All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 81
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,496 --> 00:00:06,746
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:02:30,532 --> 00:02:33,093
아침안개의 귀향
3
00:02:46,926 --> 00:02:51,266
아버지도 어머니도
죽지 않을수 있었는데..
4
00:02:51,266 --> 00:02:55,641
내게 힘이 없었기 때문에
일족이 멸망한거야..
5
00:02:56,428 --> 00:02:58,110
모두 죽었어..
6
00:03:09,299 --> 00:03:10,391
젠장할
7
00:03:16,793 --> 00:03:18,205
아침 훈련 끝~!
8
00:03:30,280 --> 00:03:33,985
아침밥 먹으면 또
열심히 수행해야지~
9
00:03:44,180 --> 00:03:45,188
할아버지..
10
00:03:46,218 --> 00:03:47,490
코노하마루..
11
00:03:50,123 --> 00:03:51,391
여~ 코노하마루~
12
00:03:56,515 --> 00:03:58,229
나루토 형
13
00:03:59,225 --> 00:04:01,707
벌써 아카데미 수업 재개한 거야?
14
00:04:01,707 --> 00:04:04,134
아니..아직이야..
15
00:04:04,134 --> 00:04:05,766
건물이 부서졌으니까..
16
00:04:05,766 --> 00:04:07,536
모두 함께 고칠거야..
17
00:04:07,536 --> 00:04:09,349
아..그래?
18
00:04:11,423 --> 00:04:12,973
나루토 형은?
19
00:04:12,973 --> 00:04:15,003
수행이야?
20
00:04:15,003 --> 00:04:16,463
뭐 그렇지..
21
00:04:22,421 --> 00:04:23,629
왜 그래?
22
00:04:23,629 --> 00:04:25,285
왜 그래?
23
00:04:25,285 --> 00:04:28,575
아니 별로..
24
00:04:29,263 --> 00:04:30,530
저기 말야..
25
00:04:31,859 --> 00:04:34,462
그러니까 왜 그러냐고
26
00:04:34,462 --> 00:04:37,495
형이야 말로 왜 그래?
27
00:04:37,905 --> 00:04:39,537
아니..그게..
28
00:04:42,656 --> 00:04:45,752
외롭지 않아..
29
00:04:45,752 --> 00:04:49,420
외로워할 틈은 없어
30
00:04:49,420 --> 00:04:54,382
지금은 모두 이 마을을 다시
세우기 위해서 힘내고 있어
31
00:04:55,457 --> 00:04:56,489
코노하마루
32
00:04:57,507 --> 00:05:01,255
지금은 조금이라도
마을을 위해서 힘내야지
33
00:05:01,255 --> 00:05:04,736
그러니까 형도 힘내서 수행해야지
34
00:05:05,246 --> 00:05:08,945
안그러면 내가 먼저
호카게 될거라고~
35
00:05:08,945 --> 00:05:12,739
바보~ 호카게 되는건
무조건 나라고~
36
00:05:12,739 --> 00:05:16,935
게다가 넌 아카데미 졸업이 먼저야~
37
00:05:17,965 --> 00:05:19,642
아 맞다
38
00:05:21,394 --> 00:05:22,615
오~있다 있다
39
00:05:23,175 --> 00:05:24,499
이거 줄게
40
00:05:24,499 --> 00:05:26,513
일락라면 가게 공짜식권?
41
00:05:26,960 --> 00:05:28,112
줘도 되는거야?
42
00:05:28,112 --> 00:05:30,602
난 한장 더 가지고 있으니까
43
00:05:30,602 --> 00:05:32,588
한장 줄게
44
00:05:32,588 --> 00:05:34,909
고마워 나루토 형
45
00:05:34,909 --> 00:05:36,291
코노하마루짱~
46
00:05:36,291 --> 00:05:37,880
안녕
47
00:05:37,880 --> 00:05:40,318
나 갈게
48
00:05:40,470 --> 00:05:41,927
오늘도 힘내자~
49
00:05:41,927 --> 00:05:43,442
응
50
00:05:43,442 --> 00:05:47,570
오늘은..
