All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 81

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,496 --> 00:00:06,746 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:02:30,532 --> 00:02:33,093 아침안개의 귀향 3 00:02:46,926 --> 00:02:51,266 아버지도 어머니도 죽지 않을수 있었는데.. 4 00:02:51,266 --> 00:02:55,641 내게 힘이 없었기 때문에 일족이 멸망한거야.. 5 00:02:56,428 --> 00:02:58,110 모두 죽었어.. 6 00:03:09,299 --> 00:03:10,391 젠장할 7 00:03:16,793 --> 00:03:18,205 아침 훈련 끝~! 8 00:03:30,280 --> 00:03:33,985 아침밥 먹으면 또 열심히 수행해야지~ 9 00:03:44,180 --> 00:03:45,188 할아버지.. 10 00:03:46,218 --> 00:03:47,490 코노하마루.. 11 00:03:50,123 --> 00:03:51,391 여~ 코노하마루~ 12 00:03:56,515 --> 00:03:58,229 나루토 형 13 00:03:59,225 --> 00:04:01,707 벌써 아카데미 수업 재개한 거야? 14 00:04:01,707 --> 00:04:04,134 아니..아직이야.. 15 00:04:04,134 --> 00:04:05,766 건물이 부서졌으니까.. 16 00:04:05,766 --> 00:04:07,536 모두 함께 고칠거야.. 17 00:04:07,536 --> 00:04:09,349 아..그래? 18 00:04:11,423 --> 00:04:12,973 나루토 형은? 19 00:04:12,973 --> 00:04:15,003 수행이야? 20 00:04:15,003 --> 00:04:16,463 뭐 그렇지.. 21 00:04:22,421 --> 00:04:23,629 왜 그래? 22 00:04:23,629 --> 00:04:25,285 왜 그래? 23 00:04:25,285 --> 00:04:28,575 아니 별로.. 24 00:04:29,263 --> 00:04:30,530 저기 말야.. 25 00:04:31,859 --> 00:04:34,462 그러니까 왜 그러냐고 26 00:04:34,462 --> 00:04:37,495 형이야 말로 왜 그래? 27 00:04:37,905 --> 00:04:39,537 아니..그게.. 28 00:04:42,656 --> 00:04:45,752 외롭지 않아.. 29 00:04:45,752 --> 00:04:49,420 외로워할 틈은 없어 30 00:04:49,420 --> 00:04:54,382 지금은 모두 이 마을을 다시 세우기 위해서 힘내고 있어 31 00:04:55,457 --> 00:04:56,489 코노하마루 32 00:04:57,507 --> 00:05:01,255 지금은 조금이라도 마을을 위해서 힘내야지 33 00:05:01,255 --> 00:05:04,736 그러니까 형도 힘내서 수행해야지 34 00:05:05,246 --> 00:05:08,945 안그러면 내가 먼저 호카게 될거라고~ 35 00:05:08,945 --> 00:05:12,739 바보~ 호카게 되는건 무조건 나라고~ 36 00:05:12,739 --> 00:05:16,935 게다가 넌 아카데미 졸업이 먼저야~ 37 00:05:17,965 --> 00:05:19,642 아 맞다 38 00:05:21,394 --> 00:05:22,615 오~있다 있다 39 00:05:23,175 --> 00:05:24,499 이거 줄게 40 00:05:24,499 --> 00:05:26,513 일락라면 가게 공짜식권? 41 00:05:26,960 --> 00:05:28,112 줘도 되는거야? 42 00:05:28,112 --> 00:05:30,602 난 한장 더 가지고 있으니까 43 00:05:30,602 --> 00:05:32,588 한장 줄게 44 00:05:32,588 --> 00:05:34,909 고마워 나루토 형 45 00:05:34,909 --> 00:05:36,291 코노하마루짱~ 46 00:05:36,291 --> 00:05:37,880 안녕 47 00:05:37,880 --> 00:05:40,318 나 갈게 48 00:05:40,470 --> 00:05:41,927 오늘도 힘내자~ 49 00:05:41,927 --> 00:05:43,442 응 50 00:05:43,442 --> 00:05:47,570 오늘은.. 51 00:05:47,907 --> 00:05:51,158 자 나도 일락에서 라면 먹고~ 52 00:05:51,158 --> 00:05:53,875 수행을 계속하자고~ 53 00:06:07,233 --> 00:06:08,375 이거다 54 00:06:11,227 --> 00:06:12,407 이건? 55 00:06:16,684 --> 00:06:19,093 죽은지 꽤 지났어.. 56 00:06:19,093 --> 00:06:22,843 아마도 중급닌자 시험이 시작되기 전이겠지.. 57 00:06:22,843 --> 00:06:24,064 그렇군.. 58 00:06:24,064 --> 00:06:26,153 그런거였군 59 00:06:27,832 --> 00:06:29,217 네놈.. 60 00:06:29,217 --> 00:06:30,857 오로치마루! 61 00:06:34,329 --> 00:06:36,553 카제카게님을 살해한 후 62 00:06:36,553 --> 00:06:38,744 오로치마루나 카부토가 63 00:06:38,744 --> 00:06:41,907 카제카게님을 연기했다 64 00:06:41,907 --> 00:06:43,822 경솔했어.. 65 00:06:50,861 --> 00:06:53,013 사루토비 자식! 66 00:06:53,735 --> 00:06:56,704 뭐 그렇게 간단하지는 않을 줄 알았습니다 67 00:06:56,704 --> 00:06:58,487 무엇보다 상대는.. 68 00:06:58,487 --> 00:07:02,666 5대국 최강이라 불려지는 호카게였으니까요.. 69 00:07:03,155 --> 00:07:05,402 하지만 잘하셨습니다 70 00:07:05,402 --> 00:07:07,455 그 호카게를 두명이나.. 71 00:07:07,455 --> 00:07:09,928 나를.. 72 00:07:09,928 --> 00:07:15,023 나를..위로하려는 말투는 그만두시죠 73 00:07:15,023 --> 00:07:17,154 죽일겁니다 74 00:07:20,311 --> 00:07:23,699 물론 그럴 생각은 없습니다 75 00:07:23,699 --> 00:07:27,192 확실히..마을은 함락시키지 못했지만.. 76 00:07:28,123 --> 00:07:31,237 이 계획의 또 한가지 목적.. 77 00:07:31,401 --> 00:07:32,991 우치하 사스케 78 00:07:33,223 --> 00:07:36,970 그에게는 당신의 목걸이가 채워졌습니다 79 00:07:39,365 --> 00:07:44,349 이 팔과 나의 모든 술법과 바꿔서 말이죠 80 00:07:46,572 --> 00:07:50,584 애초부터 그 우치하 이타치를 손에 넣을 수 있었다면 81 00:07:50,584 --> 00:07:53,176 문제는 없었다 82 00:07:53,176 --> 00:07:57,173 하지만..이제 그건 이룰 수 없는 꿈.. 83 00:07:57,334 --> 00:08:00,827 그는 나 이상으로 강하다.. 84 00:08:05,508 --> 00:08:06,558 그래서.. 85 00:08:08,640 --> 00:08:11,091 그 조직을 빠져나온 거다.. 86 00:08:23,879 --> 00:08:24,731 카카시인가? 87 00:08:26,608 --> 00:08:28,025 무슨 용무인거야.. 