All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 75
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,696
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,696 --> 00:00:09,472
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,347
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,347 --> 00:00:17,932
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,313 --> 00:00:19,994
もう一回
한 번 더
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
373th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
373th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
8
00:00:23,067 --> 00:00:26,835
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
9
00:00:26,835 --> 00:00:30,330
褒められるのが好きなのですか
칭찬 받는 게 좋나요?
10
00:00:30,750 --> 00:00:34,556
なりたい自分を摺り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
11
00:00:34,556 --> 00:00:37,829
笑顔はいつでも素敵ですか
웃는 얼굴은 언제나 멋진가요?
12
00:00:37,983 --> 00:00:45,261
始まりだけ夢見て起きる
시작만을 꿈꾸며 일어나죠
13
00:00:45,491 --> 00:00:51,422
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
14
00:00:51,422 --> 00:00:54,510
自分の腕で
자신의 손으로
15
00:00:54,731 --> 00:00:58,997
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
16
00:00:58,997 --> 00:01:02,676
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
17
00:01:03,095 --> 00:01:06,605
手に入れてもなくしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
18
00:01:06,605 --> 00:01:09,835
氣づかぬまま
깨닫지 못한 채
19
00:01:10,027 --> 00:01:14,281
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
20
00:01:14,281 --> 00:01:17,993
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
21
00:01:18,336 --> 00:01:21,905
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
22
00:01:21,905 --> 00:01:26,578
步き出して
걸어 나가요
23
00:01:26,883 --> 00:01:28,880
もう一回
한 번 더
24
00:01:52,465 --> 00:01:58,964
제 75화 한계를 넘어서...사스케의 결단!!
25
00:02:12,910 --> 00:02:14,280
거기냐
26
00:02:21,047 --> 00:02:22,286
여기다!
27
00:02:47,112 --> 00:02:48,402
돌려주지
28
00:02:57,043 --> 00:02:59,322
(분신인가...)
29
00:03:04,433 --> 00:03:06,046
이놈...
30
00:03:09,788 --> 00:03:11,698
우치하...
31
00:03:11,698 --> 00:03:13,653
사스케!!!
32
00:03:14,072 --> 00:03:16,874
왜 덤비지 않냐!
33
00:03:26,738 --> 00:03:28,871
왜...!
34
00:03:28,871 --> 00:03:30,922
도망치냐!
35
00:04:05,651 --> 00:04:07,196
어쩌지?
36
00:04:07,999 --> 00:04:11,867
우리 아직 벽타기 술법 같은 건 못하는데...
37
00:04:22,197 --> 00:04:24,082
너...넌...
38
00:04:31,597 --> 00:04:32,607
이거...
39
00:04:32,681 --> 00:04:34,021
가아라야...
40
00:04:34,248 --> 00:04:36,058
모래의 가아라...
41
00:04:36,377 --> 00:04:38,445
도...도망쳐!!!
42
00:04:45,296 --> 00:04:46,723
잠깐!
43
00:04:46,723 --> 00:04:48,451
혼자 두지 말아줘!
44
00:04:50,259 --> 00:04:52,244
살려줘!!!
45
00:04:54,945 --> 00:04:58,098
(더는...)
46
00:04:58,098 --> 00:05:00,398
(혼자는 싫어...)
47
00:05:07,111 --> 00:05:08,599
(더는...)
48
00:05:09,324 --> 00:05:10,977
싫어!!!
49
00:05:16,608 --> 00:05:19,095
가아라님, 진정하세요
50
00:05:20,425 --> 00:05:22,363
야샤마루...
51
00:05:57,856 --> 00:06:00,229
놓치지 않는다...!
52
00:06:00,229 --> 00:06:02,814
놓치지 않는다고!
53
00:06:02,814 --> 00:06:05,838
우치하 사스케!
54
00:06:25,261 --> 00:06:26,856
(장난이 아냐)
55
00:06:26,856 --> 00:06:28,809
(뭐지? 저 괴력은)
56
00:06:29,360 --> 00:06:32,227
이 내가 무섭냐?
57
00:06:33,064 --> 00:06:34,955
(너무 압도적이다)
58
00:06:35,525 --> 00:06:37,057
우치하...
59
00:06:37,057 --> 00:06:38,896
사스케!
60
00:06:38,896 --> 00:06:40,634
무섭냐?
61
00:06:40,634 --> 00:06:43,640
이 나의 존재가!
62
00:06:45,442 --> 00:06:47,158
잊지 마라
63
00:06:47,158 --> 00:06:50,179
넌 내 먹이다
64
00:06:52,783 --> 00:06:54,036
기다려!
65
00:06:56,850 --> 00:06:58,255
어째서...
66
00:06:58,255 --> 00:07:00,656
그렇게까지 나한테 집착하지?
67
00:07:09,214 --> 00:07:12,307
진정한 고독을 아는 눈...
68
00:07:14,855 --> 00:07:16,471
그리고...
69
00:07:16,471 --> 00:07:21,986
그것이 이 세상에서 가장 큰
고통이란 걸 알고 있는 눈...
70
00:07:22,211 --> 00:07:24,163
말했을 터다
71
00:07:24,163 --> 00:07:27,460
넌 나와 같은 눈을 하고 있다고
72
00:07:27,954 --> 00:07:33,476
힘을 추구하며
증오와 살의로 가득 차있는 눈
73
00:07:35,187 --> 00:07:37,923
나와 마찬가지로...
74
00:07:37,923 --> 00:07:43,606
자신을 고독이란 지옥으로 몰아넣은 자를...