51
00:05:47,907 --> 00:05:51,158
자 나도 일락에서 라면 먹고~
52
00:05:51,158 --> 00:05:53,875
수행을 계속하자고~
53
00:06:07,233 --> 00:06:08,375
이거다
54
00:06:11,227 --> 00:06:12,407
이건?
55
00:06:16,684 --> 00:06:19,093
죽은지 꽤 지났어..
56
00:06:19,093 --> 00:06:22,843
아마도 중급닌자
시험이 시작되기 전이겠지..
57
00:06:22,843 --> 00:06:24,064
그렇군..
58
00:06:24,064 --> 00:06:26,153
그런거였군
59
00:06:27,832 --> 00:06:29,217
네놈..
60
00:06:29,217 --> 00:06:30,857
오로치마루!
61
00:06:34,329 --> 00:06:36,553
카제카게님을 살해한 후
62
00:06:36,553 --> 00:06:38,744
오로치마루나 카부토가
63
00:06:38,744 --> 00:06:41,907
카제카게님을 연기했다
64
00:06:41,907 --> 00:06:43,822
경솔했어..
65
00:06:50,861 --> 00:06:53,013
사루토비 자식!
66
00:06:53,735 --> 00:06:56,704
뭐 그렇게 간단하지는
않을 줄 알았습니다
67
00:06:56,704 --> 00:06:58,487
무엇보다 상대는..
68
00:06:58,487 --> 00:07:02,666
5대국 최강이라
불려지는 호카게였으니까요..
69
00:07:03,155 --> 00:07:05,402
하지만 잘하셨습니다
70
00:07:05,402 --> 00:07:07,455
그 호카게를 두명이나..
71
00:07:07,455 --> 00:07:09,928
나를..
72
00:07:09,928 --> 00:07:15,023
나를..위로하려는
말투는 그만두시죠
73
00:07:15,023 --> 00:07:17,154
죽일겁니다
74
00:07:20,311 --> 00:07:23,699
물론 그럴 생각은 없습니다
75
00:07:23,699 --> 00:07:27,192
확실히..마을은
함락시키지 못했지만..
76
00:07:28,123 --> 00:07:31,237
이 계획의 또 한가지 목적..
77
00:07:31,401 --> 00:07:32,991
우치하 사스케
78
00:07:33,223 --> 00:07:36,970
그에게는 당신의
목걸이가 채워졌습니다
79
00:07:39,365 --> 00:07:44,349
이 팔과 나의 모든
술법과 바꿔서 말이죠
80
00:07:46,572 --> 00:07:50,584
애초부터 그 우치하 이타치를
손에 넣을 수 있었다면
81
00:07:50,584 --> 00:07:53,176
문제는 없었다
82
00:07:53,176 --> 00:07:57,173
하지만..이제 그건 이룰 수 없는 꿈..
83
00:07:57,334 --> 00:08:00,827
그는 나 이상으로 강하다..
84
00:08:05,508 --> 00:08:06,558
그래서..
85
00:08:08,640 --> 00:08:11,091
그 조직을 빠져나온 거다..
86
00:08:23,879 --> 00:08:24,731
카카시인가?
87
00:08:26,608 --> 00:08:28,025
무슨 용무인거야..
88
00:08:29,829 --> 00:08:31,644
아침밥~ 아침밥~
89
00:08:32,099 --> 00:08:34,676
기달려라 나의 라면이여~
90
00:08:41,358 --> 00:08:42,870
동쪽은 이제..
91
00:08:43,740 --> 00:08:44,902
그래
92
00:08:46,407 --> 00:08:48,463
그럼 낙승이군..
93
00:08:49,091 --> 00:08:50,054
가자
94
00:08:52,777 --> 00:08:55,494
왔다 왔어~
95
00:08:55,494 --> 00:08:57,073
좋군 좋아~
96
00:08:57,073 --> 00:09:01,913
역시 나뭇잎 마을은~
97
00:09:01,913 --> 00:09:04,080
평균점이 높은데~
98
00:09:04,181 --> 00:09:06,438
아직도 그런 하찮은
짓을 하고 있는건가?
