All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 82

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,713 --> 00:00:07,331 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:08,257 --> 00:00:12,501 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,501 --> 00:00:16,051 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:16,051 --> 00:00:19,638 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,638 --> 00:00:23,457 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,457 --> 00:00:25,070 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:25,070 --> 00:00:26,929 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,929 --> 00:00:29,296 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,385 --> 00:00:34,147 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:34,147 --> 00:00:37,562 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,562 --> 00:00:40,375 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,375 --> 00:00:44,634 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,634 --> 00:00:48,110 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:48,110 --> 00:00:51,857 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,857 --> 00:00:58,698 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,698 --> 00:01:02,586 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,586 --> 00:01:06,199 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:06,199 --> 00:01:09,794 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,794 --> 00:01:13,386 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,386 --> 00:01:15,152 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:15,152 --> 00:01:16,939 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,939 --> 00:01:18,767 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,767 --> 00:01:20,702 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 세게 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,702 --> 00:01:22,346 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,346 --> 00:01:24,228 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,228 --> 00:01:26,039 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:26,039 --> 00:01:28,666 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 세게 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:44,058 --> 00:01:45,171 물의 술! 29 00:01:48,553 --> 00:01:50,044 수교탄! 30 00:01:55,192 --> 00:01:57,092 나랑 같은 술법? 31 00:01:57,453 --> 00:02:00,643 어째서 너까지 나오냐. 32 00:02:00,643 --> 00:02:05,160 이야..