88 00:08:29,829 --> 00:08:31,644 아침밥~ 아침밥~ 89 00:08:32,099 --> 00:08:34,676 기달려라 나의 라면이여~ 90 00:08:41,358 --> 00:08:42,870 동쪽은 이제.. 91 00:08:43,740 --> 00:08:44,902 그래 92 00:08:46,407 --> 00:08:48,463 그럼 낙승이군.. 93 00:08:49,091 --> 00:08:50,054 가자 94 00:08:52,777 --> 00:08:55,494 왔다 왔어~ 95 00:08:55,494 --> 00:08:57,073 좋군 좋아~ 96 00:08:57,073 --> 00:09:01,913 역시 나뭇잎 마을은~ 97 00:09:01,913 --> 00:09:04,080 평균점이 높은데~ 98 00:09:04,181 --> 00:09:06,438 아직도 그런 하찮은 짓을 하고 있는건가? 99 00:09:06,438 --> 00:09:08,196 자네는.. 100 00:09:08,196 --> 00:09:10,566 일단 취재니까요 101 00:09:11,917 --> 00:09:15,792 호무라 할아범에 코하루 선생님이군요 102 00:09:15,792 --> 00:09:19,560 잔소리꾼들께서 저한테는 무슨 볼일입니까? 103 00:09:19,560 --> 00:09:21,617 무슨 볼일이냐고? 104 00:09:21,617 --> 00:09:25,322 일부러 말하지 않아도 알고 있을 텐데? 105 00:09:32,759 --> 00:09:35,407 그런 무서운 얼굴 안해도 106 00:09:35,407 --> 00:09:39,624 모래마을과의 이야기도 무사히 끝났다고 하지 않습니까 107 00:09:39,624 --> 00:09:41,260 모든 건 끝났지만.. 108 00:09:41,260 --> 00:09:44,887 오로치마루의 짓과 모래마을이 걸린다 109 00:09:44,887 --> 00:09:47,344 나아가서 우리들 나뭇잎에 대해서 110 00:09:47,344 --> 00:09:50,743 전면적으로 항복선언을 한 지점에서 111 00:09:50,743 --> 00:09:53,882 그건 그렇게 중요한 이야기가 아니다 112 00:09:53,882 --> 00:09:56,309 나뭇잎으로서도 국력 복구를 위해서 113 00:09:56,309 --> 00:09:59,865 그 제안을 받아 들일수 밖에 없다 114 00:09:59,865 --> 00:10:03,469 하지만 지금 나뭇잎마을의 힘은.. 115 00:10:03,469 --> 00:10:06,409 무서울 정도로 저하되고 있다 116 00:10:06,409 --> 00:10:09,615 이 상황에서 최우선으로 해야 할것은 117 00:10:09,615 --> 00:10:13,034 더 큰 위협을 상정한 준비다 118 00:10:13,034 --> 00:10:17,976 이웃 나라중 한 나라가 언제 대담한 행동을 취할지 모른다 119 00:10:17,976 --> 00:10:21,231 따라서..마을의 힘이 돌아올때까지 120 00:10:21,231 --> 00:10:24,010 각 부대에서 톱을 몇명을 소집해서 121 00:10:24,010 --> 00:10:30,076 긴급집행위원회를 만들어 이것에 대처하기로 결정했다 122 00:10:30,076 --> 00:10:35,221 일단 그러기에는.. 123 00:10:35,221 --> 00:10:38,722 신뢰 받는 강한 리더가 있어야 한다 124 00:10:39,210 --> 00:10:43,264 지금 말썽의 씨앗은 사방에 퍼져있다 125 00:10:43,264 --> 00:10:45,554 오루치마루뿐만이 아니다 126 00:10:45,554 --> 00:10:50,479 일부러 그런걸 저한테 보고 하러 안와도.. 127 00:10:50,479 --> 00:10:52,559 그럼..전 취재를 계속하겠습니다 128 00:10:52,764 --> 00:10:55,891 한가지, 기본적인 방침을 말해두겠다 129 00:10:55,891 --> 00:10:59,267 5대째 호카게는 지금 당장 필요하다 130 00:10:59,267 --> 00:11:03,312 그리고 어제 불의 나라 영주들이 모인 긴급회의에서 131 00:11:03,312 --> 00:11:04,737 지라이야.. 132 00:11:04,737 --> 00:11:07,109 그것이 너로 정해졌다 133 00:11:09,099 --> 00:11:12,689 안됐지만 난 그런 그릇이 아닙니다 134 00:11:12,689 --> 00:11:14,288 이건 이미 결정사항이다 135 00:11:14,288 --> 00:11:18,124 게다가 3대 닌자라고 불려진 너정도의 닌자가 아니라면 136 00:11:18,124 --> 00:11:20,083 다른 누구가.. 137 