99
00:09:06,438 --> 00:09:08,196
자네는..
100
00:09:08,196 --> 00:09:10,566
일단 취재니까요
101
00:09:11,917 --> 00:09:15,792
호무라 할아범에
코하루 선생님이군요
102
00:09:15,792 --> 00:09:19,560
잔소리꾼들께서
저한테는 무슨 볼일입니까?
103
00:09:19,560 --> 00:09:21,617
무슨 볼일이냐고?
104
00:09:21,617 --> 00:09:25,322
일부러 말하지
않아도 알고 있을 텐데?
105
00:09:32,759 --> 00:09:35,407
그런 무서운 얼굴 안해도
106
00:09:35,407 --> 00:09:39,624
모래마을과의 이야기도
무사히 끝났다고 하지 않습니까
107
00:09:39,624 --> 00:09:41,260
모든 건 끝났지만..
108
00:09:41,260 --> 00:09:44,887
오로치마루의 짓과
모래마을이 걸린다
109
00:09:44,887 --> 00:09:47,344
나아가서 우리들
나뭇잎에 대해서
110
00:09:47,344 --> 00:09:50,743
전면적으로
항복선언을 한 지점에서
111
00:09:50,743 --> 00:09:53,882
그건 그렇게 중요한
이야기가 아니다
112
00:09:53,882 --> 00:09:56,309
나뭇잎으로서도
국력 복구를 위해서
113
00:09:56,309 --> 00:09:59,865
그 제안을 받아
들일수 밖에 없다
114
00:09:59,865 --> 00:10:03,469
하지만 지금 나뭇잎마을의 힘은..
115
00:10:03,469 --> 00:10:06,409
무서울 정도로 저하되고 있다
116
00:10:06,409 --> 00:10:09,615
이 상황에서
최우선으로 해야 할것은
117
00:10:09,615 --> 00:10:13,034
더 큰 위협을 상정한 준비다
118
00:10:13,034 --> 00:10:17,976
이웃 나라중 한 나라가 언제
대담한 행동을 취할지 모른다
119
00:10:17,976 --> 00:10:21,231
따라서..마을의 힘이 돌아올때까지
120
00:10:21,231 --> 00:10:24,010
각 부대에서 톱을 몇명을 소집해서
121
00:10:24,010 --> 00:10:30,076
긴급집행위원회를 만들어
이것에 대처하기로 결정했다
122
00:10:30,076 --> 00:10:35,221
일단 그러기에는..
123
00:10:35,221 --> 00:10:38,722
신뢰 받는 강한
리더가 있어야 한다
124
00:10:39,210 --> 00:10:43,264
지금 말썽의
씨앗은 사방에 퍼져있다
125
00:10:43,264 --> 00:10:45,554
오루치마루뿐만이 아니다
126
00:10:45,554 --> 00:10:50,479
일부러 그런걸
저한테 보고 하러 안와도..
127
00:10:50,479 --> 00:10:52,559
그럼..전 취재를 계속하겠습니다
128
00:10:52,764 --> 00:10:55,891
한가지, 기본적인
방침을 말해두겠다
129
00:10:55,891 --> 00:10:59,267
5대째 호카게는
지금 당장 필요하다
130
00:10:59,267 --> 00:11:03,312
그리고 어제 불의 나라
영주들이 모인 긴급회의에서
131
00:11:03,312 --> 00:11:04,737
지라이야..
132
00:11:04,737 --> 00:11:07,109
그것이 너로 정해졌다
133
00:11:09,099 --> 00:11:12,689
안됐지만 난 그런
그릇이 아닙니다
134
00:11:12,689 --> 00:11:14,288
이건 이미 결정사항이다
135
00:11:14,288 --> 00:11:18,124
게다가 3대 닌자라고 불려진
너정도의 닌자가 아니라면
136
00:11:18,124 --> 00:11:20,083
다른 누구가..