아까는 너희한테 부탁했었지만 33 00:02:05,160 --> 00:02:07,871 뭐..역시 신경쓰이잖아. 34 00:02:11,953 --> 00:02:16,756 너 같은 탈주닌자가 지금 와서 이 마을에는 무슨 일이냐 35 00:02:22,607 --> 00:02:24,911 "하타케 카카시" 36 00:02:25,327 --> 00:02:29,510 사륜안 VS 사륜안!! 37 00:02:47,037 --> 00:02:51,360 엑?!어째서 어째서 어째서 내가 에로선인하고 같이 38 00:02:51,360 --> 00:02:54,621 취재여행을 하러 가야 하는 거냐고 39 00:02:54,621 --> 00:02:59,091 아니 아니 이건..평범한 취재여행이 아니다 40 00:02:59,091 --> 00:03:00,812 취재하고 싶은 여자가 있는데 41 00:03:00,812 --> 00:03:02,612 그 녀석을 찾는 거다 42 00:03:02,612 --> 00:03:03,532 나는 말야!! 43 00:03:03,532 --> 00:03:06,697 그런 시시한 에로취재에 어울려줄 시간은 없어 44 00:03:06,697 --> 00:03:09,543 수행해야 한단 말야 45 00:03:09,543 --> 00:03:10,545 수행? 46 00:03:10,545 --> 00:03:13,763 카카시 선생님이 여러 가지 가르쳐 준단 말야 47 00:03:13,763 --> 00:03:15,648 치도리라던가.. 48 00:03:15,648 --> 00:03:19,872 정말..최근에 그 놈만 너무 편애한다니까.. 카카시 선생님 49 00:03:20,111 --> 00:03:22,100 아니..음 50 00:03:22,100 --> 00:03:26,130 그 기술은 너한테는 무리라고 생각하는데? 51 00:03:26,530 --> 00:03:27,939 그것보다 말야 52 00:03:27,939 --> 00:03:30,732 그 여자 죽이게 미인이야 53 00:03:30,732 --> 00:03:32,289 만나고 싶지? 54 00:03:32,289 --> 00:03:33,756 아니 전혀 55 00:03:33,756 --> 00:03:38,992 나는 말야. 에로선인의 달콤한 말에 넘어갈 정도로 꼬마는 아냐 56 00:03:38,992 --> 00:03:39,695 아무튼! 57 00:03:39,695 --> 00:03:40,647 싫어! 58 00:03:41,922 --> 00:03:43,759 그럼 할 수 없지 59 00:03:44,890 --> 00:03:48,879 아~~치도리보다 굉장한 술법 알고 있는데 말야 60 00:03:50,628 --> 00:03:51,985 할 수 없지.. 61 00:03:51,985 --> 00:03:53,898 사스케를 데리고 갈까나? 62 00:03:55,648 --> 00:03:57,662 역시 갈래! 63 00:03:57,662 --> 00:03:58,173 나 말야! 64 00:03:58,173 --> 00:04:00,453 지금 당장 짐 싸들고 올 테니까 65 00:04:00,453 --> 00:04:03,582 에로선인은 거기서 움직이지 마 66 00:04:05,355 --> 00:04:08,129 후..정말..참.. 67 00:04:08,129 --> 00:04:10,251 귀여운 꼬마구먼.. 68 00:04:23,744 --> 00:04:25,800 저 눈은 옛날 그대로.. 69 00:04:26,376 --> 00:04:29,190 라고는 해도..진정한 사륜안의 계승자 70 00:04:30,150 --> 00:04:33,669 최악의 사태도 고려해둬야 겠군 71 00:04:34,367 --> 00:04:35,815 이거 놀랍군.. 72 00:04:36,227 --> 00:04:38,306 나의 술법을 쓰다니 73 00:04:38,989 --> 00:04:43,260 정말로 이타치 씨 이외에 그 눈을 가진 놈이 있었다니 74 00:04:43,935 --> 00:04:45,495 이름은 분명.. 75 00:04:45,495 --> 00:04:47,442 카피닌자 카카시 76 00:04:47,856 --> 00:04:49,520 놀란 건 이쪽이다 77 00:04:50,002 --> 00:04:54,441 찻집에서 수상한 녀석이 있어서 누군가 했더니.. 78 00:04:54,441 --> 00:04:57,637 설마..