All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 82
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,713 --> 00:00:07,331
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:00:08,257 --> 00:00:12,501
We are Fighting Dreamers 高みを目指して
We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서
3
00:00:12,501 --> 00:00:16,051
Fighting Dreamers なりふり構わず
Fighting Dreamers 외모에 상관없이
4
00:00:16,051 --> 00:00:19,638
Fighting Dreamers 信じるがままに
Fighting Dreamers 믿는 그대로
5
00:00:19,638 --> 00:00:23,457
Oli 0li 0li Oh-! Just go my way!
6
00:00:23,457 --> 00:00:25,070
나루토
Right here Right now (Burn!)
7
00:00:25,070 --> 00:00:26,929
나루토
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ!
던져버려 총알라인처럼!
8
00:00:26,929 --> 00:00:29,296
나루토
Right here Right now (Burn!)
9
00:00:30,385 --> 00:00:34,147
險しい修羅の道の中 他人の
험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의
10
00:00:34,147 --> 00:00:37,562
地圖をげて何處へ行く
지도를 펼쳐놓고 어디로 가니?
11
00:00:37,562 --> 00:00:40,375
極彩色のカラスが
극채색의 까마귀가
12
00:00:40,375 --> 00:00:44,634
それを奪い取って破り捨てた
그것을 뺏어서 찢어서 버렸어
13
00:00:44,634 --> 00:00:48,110
さぁ心の目 見開いて
자아 마음의 눈을 열고서
14
00:00:48,110 --> 00:00:51,857
しかと眞實を見極めろ! (Yeah!)
확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!)
15
00:00:51,857 --> 00:00:58,698
失うモノなんてないさ いざ參ろう!
잃어버릴 것은 없어. 자 가자!
16
00:00:58,698 --> 00:01:02,586
We are Fighting Dreamers 高みを目指して
We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서
17
00:01:02,586 --> 00:01:06,199
Fighting Dreamers なりふり構わず
Fighting Dreamers 외모에 상관없이
18
00:01:06,199 --> 00:01:09,794
Fighting Dreamers 信じるがままに
Fighting Dreamers 믿는 그대로
19
00:01:09,794 --> 00:01:13,386
Oli 0li 0li Oh-! Just go my way!
20
00:01:13,386 --> 00:01:15,152
Right here Right now (Burn!)
21
00:01:15,152 --> 00:01:16,939
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ!
던져버려 총알라인처럼!
22
00:01:16,939 --> 00:01:18,767
Right here Right now (Burn!)
23
00:01:18,767 --> 00:01:20,702
ぶった斬ってくぜ Get the fire!
세게 잘라버려 Get the fire!
24
00:01:20,702 --> 00:01:22,346
Right here Right now (Bang!)
25
00:01:22,346 --> 00:01:24,228
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ!
던져버려 총알라인처럼!
26
00:01:24,228 --> 00:01:26,039
Right here Right now (Burn!)
27
00:01:26,039 --> 00:01:28,666
ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!)
세게 잘라버려 Get the fire! (Bang!)
28
00:01:44,058 --> 00:01:45,171
물의 술!
29
00:01:48,553 --> 00:01:50,044
수교탄!
30
00:01:55,192 --> 00:01:57,092
나랑 같은 술법?
31
00:01:57,453 --> 00:02:00,643
어째서 너까지 나오냐.
32
00:02:00,643 --> 00:02:05,160
이야..아까는 너희한테
부탁했었지만
33
00:02:05,160 --> 00:02:07,871
뭐..역시 신경쓰이잖아.
34
00:02:11,953 --> 00:02:16,756
너 같은 탈주닌자가 지금 와서
이 마을에는 무슨 일이냐
35
00:02:22,607 --> 00:02:24,911
"하타케 카카시"
36
00:02:25,327 --> 00:02:29,510
사륜안 VS 사륜안!!
37
00:02:47,037 --> 00:02:51,360
엑?!어째서 어째서 어째서
내가 에로선인하고 같이
38
00:02:51,360 --> 00:02:54,621
취재여행을 하러 가야 하는 거냐고
39
00:02:54,621 --> 00:02:59,091
아니 아니 이건..평범한
취재여행이 아니다
40
00:02:59,091 --> 00:03:00,812
취재하고 싶은 여자가 있는데
41
00:03:00,812 --> 00:03:02,612
그 녀석을 찾는 거다
42
00:03:02,612 --> 00:03:03,532
나는 말야!!