00:11:21,448 --> 00:11:24,995 3대 닌자라면 또 한명 있잖습니까 138 00:11:26,891 --> 00:11:28,734 츠나데가.. 139 00:11:31,912 --> 00:11:32,739 그러고 보니.. 140 00:11:32,739 --> 00:11:35,663 그 애라면 그럴 그릇도 모르지만 141 00:11:35,663 --> 00:11:39,041 하지만 행방을 알 수가 없다 142 00:11:39,041 --> 00:11:40,797 내가 찾아서 데려오겠소 143 00:11:40,797 --> 00:11:43,368 그럼 문제는 없잖습니까? 144 00:11:43,368 --> 00:11:45,129 하지만 145 00:11:45,129 --> 00:11:47,331 할 마음 없는 나보다 딱부러진 146 00:11:47,331 --> 00:11:50,161 츠나데 쪽이 호카게에 어울립니다 147 00:11:52,465 --> 00:11:53,528 어떡할 건가요? 148 00:11:56,278 --> 00:11:57,514 알았다 149 00:11:57,514 --> 00:11:59,336 고려해보지 150 00:11:59,336 --> 00:12:04,343 그러나 츠나데의 수색부대로써 3명의 암부를 너에게 붙이겠다 151 00:12:04,343 --> 00:12:07,582 걱정하지 않아도 도망치지는 않습니다 152 00:12:07,582 --> 00:12:10,878 감시 역할은 쓸데 없는 짓입니다.. 153 00:12:11,002 --> 00:12:18,503 단지 여행에 데려가고 싶은 놈이 있습니다 154 00:12:18,503 --> 00:12:21,175 재밌는 녀석이 있습니다 155 00:12:24,218 --> 00:12:25,497 어레? 156 00:12:25,497 --> 00:12:27,930 진짜 이상하다니까 157 00:12:27,930 --> 00:12:30,856 미안하지만 식권이 없으면 라면은 없던 걸로 158 00:12:30,856 --> 00:12:32,486 자자자자자자잠깐 기달려봐! 159 00:12:32,486 --> 00:12:34,729 진짜 한 장 더 있었다니까 160 00:12:34,971 --> 00:12:35,877 이상하네.. 161 00:12:35,877 --> 00:12:38,529 코노하마루한테 준 게 마지막이었나.. 162 00:12:41,026 --> 00:12:42,103 어서 오세요 163 00:12:46,503 --> 00:12:49,816 으아~! 나의 라면.. 164 00:12:55,145 --> 00:12:58,139 여 거기 두 분~ 165 00:12:58,139 --> 00:13:00,542 사이 좋은데~ 166 00:13:00,542 --> 00:13:04,475 바보..난 완코한테 당고를 사달라고 한것 뿐이야 167 00:13:04,475 --> 00:13:07,463 너야말로 이런 데서 뭐하는 거야? 168 00:13:07,463 --> 00:13:08,782 아니 그게 말야 169 00:13:08,782 --> 00:13:13,849 공물을 사러 온 김에 여기서 기다리고 있는거야 170 00:13:13,849 --> 00:13:15,459 사스케하고 말야 171 00:13:16,884 --> 00:13:20,995 에? 네가 사람을 기다리다니 별일이군 172 00:13:20,995 --> 00:13:23,257 사러온 건 오비토인가? 173 00:13:23,257 --> 00:13:24,984 오비토? 174 00:13:24,984 --> 00:13:27,157 뭐 그런거지 175 00:13:34,312 --> 00:13:35,511 카카시 176 00:13:35,511 --> 00:13:38,160 당신이 먼저 오다니 별일이군 177 00:13:38,160 --> 00:13:40,386 뭐 가끔은 말야 178 00:13:48,356 --> 00:13:51,704 난 낫토하고 단 건 싫어 179 00:13:51,704 --> 00:13:53,556 아 그래? 180 00:14:03,679 --> 00:14:05,346 어레? 181 00:14:05,346 --> 00:14:09,213 진짜 진짜 이상하다고! 