우치하 이타치였을 줄은.. 79 00:04:57,637 --> 00:05:01,226 안개마을의 괴인 호시가키 키사메일줄은.. 80 00:05:01,697 --> 00:05:03,085 이거야 이거야.. 81 00:05:03,352 --> 00:05:07,123 내 이름까지 알고 있다니 영광이군요 82 00:05:07,123 --> 00:05:11,561 과연..안개의 닌자도 7인방 중 한 명. 83 00:05:11,561 --> 00:05:15,044 그 커다란 칼이 사메하다란 건가? 84 00:05:16,702 --> 00:05:21,685 자부자 자식이 당신과 한판 벌였다고 들었는데요 85 00:05:21,903 --> 00:05:25,339 그래 86 00:05:28,041 --> 00:05:30,699 깎아낼 보람이 있는 분이군요 87 00:05:31,086 --> 00:05:32,906 그만둬라. 키사메 88 00:05:36,322 --> 00:05:40,510 네가 그 사람과 제대로 붙으면 무사하지 못한다 89 00:05:41,342 --> 00:05:45,825 게다가 시간을 끌면 다른 닌자가 여기에 올거다 90 00:05:46,012 --> 00:05:47,425 하지만.. 91 00:05:47,425 --> 00:05:49,777 목적을 잊지 마라 92 00:05:49,777 --> 00:05:53,179 너는 여기에 상처를 입으러 온게 아니잖아 93 00:05:53,179 --> 00:05:56,663 그럼 그 목표를 들어볼까? 94 00:06:05,997 --> 00:06:09,588 찾는 게 있어서 온 것뿐입니다 95 00:06:09,588 --> 00:06:11,353 찾는 거? 96 00:06:33,718 --> 00:06:36,168 찾는 거라니 뭐냐 97 00:06:39,809 --> 00:06:43,602 나라면 키사메와 달라서 시간이 걸리지 않아 98 00:06:46,686 --> 00:06:48,996 인법 "물의 술, 수진벽" 99 00:06:57,532 --> 00:06:59,697 술법을 외는 게 엄청나게 빠르다 100 00:06:59,697 --> 00:07:02,079 인을 맺는걸 눈으로 쫓지 못했어 101 00:07:02,079 --> 00:07:04,390 저 오른손의 수리검을 미끼로 하고 102 00:07:04,390 --> 00:07:07,635 물의 술로 다리밑으로 공격을 하다니 103 00:07:07,635 --> 00:07:09,924 역시 카카시씨 104 00:07:09,924 --> 00:07:12,487 통찰안이 상당하군요 105 00:07:14,702 --> 00:07:16,116 그림자 분신? 106 00:07:16,116 --> 00:07:19,025 술법이 너무 빨라 107 00:07:20,690 --> 00:07:21,879 물 분신이라고? 108 00:07:23,425 --> 00:07:28,347 흥.카피닌자가 잘도 여기까지 우리 마을의 술법을 109 00:07:30,455 --> 00:07:32,467 나이스 카카시 110 00:07:32,719 --> 00:07:33,929 엎드려 쿠레나이 111 00:07:35,041 --> 00:07:36,188 이쪽이 그림자분신이다 112 00:07:39,412 --> 00:07:41,154 카카시! 쿠레나이! 113 00:07:42,207 --> 00:07:44,345 그림자분신을 폭발시켰다고?! 114 00:07:47,986 --> 00:07:49,958 새로운 술법, 새로운 술법 115 00:07:52,292 --> 00:07:54,881 아마도 사쿠라짱도 내가 좋아질거야 116 00:07:57,011 --> 00:08:01,195 카카시 선생님도 사스케도 깜짝 놀래켜줘야지 117 00:08:10,775 --> 00:08:11,951 카카시 118 00:08:17,766 --> 00:08:19,362 긴장 풀지마 119 00:08:19,362 --> 00:08:22,328 저녀석은 13살에 암부 분대장이 됐던 놈이다 120 00:08:23,460 --> 00:08:25,012 이정도 녀석이었을 줄이야 121 00:08:25,422 --> 00:08:29,170 아니 녀석의 힘은 아직 이 정도가 아냐 122 00:08:32,560 --> 00:08:34,666 우치하일족이 아닌 당신이 123 00:08:34,666 --> 00:08:37,112 사륜안을 그렇게까지 사용해낼줄이야 124 00:08:37,862 --> 00:08:43,998 그러나 당신은 그 눈에 맞는 우치하일족의 몸이 아니다 125 00:08:43,998 --> 00:08:45,613 그말대로다 126 00:08:45,613 --> 00:08:47,841 금방 지쳐버리니 말야 127 00:08:48,558 --> 00:08:51,766 우치하일족이 어째서 최강이라 불리며 128 00:08:51,990 --> 00:08:53,461 두려움의 대상이 되었는지 129 00:08:55,883 --> 00:09:01,264 사륜안의 혈통의 진짜 힘을 보여드리죠 130 00:09:03,542 --> 00:09:04,751 설마 131 00:09:05,070 --> 00:09:05,760 위험해! 132 00:09:06,164 --> 00:09:07,047 둘 다! 133 00:09:07,047 --> 00:09:08,255 녀석의 눈을 보지 마! 134 00:09:12,472 --> 00:09:13,565 둘 다! 135 00:09:13,565 --> 00:09:15,116 녀석의 눈을 보지 마! 136 00:09:19,361 --> 00:09:20,188 둘다.. 137 00:09:20,513 --> 00:09:22,262 절대 눈을 뜨지 마 138 00:09:22,262 --> 00:09:24,294 지금의 녀석의 눈과 마추지면 끝이다 139 00:09:25,467 --> 00:09:27,296 저것과 맞붙을 수 있는 건 아마도 140 00:09:27,296 --> 00:09:28,909 사륜안을 가진 자뿐일 거다 141 00:09:29,503 --> 00:09:31,947 확실히 사륜안을 가지고 있으면 142 00:09:31,947 --> 00:09:36,253 이 만화경 사륜안에 다소 저항할 수는 있겠지 143 00:09:36,253 --> 00:09:37,788 하지만.. 144 00:09:39,445 --> 00:09:42,232 이 특별한 사륜안의 동술. 145 00:09:42,232 --> 00:09:45,870 환술 "츠쿠요미"는 깰 수 없다 146 00:09:45,870 --> 00:09:47,290 나를 쓰러트릴 수 있는 건 147 00:09:47,290 --> 00:09:50,929 같은 혈통을 지닌 사륜안술사뿐이다 148 00:09:57,583 --> 00:09:58,877 사스케.. 149 00:10:16,335 --> 00:10:18,755 혈통이 아닌 당신이 150 00:10:18,755 --> 00:10:21,619 얼마나 견뎌낼지.. 151 00:10:37,281 --> 00:10:38,521 방금 건.. 152 00:10:38,521 --> 00:10:39,448 환술?! 153 00:10:40,034 --> 00:10:43,688 츠쿠요미의 세계에서는 154 00:10:44,049 --> 00:10:45,372 공간도 시간도 155 00:10:48,440 --> 00:10:51,543 질량도 모든 것은 내가 지배한다 156 00:10:53,884 --> 00:10:58,608 앞으로 72시간동안 당신의 몸을 계속 찌를거다 157 00:11:16,908 --> 00:11:17,736 저건?! 158 00:11:18,957 --> 00:11:21,141 츠쿠요미의 세계에서는 159 00:11:22,231 --> 00:11:23,674 공간도 시간도 160 00:11:26,530 --> 00:11:29,970 질량도 모든 것은 내가 지배한다 161 00:11:32,792 --> 00:11:34,470 진정해라 162 00:11:34,470 --> 00:11:36,080 이건 환술이다 163 00:11:37,357 --> 00:11:40,640 환상이라 생각하고 정신을 강화시키는 게 좋아 164 00:11:46,717 --> 00:11:48,908 이 고통은 환상이 아니다 165 00:11:51,931 --> 00:11:55,670 이 고통은 현실의 그것과 전혀 다르지 않다 166 00:12:03,283 --> 00:12:04,403 언제까지 167 00:12:04,403 --> 00:12:07,129 당신의 정신이 견뎌낼 수 있을까 168 00:12:41,919 --> 00:12:47,098 앞으로 71시간 59분 59초.. 169 00:12:51,209 --> 00:12:52,140 그때부터.. 170 00:12:56,844 --> 00:12:59,368 그때부터..겨우.. 171 00:13:53,874 --> 00:13:55,303 왜 그래? 카카시! 172 00:13:55,303 --> 00:13:57,053 아직도 눈을 감으라는 거야? 173 00:14:00,625 --> 00:14:02,411 아직 아직이다.. 174 00:14:02,826 --> 00:14:03,990 무슨 일이 일어난 거냐 175 00:14:03,990 --> 00:14:07,418 녀석의 말하자마자 갑자기 쓰러지다니 176 00:14:10,032 --> 00:14:12,285 그 세계에서의 3일간은.. 177 00:14:12,285 --> 00:14:15,310 현실세계에서는 일순간도 안 된다는 건가 178 00:14:16,580 --> 00:14:20,071 그러나..