43
00:03:03,532 --> 00:03:06,697
그런 시시한 에로취재에
어울려줄 시간은 없어
44
00:03:06,697 --> 00:03:09,543
수행해야 한단 말야
45
00:03:09,543 --> 00:03:10,545
수행?
46
00:03:10,545 --> 00:03:13,763
카카시 선생님이
여러 가지 가르쳐 준단 말야
47
00:03:13,763 --> 00:03:15,648
치도리라던가..
48
00:03:15,648 --> 00:03:19,872
정말..최근에 그 놈만 너무
편애한다니까.. 카카시 선생님
49
00:03:20,111 --> 00:03:22,100
아니..음
50
00:03:22,100 --> 00:03:26,130
그 기술은 너한테는
무리라고 생각하는데?
51
00:03:26,530 --> 00:03:27,939
그것보다 말야
52
00:03:27,939 --> 00:03:30,732
그 여자 죽이게 미인이야
53
00:03:30,732 --> 00:03:32,289
만나고 싶지?
54
00:03:32,289 --> 00:03:33,756
아니 전혀
55
00:03:33,756 --> 00:03:38,992
나는 말야. 에로선인의 달콤한
말에 넘어갈 정도로 꼬마는 아냐
56
00:03:38,992 --> 00:03:39,695
아무튼!
57
00:03:39,695 --> 00:03:40,647
싫어!
58
00:03:41,922 --> 00:03:43,759
그럼 할 수 없지
59
00:03:44,890 --> 00:03:48,879
아~~치도리보다 굉장한
술법 알고 있는데 말야
60
00:03:50,628 --> 00:03:51,985
할 수 없지..
61
00:03:51,985 --> 00:03:53,898
사스케를 데리고 갈까나?
62
00:03:55,648 --> 00:03:57,662
역시 갈래!
63
00:03:57,662 --> 00:03:58,173
나 말야!
64
00:03:58,173 --> 00:04:00,453
지금 당장 짐 싸들고 올 테니까
65
00:04:00,453 --> 00:04:03,582
에로선인은 거기서 움직이지 마
66
00:04:05,355 --> 00:04:08,129
후..정말..참..
67
00:04:08,129 --> 00:04:10,251
귀여운 꼬마구먼..
68
00:04:23,744 --> 00:04:25,800
저 눈은 옛날 그대로..
69
00:04:26,376 --> 00:04:29,190
라고는 해도..진정한
사륜안의 계승자
70
00:04:30,150 --> 00:04:33,669
최악의 사태도 고려해둬야 겠군
71
00:04:34,367 --> 00:04:35,815
이거 놀랍군..
72
00:04:36,227 --> 00:04:38,306
나의 술법을 쓰다니
73
00:04:38,989 --> 00:04:43,260
정말로 이타치 씨 이외에 그
눈을 가진 놈이 있었다니
74
00:04:43,935 --> 00:04:45,495
이름은 분명..
75
00:04:45,495 --> 00:04:47,442
카피닌자 카카시
76
00:04:47,856 --> 00:04:49,520
놀란 건 이쪽이다
77
00:04:50,002 --> 00:04:54,441
찻집에서 수상한
녀석이 있어서 누군가 했더니..
78
00:04:54,441 --> 00:04:57,637
설마..우치하 이타치였을 줄은..
79
00:04:57,637 --> 00:05:01,226
안개마을의 괴인
호시가키 키사메일줄은..
80
00:05:01,697 --> 00:05:03,085
이거야 이거야..
81
00:05:03,352 --> 00:05:07,123
내 이름까지 알고
있다니 영광이군요
82
00:05:07,123 --> 00:05:11,561
과연..안개의 닌자도
7인방 중 한 명.
83
00:05:11,561 --> 00:05:15,044
그 커다란 칼이
사메하다란 건가?
84
00:05:16,702 --> 00:05:21,685
자부자 자식이 당신과
한판 벌였다고 들었는데요
85
00:05:21,903 --> 00:05:25,339
그래
86
00:05:28,041 --> 00:05:30,699
깎아낼 보람이 있는 분이군요
87
00:05:31,086 --> 00:05:32,906
그만둬라. 키사메
88
00:05:36,322 --> 00:05:40,510
네가 그 사람과 제대로
붙으면 무사하지 못한다
89
00:05:41,342 --> 00:05:45,825
게다가 시간을 끌면 다른
닌자가 여기에 올거다
90
00:05:46,012 --> 00:05:47,425
하지만..