137
00:11:21,448 --> 00:11:24,995
3대 닌자라면
또 한명 있잖습니까
138
00:11:26,891 --> 00:11:28,734
츠나데가..
139
00:11:31,912 --> 00:11:32,739
그러고 보니..
140
00:11:32,739 --> 00:11:35,663
그 애라면 그럴 그릇도 모르지만
141
00:11:35,663 --> 00:11:39,041
하지만 행방을 알 수가 없다
142
00:11:39,041 --> 00:11:40,797
내가 찾아서 데려오겠소
143
00:11:40,797 --> 00:11:43,368
그럼 문제는 없잖습니까?
144
00:11:43,368 --> 00:11:45,129
하지만
145
00:11:45,129 --> 00:11:47,331
할 마음 없는 나보다 딱부러진
146
00:11:47,331 --> 00:11:50,161
츠나데 쪽이 호카게에 어울립니다
147
00:11:52,465 --> 00:11:53,528
어떡할 건가요?
148
00:11:56,278 --> 00:11:57,514
알았다
149
00:11:57,514 --> 00:11:59,336
고려해보지
150
00:11:59,336 --> 00:12:04,343
그러나 츠나데의 수색부대로써
3명의 암부를 너에게 붙이겠다
151
00:12:04,343 --> 00:12:07,582
걱정하지 않아도
도망치지는 않습니다
152
00:12:07,582 --> 00:12:10,878
감시 역할은 쓸데 없는 짓입니다..
153
00:12:11,002 --> 00:12:18,503
단지 여행에 데려가고
싶은 놈이 있습니다
154
00:12:18,503 --> 00:12:21,175
재밌는 녀석이 있습니다
155
00:12:24,218 --> 00:12:25,497
어레?
156
00:12:25,497 --> 00:12:27,930
진짜 이상하다니까
157
00:12:27,930 --> 00:12:30,856
미안하지만 식권이
없으면 라면은 없던 걸로
158
00:12:30,856 --> 00:12:32,486
자자자자자자잠깐 기달려봐!
159
00:12:32,486 --> 00:12:34,729
진짜 한 장 더 있었다니까
160
00:12:34,971 --> 00:12:35,877
이상하네..
161
00:12:35,877 --> 00:12:38,529
코노하마루한테
준 게 마지막이었나..
162
00:12:41,026 --> 00:12:42,103
어서 오세요
163
00:12:46,503 --> 00:12:49,816
으아~! 나의 라면..
164
00:12:55,145 --> 00:12:58,139
여 거기 두 분~
165
00:12:58,139 --> 00:13:00,542
사이 좋은데~
166
00:13:00,542 --> 00:13:04,475
바보..난 완코한테 당고를
사달라고 한것 뿐이야
167
00:13:04,475 --> 00:13:07,463
너야말로 이런 데서 뭐하는 거야?
168
00:13:07,463 --> 00:13:08,782
아니 그게 말야
169
00:13:08,782 --> 00:13:13,849
공물을 사러 온 김에
여기서 기다리고 있는거야
170
00:13:13,849 --> 00:13:15,459
사스케하고 말야
171
00:13:16,884 --> 00:13:20,995
에? 네가 사람을
기다리다니 별일이군
172
00:13:20,995 --> 00:13:23,257
사러온 건 오비토인가?
173
00:13:23,257 --> 00:13:24,984
오비토?
174
00:13:24,984 --> 00:13:27,157
뭐 그런거지
175
00:13:34,312 --> 00:13:35,511
카카시
176
00:13:35,511 --> 00:13:38,160
당신이 먼저 오다니 별일이군
177
00:13:38,160 --> 00:13:40,386
뭐 가끔은 말야
178
00:13:48,356 --> 00:13:51,704
난 낫토하고 단 건 싫어
179
00:13:51,704 --> 00:13:53,556
아 그래?
180
00:14:03,679 --> 00:14:05,346
어레?
181
00:14:05,346 --> 00:14:09,213
진짜 진짜 이상하다고!