왜 죽이지 않는거지 179 00:14:20,071 --> 00:14:22,041 마음만 먹으면 간단히 180 00:14:23,296 --> 00:14:28,664 호..그 기술에 걸리고도 정신이 붕괴되지 않다니 181 00:14:28,664 --> 00:14:30,180 하지만 이타치씨 182 00:14:30,180 --> 00:14:33,853 그 눈을 계속 사용하는 건 당신에게 있어도 위험.. 183 00:14:38,364 --> 00:14:41,832 찾는 건..사스케인가? 184 00:14:44,930 --> 00:14:46,614 아니.. 185 00:14:46,614 --> 00:14:48,855 4대째 호카게의 유산입니다 186 00:14:51,064 --> 00:14:52,807 이 녀석들...도대체.. 187 00:15:03,204 --> 00:15:04,736 나루토인가.. 188 00:15:05,083 --> 00:15:07,941 오랜만이군요 189 00:15:08,181 --> 00:15:10,852 마을에 돌아온건 몇 년 만인가요? 190 00:15:16,828 --> 00:15:17,792 카카시 191 00:15:21,609 --> 00:15:23,470 나루토는 내가 맡겠다 192 00:15:25,405 --> 00:15:28,117 나루토의 감시역으로서 3대째가 193 00:15:28,117 --> 00:15:31,871 너를 지명한 건 납득가는 판단이지만 194 00:15:31,871 --> 00:15:35,931 아무리 너의 실력이라도 힘들지도 모르니까 195 00:15:36,680 --> 00:15:38,459 도대체 무슨 소리입니까? 196 00:15:41,313 --> 00:15:44,349 난 오로치마루가 마을을 빠져나가고 나서 197 00:15:44,349 --> 00:15:47,440 녀석을 계속 감시해왔다 198 00:15:47,440 --> 00:15:52,760 녀석이 언젠가 마을에 다시 돌아오면 큰일이니까 말이다 199 00:15:53,113 --> 00:15:57,205 그럴 생각으로 처음에는 녀석만 경계하고 있었으나 200 00:15:59,307 --> 00:16:00,100 뭔가요? 201 00:16:01,320 --> 00:16:05,019 녀석이..어느 조직이 들어갔다 202 00:16:05,019 --> 00:16:07,835 조직.. 203 00:16:08,156 --> 00:16:09,634 그 조직의 상세한 정보는..? 204 00:16:11,558 --> 00:16:13,861 자세한 건 모르지만 205 00:16:13,861 --> 00:16:17,139 "아카츠키"인가 하는 이름의 닌자가 9명정도 되는 206 00:16:17,139 --> 00:16:19,319 작은 조직이다 207 00:16:19,319 --> 00:16:22,479 최근까지 별 움직임은 없이 208 00:16:22,479 --> 00:16:24,882 정보활동만 해왔으나 209 00:16:24,882 --> 00:16:27,735 문제는 그 구성원이다 210 00:16:27,735 --> 00:16:30,917 그녀석들 대부분이 지명수배서에 올라간 211 00:16:30,917 --> 00:16:35,057 하나같이 만만치 않은 S범죄자들뿐이라서 말야 212 00:16:36,372 --> 00:16:39,828 그 안에 그 이타치도 있다 213 00:16:41,701 --> 00:16:46,447 그런 녀석들이 9명이 모여서 자원봉사 하는 것도 아닐 테고 말야 214 00:16:46,447 --> 00:16:49,613 이정도 말했으니 이젠 너도 눈치챘겠지 215 00:16:55,336 --> 00:17:00,036 단..