91
00:05:47,425 --> 00:05:49,777
목적을 잊지 마라
92
00:05:49,777 --> 00:05:53,179
너는 여기에 상처를
입으러 온게 아니잖아
93
00:05:53,179 --> 00:05:56,663
그럼 그 목표를 들어볼까?
94
00:06:05,997 --> 00:06:09,588
찾는 게 있어서 온 것뿐입니다
95
00:06:09,588 --> 00:06:11,353
찾는 거?
96
00:06:33,718 --> 00:06:36,168
찾는 거라니 뭐냐
97
00:06:39,809 --> 00:06:43,602
나라면 키사메와 달라서
시간이 걸리지 않아
98
00:06:46,686 --> 00:06:48,996
인법 "물의 술, 수진벽"
99
00:06:57,532 --> 00:06:59,697
술법을 외는 게
엄청나게 빠르다
100
00:06:59,697 --> 00:07:02,079
인을 맺는걸
눈으로 쫓지 못했어
101
00:07:02,079 --> 00:07:04,390
저 오른손의 수리검을
미끼로 하고
102
00:07:04,390 --> 00:07:07,635
물의 술로 다리밑으로
공격을 하다니
103
00:07:07,635 --> 00:07:09,924
역시 카카시씨
104
00:07:09,924 --> 00:07:12,487
통찰안이 상당하군요
105
00:07:14,702 --> 00:07:16,116
그림자 분신?
106
00:07:16,116 --> 00:07:19,025
술법이 너무 빨라
107
00:07:20,690 --> 00:07:21,879
물 분신이라고?
108
00:07:23,425 --> 00:07:28,347
흥.카피닌자가 잘도 여기까지
우리 마을의 술법을
109
00:07:30,455 --> 00:07:32,467
나이스 카카시
110
00:07:32,719 --> 00:07:33,929
엎드려 쿠레나이
111
00:07:35,041 --> 00:07:36,188
이쪽이 그림자분신이다
112
00:07:39,412 --> 00:07:41,154
카카시! 쿠레나이!
113
00:07:42,207 --> 00:07:44,345
그림자분신을 폭발시켰다고?!
114
00:07:47,986 --> 00:07:49,958
새로운 술법, 새로운 술법
115
00:07:52,292 --> 00:07:54,881
아마도 사쿠라짱도 내가 좋아질거야
116
00:07:57,011 --> 00:08:01,195
카카시 선생님도 사스케도
깜짝 놀래켜줘야지
117
00:08:10,775 --> 00:08:11,951
카카시
118
00:08:17,766 --> 00:08:19,362
긴장 풀지마
119
00:08:19,362 --> 00:08:22,328
저녀석은 13살에 암부
분대장이 됐던 놈이다
120
00:08:23,460 --> 00:08:25,012
이정도 녀석이었을 줄이야
121
00:08:25,422 --> 00:08:29,170
아니 녀석의 힘은
아직 이 정도가 아냐
122
00:08:32,560 --> 00:08:34,666
우치하일족이 아닌 당신이
123
00:08:34,666 --> 00:08:37,112
사륜안을 그렇게까지
사용해낼줄이야
124
00:08:37,862 --> 00:08:43,998
그러나 당신은 그 눈에
맞는 우치하일족의 몸이 아니다
125
00:08:43,998 --> 00:08:45,613
그말대로다
126
00:08:45,613 --> 00:08:47,841
금방 지쳐버리니 말야
127
00:08:48,558 --> 00:08:51,766
우치하일족이 어째서
최강이라 불리며
128
00:08:51,990 --> 00:08:53,461
두려움의 대상이 되었는지
129
00:08:55,883 --> 00:09:01,264
사륜안의 혈통의
진짜 힘을 보여드리죠
130
00:09:03,542 --> 00:09:04,751
설마
131
00:09:05,070 --> 00:09:05,760
위험해!
132
00:09:06,164 --> 00:09:07,047
둘 다!
133
00:09:07,047 --> 00:09:08,255
녀석의 눈을 보지 마!