182
00:14:24,005 --> 00:14:26,953
너희 마을 사람이 아니군
183
00:14:26,953 --> 00:14:29,034
도대체 뭐하러 온거냐?
184
00:14:29,034 --> 00:14:30,339
오랜만입니다
185
00:14:30,339 --> 00:14:32,157
아스마 씨, 쿠레나이 씨
186
00:14:32,429 --> 00:14:34,785
우리를 알고 있는 걸 보니..
187
00:14:34,785 --> 00:14:37,978
원래 이 마을 닌자였단 소리군
188
00:14:48,290 --> 00:14:49,917
너..너는?!
189
00:15:01,126 --> 00:15:02,612
틀림 없군
190
00:15:04,316 --> 00:15:08,057
"우치하 이타치"
191
00:15:11,289 --> 00:15:14,891
이타치 씨가 아는 사람인가요?
192
00:15:15,209 --> 00:15:19,383
그럼 저도 자기 소개를 하겠습니다
193
00:15:22,443 --> 00:15:24,678
"호시가키 키사메"
194
00:15:24,678 --> 00:15:28,010
앞으로 잘 부탁드리오
195
00:15:29,040 --> 00:15:31,474
앞으로 따위는 없다
196
00:15:31,474 --> 00:15:34,284
네놈들은 지금
우리가 처리해주겠다
197
00:15:34,284 --> 00:15:39,998
이타치 씨. 당신도 마을에서는
상당히 미움받고 있는 모양이군요
198
00:15:39,998 --> 00:15:41,933
너도 알고 있다
199
00:15:41,933 --> 00:15:43,420
호시가키 키사메
200
00:15:43,420 --> 00:15:45,568
전 안개 마을의 닌자로서
201
00:15:45,568 --> 00:15:46,754
영주 살해
202
00:15:46,754 --> 00:15:49,162
국가 파괴 공작등의 용의로
203
00:15:49,162 --> 00:15:53,537
물의 나라에서부터 각국의
지명수배 중인 탈주 닌자
204
00:15:53,537 --> 00:15:56,833
네놈들은 범죄자
리스트에 S랭크에 올라있는
205
00:15:56,833 --> 00:15:58,718
중범죄자다
206
00:16:00,976 --> 00:16:02,274
이타치
207
00:16:02,274 --> 00:16:03,979
그만한 사건을 일으켜 놓고
208
00:16:03,979 --> 00:16:06,576
마을에 또 다시
발을 들여놓다니
209
00:16:06,576 --> 00:16:08,973
배짱 한번 좋구나
210
00:16:08,973 --> 00:16:09,568
아스마 씨
211
00:16:09,568 --> 00:16:11,411
쿠레나이 씨
212
00:16:11,411 --> 00:16:14,443
저한테 관여하지 마세요
213
00:16:14,443 --> 00:16:17,387
당신들을 죽일
생각은 없습니다
214
00:16:17,387 --> 00:16:20,568
동포살해자인 네가
말할 대사는 아니군
215
00:16:20,568 --> 00:16:22,471
그건..
216
00:16:22,471 --> 00:16:25,782
아무 생각 없이
눈에 띄는 옷을 입고
217
00:16:25,782 --> 00:16:29,850
태평하게 올 리가
없다는 건 알고 있었다
218
00:16:30,132 --> 00:16:31,724
목적이 뭐냐!
219
00:16:36,821 --> 00:16:39,596
꽤 시끄럽군요 이 분
220
00:16:39,596 --> 00:16:41,080
죽일까요?
221
00:16:41,080 --> 00:16:44,951
조용히 마을에서 나갈
수 있을 것 같진 않군
222
00:16:44,951 --> 00:16:47,160
하지만 너무 지나치게 하지 마라
223
00:16:47,160 --> 00:16:49,707
네 기술은 눈에 띈다
224
00:16:50,203 --> 00:16:53,477
결정했군요
225
00:17:33,849 --> 00:17:34,792
이건?
226
00:17:36,417 --> 00:17:37,307
환술
227
00:17:46,267 --> 00:17:48,606
칼 끝에서 밀리다니..
