37,656
예~
170
00:12:49,808 --> 00:12:52,447
정말 넌...
171
00:12:52,447 --> 00:12:56,801
닌자가 그런 뻔한 함정에 계속해서
빠져서야 도대체 뭐하는 거냐?
172
00:12:56,801 --> 00:12:58,013
그게...
173
00:12:58,013 --> 00:13:01,208
조금은 오로치마루를 본받아라
174
00:13:01,208 --> 00:13:04,778
사루토비 선생님은 항상
오로치마루만 편애하고 정말 !
175
00:13:06,644 --> 00:13:11,739
나도 훔쳐볼때는 투명술
진짜 잘한다구요 !
176
00:13:11,739 --> 00:13:15,915
정말..네가 말하는 투명술이
얼마나 뛰어난지...
177
00:13:15,915 --> 00:13:19,794
아직 한 번도 걸린 적 없다구요.
정말로 !
178
00:13:21,123 --> 00:13:26,661
네가 그렇게까지 말한다면...
다음엔 나도 같이 가자
179
00:13:30,271 --> 00:13:32,971
사루토비 선생님 변태 !
180
00:13:36,204 --> 00:13:40,486
에, 왜 웃어요?
181
00:13:40,486 --> 00:13:43,277
뭐가..이상해요? 에로선인
182
00:13:43,277 --> 00:13:49,748
그러니까 훌륭한 제자는 훌륭한
스승이 길러내는 법이란 거다
183
00:13:49,748 --> 00:13:51,548
무슨 말인지 모르겠다고요?
184
00:13:51,548 --> 00:13:54,536
자 그럼 가자
제대로 달아 놨냐?
185
00:13:54,536 --> 00:13:55,884
달아 놨다고요 !
186
00:13:59,073 --> 00:14:01,077
그렇지...
187
00:14:17,849 --> 00:14:22,465
녀석들의 상황을 보니 아직
나루토를 찾지 못한 것 같더군
188
00:14:22,465 --> 00:14:26,475
그점이 말야 이상하지 않냐?
189
00:14:26,475 --> 00:14:29,879
녀석들은 이미 마을에 잠입해 있었어
190
00:14:29,879 --> 00:14:32,828
이 마을에서 나루토를 찾는 건
정말 간단하잖아
191
00:14:34,585 --> 00:14:37,770
거기다 이타치는 나루토
얼굴도 알고 있다구
192
00:14:37,770 --> 00:14:39,458
쉬 !
193
00:14:39,458 --> 00:14:40,856
카카시 선생님 !
194
00:14:45,753 --> 00:14:47,703
어째서 카카시 선생님이 자고 있죠?
195
00:14:47,703 --> 00:14:51,301
게다가 상급 닌자들이
잔뜩 모여 뭘 하는 거죠?
196
00:14:51,301 --> 00:14:52,682
도대체 무슨 일이죠?
197
00:14:52,682 --> 00:14:55,489
아니. 뭐 별일 없어
198
00:14:55,489 --> 00:14:58,160
그 이타치가 돌아왔다는 것이
사실이야?
199
00:15:00,080 --> 00:15:02,462
게다가 나루토를 쫓고
있다는 것도...
200
00:15:08,375 --> 00:15:09,427
바보...
201
00:15:15,834 --> 00:15:18,306
어째서 일이 이렇게 꼬이냐 !
202
00:15:24,496 --> 00:15:27,266
(녀석이 마을에 돌아왔다구..)
203
00:15:27,266 --> 00:15:29,012
(게다가 나루토를 쫓고 있다구..)
204
00:15:29,012 --> 00:15:30,086
(도대체 무슨 일이지?)
205
00:15:40,538 --> 00:15:41,282
사스케 !
206
00:15:41,282 --> 00:15:43,100
나루토는 어딨냐?
207
00:15:43,100 --> 00:15:45,685
나도 지금 막 왔는데...
208
00:15:45,685 --> 00:15:48,214
나루토에게 찹쌀떡을 줄려고...
209
00:15:48,932 --> 00:15:51,131
(녀석에게 잡히면 나루토는 끝이다!)
210
00:15:53,205 --> 00:15:54,232
(그렇게 내버려둘 순 없어 !)
211
00:15:55,900 --> 00:15:58,867
아저씨! 나루토 여기 왔었죠?
212
00:15:58,867 --> 00:16:01,280
어디로 갔는지 아세요?
213
00:16:01,280 --> 00:16:05,876
어..나루토 말이지 그게..
214
00:16:05,876 --> 00:16:10,834
낮에 지라이야님이 와서
같이 라면 먹고
215
00:16:10,834 --> 00:16:12,998
같이 어딘가 간다고 했는데...
216
00:16:12,998 --> 00:16:14,174
그게 어디에요?
217
00:16:15,782 --> 00:16:21,709
그게...마을에서 조금 떨어진
여관 마을에 간다고 했나...