134
00:09:12,472 --> 00:09:13,565
둘 다!
135
00:09:13,565 --> 00:09:15,116
녀석의 눈을 보지 마!
136
00:09:19,361 --> 00:09:20,188
둘다..
137
00:09:20,513 --> 00:09:22,262
절대 눈을 뜨지 마
138
00:09:22,262 --> 00:09:24,294
지금의 녀석의 눈과
마추지면 끝이다
139
00:09:25,467 --> 00:09:27,296
저것과 맞붙을 수 있는 건 아마도
140
00:09:27,296 --> 00:09:28,909
사륜안을 가진 자뿐일 거다
141
00:09:29,503 --> 00:09:31,947
확실히 사륜안을 가지고 있으면
142
00:09:31,947 --> 00:09:36,253
이 만화경 사륜안에
다소 저항할 수는 있겠지
143
00:09:36,253 --> 00:09:37,788
하지만..
144
00:09:39,445 --> 00:09:42,232
이 특별한 사륜안의 동술.
145
00:09:42,232 --> 00:09:45,870
환술 "츠쿠요미"는 깰 수 없다
146
00:09:45,870 --> 00:09:47,290
나를 쓰러트릴 수 있는 건
147
00:09:47,290 --> 00:09:50,929
같은 혈통을 지닌 사륜안술사뿐이다
148
00:09:57,583 --> 00:09:58,877
사스케..
149
00:10:16,335 --> 00:10:18,755
혈통이 아닌 당신이
150
00:10:18,755 --> 00:10:21,619
얼마나 견뎌낼지..
151
00:10:37,281 --> 00:10:38,521
방금 건..
152
00:10:38,521 --> 00:10:39,448
환술?!
153
00:10:40,034 --> 00:10:43,688
츠쿠요미의 세계에서는
154
00:10:44,049 --> 00:10:45,372
공간도 시간도
155
00:10:48,440 --> 00:10:51,543
질량도 모든 것은 내가 지배한다
156
00:10:53,884 --> 00:10:58,608
앞으로 72시간동안
당신의 몸을 계속 찌를거다
157
00:11:16,908 --> 00:11:17,736
저건?!
158
00:11:18,957 --> 00:11:21,141
츠쿠요미의 세계에서는
159
00:11:22,231 --> 00:11:23,674
공간도 시간도
160
00:11:26,530 --> 00:11:29,970
질량도 모든 것은 내가 지배한다
161
00:11:32,792 --> 00:11:34,470
진정해라
162
00:11:34,470 --> 00:11:36,080
이건 환술이다
163
00:11:37,357 --> 00:11:40,640
환상이라 생각하고
정신을 강화시키는 게 좋아
164
00:11:46,717 --> 00:11:48,908
이 고통은 환상이 아니다
165
00:11:51,931 --> 00:11:55,670
이 고통은 현실의
그것과 전혀 다르지 않다
166
00:12:03,283 --> 00:12:04,403
언제까지
167
00:12:04,403 --> 00:12:07,129
당신의 정신이
견뎌낼 수 있을까
168
00:12:41,919 --> 00:12:47,098
앞으로 71시간 59분 59초..
169
00:12:51,209 --> 00:12:52,140
그때부터..
170
00:12:56,844 --> 00:12:59,368
그때부터..겨우..
171
00:13:53,874 --> 00:13:55,303
왜 그래? 카카시!
172
00:13:55,303 --> 00:13:57,053
아직도 눈을 감으라는 거야?
173
00:14:00,625 --> 00:14:02,411
아직 아직이다..
174
00:14:02,826 --> 00:14:03,990
무슨 일이 일어난 거냐
175
00:14:03,990 --> 00:14:07,418
녀석의 말하자마자
갑자기 쓰러지다니
176
00:14:10,032 --> 00:14:12,285
그 세계에서의 3일간은..
177
00:14:12,285 --> 00:14:15,310
현실세계에서는
일순간도 안 된다는 건가
178
00:14:16,580 --> 00:14:20,071
그러나..왜 죽이지 않는거지
179
00:14:20,071 --> 00:14:22,041
마음만 먹으면 간단히
180
00:14:23,296 --> 00:14:28,664
호..그 기술에 걸리고도
정신이 붕괴되지 않다니
181
00:14:28,664 --> 00:14:30,180
하지만 이타치씨
182
00:14:30,180 --> 00:14:33,853
그 눈을 계속 사용하는 건
당신에게 있어도 위험..