182 00:14:24,005 --> 00:14:26,953 너희 마을 사람이 아니군 183 00:14:26,953 --> 00:14:29,034 도대체 뭐하러 온거냐? 184 00:14:29,034 --> 00:14:30,339 오랜만입니다 185 00:14:30,339 --> 00:14:32,157 아스마 씨, 쿠레나이 씨 186 00:14:32,429 --> 00:14:34,785 우리를 알고 있는 걸 보니.. 187 00:14:34,785 --> 00:14:37,978 원래 이 마을 닌자였단 소리군 188 00:14:48,290 --> 00:14:49,917 너..너는?! 189 00:15:01,126 --> 00:15:02,612 틀림 없군 190 00:15:04,316 --> 00:15:08,057 "우치하 이타치" 191 00:15:11,289 --> 00:15:14,891 이타치 씨가 아는 사람인가요? 192 00:15:15,209 --> 00:15:19,383 그럼 저도 자기 소개를 하겠습니다 193 00:15:22,443 --> 00:15:24,678 "호시가키 키사메" 194 00:15:24,678 --> 00:15:28,010 앞으로 잘 부탁드리오 195 00:15:29,040 --> 00:15:31,474 앞으로 따위는 없다 196 00:15:31,474 --> 00:15:34,284 네놈들은 지금 우리가 처리해주겠다 197 00:15:34,284 --> 00:15:39,998 이타치 씨. 당신도 마을에서는 상당히 미움받고 있는 모양이군요 198 00:15:39,998 --> 00:15:41,933 너도 알고 있다 199 00:15:41,933 --> 00:15:43,420 호시가키 키사메 200 00:15:43,420 --> 00:15:45,568 전 안개 마을의 닌자로서 201 00:15:45,568 --> 00:15:46,754 영주 살해 202 00:15:46,754 --> 00:15:49,162 국가 파괴 공작등의 용의로 203 00:15:49,162 --> 00:15:53,537 물의 나라에서부터 각국의 지명수배 중인 탈주 닌자 204 00:15:53,537 --> 00:15:56,833 네놈들은 범죄자 리스트에 S랭크에 올라있는 205 00:15:56,833 --> 00:15:58,718 중범죄자다 206 00:16:00,976 --> 00:16:02,274 이타치 207 00:16:02,274 --> 00:16:03,979 그만한 사건을 일으켜 놓고 208 00:16:03,979 --> 00:16:06,576 마을에 또 다시 발을 들여놓다니 209 00:16:06,576 --> 00:16:08,973 배짱 한번 좋구나 210 00:16:08,973 --> 00:16:09,568 아스마 씨 211 00:16:09,568 --> 00:16:11,411 쿠레나이 씨 212 00:16:11,411 --> 00:16:14,443 저한테 관여하지 마세요 213 00:16:14,443 --> 00:16:17,387 당신들을 죽일 생각은 없습니다 214 00:16:17,387 --> 00:16:20,568 동포살해자인 네가 말할 대사는 아니군 215 00:16:20,568 --> 00:16:22,471 그건.. 216 00:16:22,471 --> 00:16:25,782 아무 생각 없이 눈에 띄는 옷을 입고 217 00:16:25,782 --> 00:16:29,850 태평하게 올 리가 없다는 건 알고 있었다 218 00:16:30,132 --> 00:16:31,724 목적이 뭐냐! 219 00:16:36,821 --> 00:16:39,596 꽤 시끄럽군요 이 분 220 00:16:39,596 --> 00:16:41,080 죽일까요? 221 00:16:41,080 --> 00:16:44,951 조용히 마을에서 나갈 수 있을 것 같진 않군 222 00:16:44,951 --> 00:16:47,160 하지만 너무 지나치게 하지 마라 223 00:16:47,160 --> 00:16:49,707 네 기술은 눈에 띈다 224 00:16:50,203 --> 00:16:53,477 결정했군요 225 00:17:33,849 --> 00:17:34,792 이건? 226 00:17:36,417 --> 00:17:37,307 환술 227 00:17:46,267 --> 00:17:48,606 칼 끝에서 밀리다니.. 228 00:17:48,606 --> 00:17:50,515 엄청난 힘이군 229 00:17:53,042 --> 00:17:56,220 내 대도 "사메하다"는.. 230 00:18:04,352 --> 00:18:07,790 베는 게 아니라 깎아낸다! 231 00:18:14,775 --> 00:18:18,628 쿠레나이, 늦어 232 00:18:41,734 --> 00:18:43,415 이걸로.. 233 00:18:44,089 --> 00:18:45,069 끝이다 234 00:18:51,698 --> 00:18:54,642 나한테 그 정도의 환술은 통하지 않는다 235 00:18:55,329 --> 00:18:57,882 이건..