218
00:16:21,709 --> 00:16:24,452
하면서 지라이야님과 같이 떠났어
219
00:16:24,452 --> 00:16:25,291
지라이야 ?
220
00:16:26,730 --> 00:16:30,464
천재 닌자, 전설의 세 닌자
중 한명인 지라이야님말이지
221
00:16:30,464 --> 00:16:35,565
뭐, 그냥 보기에는 단순히
백발에 덩치 큰 아저씨이지만..
222
00:16:35,565 --> 00:16:37,554
백발에 덩치 큰...
223
00:16:39,057 --> 00:16:41,077
잠깐 !
224
00:16:41,077 --> 00:16:46,358
남에게 뭘 물어봤으면 예의상이라도
한 그릇은 먹고 가야지..정말..
225
00:17:07,415 --> 00:17:10,335
음..왠지 수상한 마을이네...
226
00:17:26,825 --> 00:17:31,023
나루토, 오늘은 여기서 묵는다
227
00:17:31,023 --> 00:17:34,220
난 아직 더 걸을 수 있다고요 !
228
00:17:34,220 --> 00:17:36,829
제자는 스승을 따르는 법 !
229
00:17:36,829 --> 00:17:39,480
난 단지 술법을 배우고 싶을 뿐 !
230
00:17:39,480 --> 00:17:42,070
그걸 바로 제자라고 하는 거다
231
00:18:01,950 --> 00:18:03,839
나..나루토~~ !!
232
00:18:03,839 --> 00:18:06,174
예 !!
233
00:18:06,174 --> 00:18:07,782
야, 여기 방 열쇠 !
234
00:18:07,782 --> 00:18:11,819
먼저 방에 가서
챠크라 연마 좀 하고 자라
235
00:18:11,819 --> 00:18:17,998
여기부터 어른들의 세계. 뭐 그런
논리냐고... 이 치사한 에로선인 !
236
00:18:18,399 --> 00:18:20,861
그 여관 마을이라면 그리 멀지 않아
237
00:18:23,491 --> 00:18:29,514
이게 뭐야 ! 에로선인하고 있으면
항상 이렇다니까...
238
00:18:34,227 --> 00:18:35,806
이곳에...
239
00:18:47,599 --> 00:18:49,544
일일이 돌아다니는 수 밖에 없겠군
240
00:18:49,956 --> 00:18:52,019
자..건배 !
241
00:18:52,565 --> 00:18:56,430
제대로 내 수행 봐 줄
마음이나 있는거냐고...
242
00:19:05,126 --> 00:19:06,573
저거 어때?
243
00:19:06,573 --> 00:19:11,333
응
244
00:19:11,333 --> 00:19:12,473
오~ 역시 정확해
245
00:19:13,658 --> 00:19:16,789
여기에 나와 같은 또래의
금발머리 바보와
246
00:19:16,789 --> 00:19:19,736
백발에 덩치 큰 아저씨
혹시 묵고 있나요?
247
00:19:19,736 --> 00:19:22,298
여긴 여성 전용 여관인데요
248
00:19:27,028 --> 00:19:27,855
사람을 찾는데요
249
00:19:27,855 --> 00:19:30,683
여기에 제 또래 나이의
금발머리 바보와
250
00:19:30,683 --> 00:19:32,075
백발에 덩치 큰 아저씨
혹시 묵고 있나요?
251
00:19:32,075 --> 00:19:33,723
오늘은 노인들뿐인데요
252
00:19:39,609 --> 00:19:42,588
야 이거 입에서 살살 녹는데..
253
00:19:49,293 --> 00:19:52,572
야 다들 왜 자냐고 !!
254
00:19:53,473 --> 00:19:56,956
여기에 제 또래의
금발머리 바보와
255
00:19:56,956 --> 00:19:59,508
백발에 덩치 큰 아저씨
혹시 묵고 있나요?
256
00:19:59,508 --> 00:20:00,849
백발 ?
257
00:20:00,849 --> 00:20:02,154
있냐고요 ?
258
00:20:03,743 --> 00:20:07,052
음... 아까 교대할 때
본 것 같기도 하고...
259
00:20:08,296 --> 00:20:13,138
좀 쓸 텐데 괜찮겠어?
건배 ~~
260
00:20:13,138 --> 00:20:16,318
아 ! 금발 아이랑 백발 아저씨
261
00:20:16,318 --> 00:20:18,980
여기 있어요? 몇호실이죠 !
262
00:20:18,980 --> 00:20:24,450
음..그게 2층 복도
맨끝 쪽에 있는 1호실...
263
00:20:39,070 --> 00:20:43,209
뭐야 ! 벌써 차이고
돌아왔나보군
264
00:20:43,922 --> 00:20:45,738
예..나간다고요
265
00:20:47,857 --> 00:20:51,204
네..네 지금 열어요
266
00:20:51,204 --> 00:20:52,284
나루토 !
267
00:20:57,802 --> 00:20:59,053
(아..아니야..)
21082