최근에 핵심인 오로치마루가 그 조직을 빠져나와서 말야 216 00:17:00,036 --> 00:17:03,282 딱 그때부터 조직의 녀석들이 2인 1조로 217 00:17:03,282 --> 00:17:04,970 각지에 돌아다니며 218 00:17:04,970 --> 00:17:07,174 술법인지 뭔지를 모으고 있다 219 00:17:08,138 --> 00:17:11,355 그 중 하나가 구미호라는 확증은? 220 00:17:12,025 --> 00:17:14,833 가능성이 있다 221 00:17:15,577 --> 00:17:19,442 그건 최강의 차크라를 가진 요마중 하나니까 말이지 222 00:17:22,248 --> 00:17:25,531 카카시, 나루토 녀석은 늦든 빠르든 223 00:17:25,531 --> 00:17:28,714 등뒤를 조심하며 살아가야하겠지 224 00:17:31,013 --> 00:17:32,619 그런 운명이다.. 225 00:17:36,436 --> 00:17:38,977 너는 지금은 사스케를 봐줘라 226 00:17:40,087 --> 00:17:43,121 사륜안의 사용법을 가르쳐줄 필요도 있겠지 227 00:17:44,193 --> 00:17:47,935 나루토는 얼마동안 내가 키우겠다 228 00:17:54,649 --> 00:17:59,329 목적은 나루토 안에 있는 구미호인가.. 229 00:18:02,140 --> 00:18:06,971 움직이고 있는 게 너희뿐이 아니라는 건 알고 있다 230 00:18:08,296 --> 00:18:12,313 조직 이름이 "아카츠키"였었나.. 231 00:18:14,962 --> 00:18:17,040 "아카츠키"? 232 00:18:17,040 --> 00:18:17,925 키사메 233 00:18:17,925 --> 00:18:19,815 카카시 씨를 데리고 간다 234 00:18:19,815 --> 00:18:21,997 그 외의 분들은 없애버려 235 00:18:25,813 --> 00:18:28,386 "나뭇잎 강력 선풍!" 236 00:18:38,946 --> 00:18:39,870 누구입니까! 237 00:18:41,743 --> 00:18:45,619 나뭇잎의 고귀한 푸른 맹수 238 00:18:45,619 --> 00:18:46,745 마이트 가이 239 00:18:47,824 --> 00:18:49,722 뭔 똥폼이냐 240 00:18:49,722 --> 00:18:51,558 짐승과 착각한거냐? 241 00:18:52,362 --> 00:18:54,461 저 사람을 얕보지 마라 242 00:18:54,768 --> 00:18:56,419 역시 이타치.. 243 00:19:06,076 --> 00:19:08,318 카카시를 이렇게까지 244 00:19:08,318 --> 00:19:10,701 이타치와 눈을 맞추치 마라.가이 245 00:19:10,701 --> 00:19:12,282 술법에 걸린다 246 00:19:12,601 --> 00:19:15,315 그런건 나도 알고 있어 247 00:19:15,315 --> 00:19:17,399 카카시와의 대전을 대비해서 248 00:19:17,399 --> 00:19:20,863 사륜안의 대처한 싸움법도 고려해놨다 249 00:19:22,732 --> 00:19:24,351 둘다 눈을 떠라 250 00:19:24,835 --> 00:19:27,073 하..하지만.. 251 00:19:27,073 --> 00:19:31,849 사륜안과 싸울 때는 눈과 눈을 맞추지 않으면 문제는 없다 252 00:19:31,849 --> 00:19:35,024 즉 녀석의 발을 보면서 움직임을 통찰하고 253 00:19:35,024 --> 00:19:36,060 대처한다 254 00:19:37,754 --> 00:19:41,462 확실히 듣고보니 그럴지도 몰라도 255 00:19:41,462 --> 00:19:46,590 그런 게 가능한 건 너뿐이다 256 00:19:46,590 --> 00:19:49,442 발만으로 상대의 녀석을 모두 파악하려면 257 00:19:49,442 --> 00:19:50,661 요령이 있다 258 00:19:50,661 --> 00:19:53,356 그러나 이 긴급상황에 그런 것까지 말할 시간은 없다 259 00:19:53,356 --> 00:19:55,229 아무튼 지금 당장 익숙해져라 260 00:19:56,913 --> 00:19:58,169 어쩔 셈이냐 261 00:19:58,169 --> 00:20:00,716 쿠레나이는 카카시를 의료반에 데려가 262 00:20:01,702 --> 00:20:03,614 아스마는 나를 엄호해라 263 00:20:03,614 --> 00:20:04,455 좋아 264 00:20:06,122 --> 00:20:10,918 남은 건 내가 수배한 암부의 증원 부대가 올 때까지 265 00:20:10,918 --> 00:20:13,455 잠시 상대해주지 266 00:20:13,778 --> 00:20:15,102 재밌군 267 00:20:15,102 --> 00:20:16,476 배짱 한번 좋군요 268 00:20:17,828 --> 00:20:19,286 키사메 269 00:20:19,286 --> 00:20:20,172 그만두자 270 00:20:21,090 --> 00:20:23,833 우리는 전쟁하러 온 게 아니다 271 00:20:23,833 --> 00:20:27,184 유감이지만 지금부터는 넌센스다 272 00:20:27,184 --> 00:20:28,963 돌아가자 273 00:20:29,538 --> 00:20:33,159 모처럼 몸 좀 푸나 했더니.. 274 00:20:33,159 --> 00:20:34,968 할 수 없군요 275 00:20:48,100 --> 00:20:49,815 좋았어! 276 00:20:59,225 --> 00:21:00,480 출발!! 277 00:21:02,703 --> 00:21:05,835 기합을 너무 넣었군..