183
00:14:38,364 --> 00:14:41,832
찾는 건..사스케인가?
184
00:14:44,930 --> 00:14:46,614
아니..
185
00:14:46,614 --> 00:14:48,855
4대째 호카게의 유산입니다
186
00:14:51,064 --> 00:14:52,807
이 녀석들...도대체..
187
00:15:03,204 --> 00:15:04,736
나루토인가..
188
00:15:05,083 --> 00:15:07,941
오랜만이군요
189
00:15:08,181 --> 00:15:10,852
마을에 돌아온건 몇 년 만인가요?
190
00:15:16,828 --> 00:15:17,792
카카시
191
00:15:21,609 --> 00:15:23,470
나루토는 내가 맡겠다
192
00:15:25,405 --> 00:15:28,117
나루토의 감시역으로서 3대째가
193
00:15:28,117 --> 00:15:31,871
너를 지명한 건
납득가는 판단이지만
194
00:15:31,871 --> 00:15:35,931
아무리 너의 실력이라도
힘들지도 모르니까
195
00:15:36,680 --> 00:15:38,459
도대체 무슨 소리입니까?
196
00:15:41,313 --> 00:15:44,349
난 오로치마루가
마을을 빠져나가고 나서
197
00:15:44,349 --> 00:15:47,440
녀석을 계속 감시해왔다
198
00:15:47,440 --> 00:15:52,760
녀석이 언젠가 마을에 다시
돌아오면 큰일이니까 말이다
199
00:15:53,113 --> 00:15:57,205
그럴 생각으로 처음에는
녀석만 경계하고 있었으나
200
00:15:59,307 --> 00:16:00,100
뭔가요?
201
00:16:01,320 --> 00:16:05,019
녀석이..어느 조직이 들어갔다
202
00:16:05,019 --> 00:16:07,835
조직..
203
00:16:08,156 --> 00:16:09,634
그 조직의 상세한 정보는..?
204
00:16:11,558 --> 00:16:13,861
자세한 건 모르지만
205
00:16:13,861 --> 00:16:17,139
"아카츠키"인가 하는
이름의 닌자가 9명정도 되는
206
00:16:17,139 --> 00:16:19,319
작은 조직이다
207
00:16:19,319 --> 00:16:22,479
최근까지 별 움직임은 없이
208
00:16:22,479 --> 00:16:24,882
정보활동만 해왔으나
209
00:16:24,882 --> 00:16:27,735
문제는 그 구성원이다
210
00:16:27,735 --> 00:16:30,917
그녀석들 대부분이
지명수배서에 올라간
211
00:16:30,917 --> 00:16:35,057
하나같이 만만치 않은
S범죄자들뿐이라서 말야
212
00:16:36,372 --> 00:16:39,828
그 안에 그 이타치도 있다
213
00:16:41,701 --> 00:16:46,447
그런 녀석들이 9명이 모여서
자원봉사 하는 것도 아닐 테고 말야
214
00:16:46,447 --> 00:16:49,613
이정도 말했으니
이젠 너도 눈치챘겠지
215
00:16:55,336 --> 00:17:00,036
단..최근에 핵심인 오로치마루가
그 조직을 빠져나와서 말야
216
00:17:00,036 --> 00:17:03,282
딱 그때부터 조직의
녀석들이 2인 1조로
217
00:17:03,282 --> 00:17:04,970
각지에 돌아다니며
218
00:17:04,970 --> 00:17:07,174
술법인지 뭔지를 모으고 있다
219
00:17:08,138 --> 00:17:11,355
그 중 하나가 구미호라는 확증은?
220
00:17:12,025 --> 00:17:14,833
가능성이 있다
221
00:17:15,577 --> 00:17:19,442
그건 최강의 차크라를 가진
요마중 하나니까 말이지
222
00:17:22,248 --> 00:17:25,531
카카시, 나루토
녀석은 늦든 빠르든
223
00:17:25,531 --> 00:17:28,714
등뒤를 조심하며 살아가야하겠지
224
00:17:31,013 --> 00:17:32,619
그런 운명이다..