228
00:17:48,606 --> 00:17:50,515
엄청난 힘이군
229
00:17:53,042 --> 00:17:56,220
내 대도 "사메하다"는..
230
00:18:04,352 --> 00:18:07,790
베는 게 아니라 깎아낸다!
231
00:18:14,775 --> 00:18:18,628
쿠레나이, 늦어
232
00:18:41,734 --> 00:18:43,415
이걸로..
233
00:18:44,089 --> 00:18:45,069
끝이다
234
00:18:51,698 --> 00:18:54,642
나한테 그 정도의
환술은 통하지 않는다
235
00:18:55,329 --> 00:18:57,882
이건..환술 돌리기?!
236
00:19:20,214 --> 00:19:22,736
한눈 팔고 있을
틈은 없을 텐데요
237
00:19:23,669 --> 00:19:25,773
과연 쿠레나이 씨
238
00:19:26,238 --> 00:19:27,703
하지만..
239
00:19:29,343 --> 00:19:31,569
하지만..뭐 여기까지다
240
00:19:32,938 --> 00:19:33,992
네가 말야
241
00:19:42,013 --> 00:19:42,696
뭐야?
242
00:19:50,843 --> 00:19:51,610
물의 술
243
00:19:57,277 --> 00:19:58,890
수교탄!/수교탄!
244
00:20:03,675 --> 00:20:06,001
나와 같은 술법?
245
00:20:06,001 --> 00:20:09,101
왜 너까지 오는 거냐고
246
00:20:09,101 --> 00:20:13,711
이야~ 아까는 너희
두 명한테 부탁했었지만
247
00:20:13,711 --> 00:20:16,993
뭐..역시 신경쓰여서 말야
248
00:20:16,993 --> 00:20:18,979
그림자분신?
249
00:20:19,602 --> 00:20:22,817
"하타케 카카시"
250
00:20:26,424 --> 00:20:28,185
정말..소란스럽기는..
251
00:20:29,706 --> 00:20:31,634
이야 나 말이야
252
00:20:31,634 --> 00:20:35,592
아침 훈련 때 소중한 공짜
식권을 떨어트리지 않도록
253
00:20:35,592 --> 00:20:38,926
숨겨뒀었어
254
00:20:41,256 --> 00:20:43,209
뭐..상관없지만 말이다
255
00:20:43,347 --> 00:20:45,833
맛있게 먹고 힘내라
256
00:20:47,171 --> 00:20:48,755
먹고 또 할거지?
257
00:20:48,755 --> 00:20:51,367
수행을..
258
00:20:53,543 --> 00:20:56,035
물론 팔팔하다고~
259
00:20:56,035 --> 00:20:59,408
좋았어
260
00:21:00,779 --> 00:21:02,556
대신 서비스다~
261
00:21:02,556 --> 00:21:03,484
힘내라
262
00:21:03,484 --> 00:21:06,423
고마워 아저씨~
263
00:21:07,577 --> 00:21:08,799
어서옵쇼
264
00:21:08,877 --> 00:21:11,669
여길 것 같아서 와봤더니
265
00:21:11,669 --> 00:21:14,724
정말 라면만 먹고 있구만
266
00:21:15,893 --> 00:21:17,755
앗!에로선인!
267
00:22:48,642 --> 00:22:50,882
차회예고
268
00:22:50,882 --> 00:22:52,881
우치하 이타치
269
00:22:52,881 --> 00:22:55,573
13살에 암부의 군대장을 지내고
270
00:22:55,573 --> 00:23:00,019
그 우치하 일족을
혼자서 멸망시킨 남자
271
00:23:00,019 --> 00:23:03,331
지금 와서 무슨 생각으로
나타났는지는 모르겠지만
272
00:23:03,331 --> 00:23:08,505
이쪽도 "네 그렇습니까?"하고
돌려보낼 순 없지
273
00:23:08,505 --> 00:23:12,345
네 목적을 들어볼까?
274
00:23:13,748 --> 00:23:16,910
다음회
사륜안VS사륜안!!
19276