환술 돌리기?! 236 00:19:20,214 --> 00:19:22,736 한눈 팔고 있을 틈은 없을 텐데요 237 00:19:23,669 --> 00:19:25,773 과연 쿠레나이 씨 238 00:19:26,238 --> 00:19:27,703 하지만.. 239 00:19:29,343 --> 00:19:31,569 하지만..뭐 여기까지다 240 00:19:32,938 --> 00:19:33,992 네가 말야 241 00:19:42,013 --> 00:19:42,696 뭐야? 242 00:19:50,843 --> 00:19:51,610 물의 술 243 00:19:57,277 --> 00:19:58,890 수교탄!/수교탄! 244 00:20:03,675 --> 00:20:06,001 나와 같은 술법? 245 00:20:06,001 --> 00:20:09,101 왜 너까지 오는 거냐고 246 00:20:09,101 --> 00:20:13,711 이야~ 아까는 너희 두 명한테 부탁했었지만 247 00:20:13,711 --> 00:20:16,993 뭐..역시 신경쓰여서 말야 248 00:20:16,993 --> 00:20:18,979 그림자분신? 249 00:20:19,602 --> 00:20:22,817 "하타케 카카시" 250 00:20:26,424 --> 00:20:28,185 정말..소란스럽기는.. 251 00:20:29,706 --> 00:20:31,634 이야 나 말이야 252 00:20:31,634 --> 00:20:35,592 아침 훈련 때 소중한 공짜 식권을 떨어트리지 않도록 253 00:20:35,592 --> 00:20:38,926 숨겨뒀었어 254 00:20:41,256 --> 00:20:43,209 뭐..상관없지만 말이다 255 00:20:43,347 --> 00:20:45,833 맛있게 먹고 힘내라 256 00:20:47,171 --> 00:20:48,755 먹고 또 할거지? 257 00:20:48,755 --> 00:20:51,367 수행을.. 258 00:20:53,543 --> 00:20:56,035 물론 팔팔하다고~ 259 00:20:56,035 --> 00:20:59,408 좋았어 260 00:21:00,779 --> 00:21:02,556 대신 서비스다~ 261 00:21:02,556 --> 00:21:03,484 힘내라 262 00:21:03,484 --> 00:21:06,423 고마워 아저씨~ 263 00:21:07,577 --> 00:21:08,799 어서옵쇼 264 00:21:08,877 --> 00:21:11,669 여길 것 같아서 와봤더니 265 00:21:11,669 --> 00:21:14,724 정말 라면만 먹고 있구만 266 00:21:15,893 --> 00:21:17,755 앗!에로선인! 267 00:22:48,642 --> 00:22:50,882 차회예고 268 00:22:50,882 --> 00:22:52,881 우치하 이타치 269 00:22:52,881 --> 00:22:55,573 13살에 암부의 군대장을 지내고 270 00:22:55,573 --> 00:23:00,019 그 우치하 일족을 혼자서 멸망시킨 남자 271 00:23:00,019 --> 00:23:03,331 지금 와서 무슨 생각으로 나타났는지는 모르겠지만 272 00:23:03,331 --> 00:23:08,505 이쪽도 "네 그렇습니까?"하고 돌려보낼 순 없지 273 00:23:08,505 --> 00:23:12,345 네 목적을 들어볼까? 274 00:23:13,748 --> 00:23:16,910 다음회 사륜안VS사륜안!! 19276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.