225
00:17:36,436 --> 00:17:38,977
너는 지금은 사스케를 봐줘라
226
00:17:40,087 --> 00:17:43,121
사륜안의 사용법을
가르쳐줄 필요도 있겠지
227
00:17:44,193 --> 00:17:47,935
나루토는 얼마동안 내가 키우겠다
228
00:17:54,649 --> 00:17:59,329
목적은 나루토
안에 있는 구미호인가..
229
00:18:02,140 --> 00:18:06,971
움직이고 있는 게 너희뿐이
아니라는 건 알고 있다
230
00:18:08,296 --> 00:18:12,313
조직 이름이 "아카츠키"였었나..
231
00:18:14,962 --> 00:18:17,040
"아카츠키"?
232
00:18:17,040 --> 00:18:17,925
키사메
233
00:18:17,925 --> 00:18:19,815
카카시 씨를 데리고 간다
234
00:18:19,815 --> 00:18:21,997
그 외의 분들은 없애버려
235
00:18:25,813 --> 00:18:28,386
"나뭇잎 강력 선풍!"
236
00:18:38,946 --> 00:18:39,870
누구입니까!
237
00:18:41,743 --> 00:18:45,619
나뭇잎의 고귀한 푸른 맹수
238
00:18:45,619 --> 00:18:46,745
마이트 가이
239
00:18:47,824 --> 00:18:49,722
뭔 똥폼이냐
240
00:18:49,722 --> 00:18:51,558
짐승과 착각한거냐?
241
00:18:52,362 --> 00:18:54,461
저 사람을 얕보지 마라
242
00:18:54,768 --> 00:18:56,419
역시 이타치..
243
00:19:06,076 --> 00:19:08,318
카카시를 이렇게까지
244
00:19:08,318 --> 00:19:10,701
이타치와 눈을 맞추치 마라.가이
245
00:19:10,701 --> 00:19:12,282
술법에 걸린다
246
00:19:12,601 --> 00:19:15,315
그런건 나도 알고 있어
247
00:19:15,315 --> 00:19:17,399
카카시와의 대전을 대비해서
248
00:19:17,399 --> 00:19:20,863
사륜안의 대처한
싸움법도 고려해놨다
249
00:19:22,732 --> 00:19:24,351
둘다 눈을 떠라
250
00:19:24,835 --> 00:19:27,073
하..하지만..
251
00:19:27,073 --> 00:19:31,849
사륜안과 싸울 때는 눈과
눈을 맞추지 않으면 문제는 없다
252
00:19:31,849 --> 00:19:35,024
즉 녀석의 발을 보면서
움직임을 통찰하고
253
00:19:35,024 --> 00:19:36,060
대처한다
254
00:19:37,754 --> 00:19:41,462
확실히 듣고보니
그럴지도 몰라도
255
00:19:41,462 --> 00:19:46,590
그런 게 가능한 건 너뿐이다
256
00:19:46,590 --> 00:19:49,442
발만으로 상대의
녀석을 모두 파악하려면
257
00:19:49,442 --> 00:19:50,661
요령이 있다
258
00:19:50,661 --> 00:19:53,356
그러나 이 긴급상황에
그런 것까지 말할 시간은 없다
259
00:19:53,356 --> 00:19:55,229
아무튼 지금 당장 익숙해져라
260
00:19:56,913 --> 00:19:58,169
어쩔 셈이냐
261
00:19:58,169 --> 00:20:00,716
쿠레나이는 카카시를
의료반에 데려가
262
00:20:01,702 --> 00:20:03,614
아스마는 나를 엄호해라
263
00:20:03,614 --> 00:20:04,455
좋아
264
00:20:06,122 --> 00:20:10,918
남은 건 내가 수배한 암부의
증원 부대가 올 때까지
265
00:20:10,918 --> 00:20:13,455
잠시 상대해주지
266
00:20:13,778 --> 00:20:15,102
재밌군
267
00:20:15,102 --> 00:20:16,476
배짱 한번 좋군요
268
00:20:17,828 --> 00:20:19,286
키사메
269
00:20:19,286 --> 00:20:20,172
그만두자
270
00:20:21,090 --> 00:20:23,833
우리는 전쟁하러 온 게 아니다
271
00:20:23,833 --> 00:20:27,184
유감이지만 지금부터는 넌센스다
272
00:20:27,184 --> 00:20:28,963
돌아가자
273
00:20:29,538 --> 00:20:33,159
모처럼 몸 좀 푸나 했더니..