너.. 278 00:21:06,810 --> 00:21:09,769 산에 들어가서 수행하는 게 아니라고.. 279 00:21:22,882 --> 00:21:27,719 がまんのれんぞくだったろ  견딤의 연속이었어 280 00:21:27,719 --> 00:21:31,929 こころでないていたんだろ  마음속으로 울고 있었어 281 00:21:32,958 --> 00:21:37,522 自分で決めたその夢だけは  스스로 정했던 그 꿈만은 282 00:21:38,321 --> 00:21:40,666 ゆずれないんだろう 양보할 수는 없어 283 00:21:41,974 --> 00:21:43,543 脇役だけど  조연이지만 284 00:21:46,860 --> 00:21:49,396 影のひとだけど  그늘에 가려진 인간이지만 285 00:21:50,051 --> 00:21:52,851 夢と向き合うとき  꿈과 마주볼 때 286 00:21:55,715 --> 00:21:57,851 眞ん中にいさせて  한가운데 있어줘 287 00:21:57,851 --> 00:22:00,599 正直にさせて  정직하게 있어줘 288 00:22:01,188 --> 00:22:03,179 今まで何度も  지금까지 몇번이나 289 00:22:03,179 --> 00:22:06,116 なんとかあきらめずに  몇번인가 포기하지 않고 290 00:22:06,116 --> 00:22:08,084 今まで何度も  지금까지 몇번이나 291 00:22:08,084 --> 00:22:11,107 立ちあってきたじゃないか 맞서왔었잖아 292 00:22:11,107 --> 00:22:12,841 今まで何度も  지금까지 몇번이나 293 00:22:12,841 --> 00:22:13,564 僕ら  우리들 294 00:22:13,564 --> 00:22:15,265 何度も  몇번이나 295 00:22:15,265 --> 00:22:16,173 信じて  믿고서 296 00:22:16,173 --> 00:22:17,694 何度も  몇번이나 297 00:22:17,694 --> 00:22:18,598 夢見て  꿈꾸고 298 00:22:18,598 --> 00:22:20,391 何度も  몇번이나 299 00:22:20,391 --> 00:22:23,349 今まで何度も  지금까지 몇번이나 300 00:22:23,349 --> 00:22:26,055 ばかをみてきたじゃないか  바보짓을 봐왔잖아 301 00:22:26,055 --> 00:22:27,654 何度も  몇번이나 302 00:22:27,654 --> 00:22:32,216 人の影にたってきたじゃないか  다른 사람의 그림자가 되어왔잖아 303 00:22:32,995 --> 00:22:35,693 そう爲るやつだよ 그렇게 하는 거야 304 00:22:35,693 --> 00:22:41,228 自分の夢くらいはがままでいさせて 자신의 꿈정도는 멋대로 내둬줘 305 00:22:48,341 --> 00:22:52,175 차회예고 306 00:22:52,175 --> 00:22:54,907 저기에 엄청 쥑이는 누님이~ 307 00:22:54,907 --> 00:22:56,170 지금 윙크 했다고 308 00:22:56,170 --> 00:22:59,019 봐라 나루토, 저거 상당히 죽이는데 309 00:22:59,019 --> 00:23:00,961 사쿠라짱보다 귀여운걸지도 310 00:23:00,961 --> 00:23:02,128 좋았어 나루토!! 311 00:23:02,128 --> 00:23:02,893 어!! 312 00:23:02,893 --> 00:23:05,264 너 먼저 돌아가서 수행하고 잠이나 자라 313 00:23:05,264 --> 00:23:08,032 싫어!! 그런 바보같은 짓을! 314 00:23:08,200 --> 00:23:13,395 Oh, NO~~~! 지라이야의 여난, 나루토의 재난 315 00:23:13,395 --> 00:23:15,839 수행은 어떻게 되는거냐고!! 24546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.