274
00:20:33,159 --> 00:20:34,968
할 수 없군요
275
00:20:48,100 --> 00:20:49,815
좋았어!
276
00:20:59,225 --> 00:21:00,480
출발!!
277
00:21:02,703 --> 00:21:05,835
기합을 너무 넣었군..너..
278
00:21:06,810 --> 00:21:09,769
산에 들어가서
수행하는 게 아니라고..
279
00:21:22,882 --> 00:21:27,719
がまんのれんぞくだったろ
견딤의 연속이었어
280
00:21:27,719 --> 00:21:31,929
こころでないていたんだろ
마음속으로 울고 있었어
281
00:21:32,958 --> 00:21:37,522
自分で決めたその夢だけは
스스로 정했던 그 꿈만은
282
00:21:38,321 --> 00:21:40,666
ゆずれないんだろう
양보할 수는 없어
283
00:21:41,974 --> 00:21:43,543
脇役だけど
조연이지만
284
00:21:46,860 --> 00:21:49,396
影のひとだけど
그늘에 가려진 인간이지만
285
00:21:50,051 --> 00:21:52,851
夢と向き合うとき
꿈과 마주볼 때
286
00:21:55,715 --> 00:21:57,851
眞ん中にいさせて
한가운데 있어줘
287
00:21:57,851 --> 00:22:00,599
正直にさせて
정직하게 있어줘
288
00:22:01,188 --> 00:22:03,179
今まで何度も
지금까지 몇번이나
289
00:22:03,179 --> 00:22:06,116
なんとかあきらめずに
몇번인가 포기하지 않고
290
00:22:06,116 --> 00:22:08,084
今まで何度も
지금까지 몇번이나
291
00:22:08,084 --> 00:22:11,107
立ちあってきたじゃないか
맞서왔었잖아
292
00:22:11,107 --> 00:22:12,841
今まで何度も
지금까지 몇번이나
293
00:22:12,841 --> 00:22:13,564
僕ら
우리들
294
00:22:13,564 --> 00:22:15,265
何度も
몇번이나
295
00:22:15,265 --> 00:22:16,173
信じて
믿고서
296
00:22:16,173 --> 00:22:17,694
何度も
몇번이나
297
00:22:17,694 --> 00:22:18,598
夢見て
꿈꾸고
298
00:22:18,598 --> 00:22:20,391
何度も
몇번이나
299
00:22:20,391 --> 00:22:23,349
今まで何度も
지금까지 몇번이나
300
00:22:23,349 --> 00:22:26,055
ばかをみてきたじゃないか
바보짓을 봐왔잖아
301
00:22:26,055 --> 00:22:27,654
何度も
몇번이나
302
00:22:27,654 --> 00:22:32,216
人の影にたってきたじゃないか
다른 사람의 그림자가 되어왔잖아
303
00:22:32,995 --> 00:22:35,693
そう爲るやつだよ
그렇게 하는 거야
304
00:22:35,693 --> 00:22:41,228
自分の夢くらいはがままでいさせて
자신의 꿈정도는 멋대로 내둬줘
305
00:22:48,341 --> 00:22:52,175
차회예고
306
00:22:52,175 --> 00:22:54,907
저기에 엄청 쥑이는 누님이~
307
00:22:54,907 --> 00:22:56,170
지금 윙크 했다고
308
00:22:56,170 --> 00:22:59,019
봐라 나루토, 저거 상당히 죽이는데
309
00:22:59,019 --> 00:23:00,961
사쿠라짱보다 귀여운걸지도
310
00:23:00,961 --> 00:23:02,128
좋았어 나루토!!
311
00:23:02,128 --> 00:23:02,893
어!!
312
00:23:02,893 --> 00:23:05,264
너 먼저 돌아가서
수행하고 잠이나 자라
313
00:23:05,264 --> 00:23:08,032
싫어!! 그런 바보같은 짓을!
314
00:23:08,200 --> 00:23:13,395
Oh, NO~~~!
지라이야의 여난, 나루토의 재난
315
00:23:13,395 --> 00:23:15,839
수행은 어떻게 되는거냐고!!
24546