75
00:07:43,606 --> 00:07:46,946
죽이고 싶어서 근질근질거리고 있는 눈이다
76
00:07:52,619 --> 00:07:54,689
그 눈이다
77
00:08:01,270 --> 00:08:03,045
어이, 잠깐
78
00:08:05,279 --> 00:08:07,243
가아라라고 했지?
79
00:08:08,996 --> 00:08:12,449
네가 사스케에 대해 뭘 알고
있는지는 모르겠지만 말이다
80
00:08:12,982 --> 00:08:17,434
사스케의 모든 것을 꿰뚫어보고
있다는 듯이 말하면 안 되지
81
00:08:18,005 --> 00:08:20,930
본선 전에 이런 곳까지 쫓아와서
82
00:08:20,930 --> 00:08:23,037
대체 무슨 말을 하고 싶은 거지?
83
00:08:24,565 --> 00:08:28,366
싸움이란...
84
00:08:28,366 --> 00:08:32,995
다른 자와 자신의 존재를 걸고...
85
00:08:32,995 --> 00:08:35,404
서로를 죽이는 것이다
86
00:08:37,616 --> 00:08:42,749
이긴 자만이 자신의 존재 가치를
실감할 수 있지
87
00:08:42,978 --> 00:08:48,538
요컨대 하고 싶은 말은
'시합이 아니라 살인을 하자'...는 거냐?
88
00:08:48,728 --> 00:08:50,513
우치하...
89
00:08:50,513 --> 00:08:54,255
너도 사실은 바라고 있을 거다
90
00:08:54,255 --> 00:08:56,895
마음속 깊은 곳에서...
91
00:08:56,895 --> 00:09:00,520
자신의 존재 가치를 확인해보고 싶다
92
00:09:00,520 --> 00:09:04,285
과연 자신은 정말로 강한 것인가
93
00:09:04,285 --> 00:09:10,609
그 살의에 찬 눈을 돌릴 상대보다
정말로 강한 존재인 것인가
94
00:09:29,272 --> 00:09:31,162
왜 그러냐?!
95
00:09:31,847 --> 00:09:34,297
우치하 사스케!
96
00:09:34,297 --> 00:09:37,310
이 내가 무섭냐?
97
00:09:40,627 --> 00:09:43,269
증오도 살의도...
98
00:09:43,269 --> 00:09:46,347
그 공포에 움츠러든 거냐?
99
00:09:46,347 --> 00:09:50,604
넌 그 정도의 존재였던 거냐?
100
00:09:50,758 --> 00:09:52,656
나와 싸워라
101
00:09:52,656 --> 00:09:55,218
그리고 확인해봐라!
102
00:09:55,218 --> 00:09:59,155
네 가치를...! 존재를...!
103
00:09:59,155 --> 00:10:01,054
실감해라!
104
00:10:01,329 --> 00:10:04,348
답을 원한다면...
105
00:10:04,348 --> 00:10:06,439
와라!!!
106
00:10:16,714 --> 00:10:19,805
(나는 살려두었다...)
107
00:10:19,805 --> 00:10:23,199
(일부러...나 하나만...)
108
00:10:23,693 --> 00:10:25,789
(뭘 위해서지?)
109
00:10:27,576 --> 00:10:31,663
(아니, 그 이유는 알고 있다)
110
00:10:31,663 --> 00:10:34,533
(그 녀석이 날 살려둔 건...)
111
00:10:34,533 --> 00:10:39,609
(일족 말살이란 죄악감에
사로잡히지 않기 위한 존재로서)
112
00:10:40,749 --> 00:10:42,157
(이타치는...)
113
00:10:42,157 --> 00:10:46,886
(자신은 죽이게 하기 위한 복수자란 존재로서)
114
00:10:46,886 --> 00:10:48,841
(날 선택한 거다!)
115
00:11:03,679 --> 00:11:06,651
자, 즐겁게 해다오
116
00:11:06,651 --> 00:11:08,873
우치하 사스케!
117
00:11:11,614 --> 00:11:13,728
일격으로 끝낸다!
118
00:11:55,707 --> 00:11:58,820
얼른 죽어서 편해지라고
119
00:11:58,820 --> 00:12:01,344
이 늙은이가...
120
00:12:01,800 --> 00:12:03,906
말했을 터다
121
00:12:03,906 --> 00:12:06,052
너도 죽는다고
122
00:12:06,326 --> 00:12:07,732
이게...!
123
00:12:15,376 --> 00:12:17,734
손을 놔! 늙은이!
124
00:12:17,937 --> 00:12:19,272
놓지 않는다...
125
00:12:19,272 --> 00:12:21,251
결코 놓지 않는다...!
126
00:12:21,251 --> 00:12:25,095
네 영혼을 끄집어낼 때까지는...!
127
00:12:37,243 --> 00:12:39,223
(이대로는...!)
128
00:13:11,536 --> 00:13:12,636
가아라!
129
00:13:19,063 --> 00:13:20,774
(손에 느낌은 왔다)
130
00:13:44,325 --> 00:13:47,540
그래! 그랬던 거군!
131
00:13:47,653 --> 00:13:48,813
이럴 수가...
132
00:13:48,813 --> 00:13:53,087
저 상태에서 가아라의 공격을
카운터로 받아쳤다고?!
133
00:13:57,723 --> 00:14:00,703
어째서 이렇게 즐거운 것인지
134
00:14:00,703 --> 00:14:03,209
지금 알았다
135
00:14:03,952 --> 00:14:06,592
이 아픔...
136
00:14:06,592 --> 00:14:09,749
날 상처입힐 정도의 녀석을 쓰러뜨려...!
137
00:14:09,749 --> 00:14:12,698
그 녀석의 모든 것을 빼앗는 것이...!
138
00:14:12,698 --> 00:14:16,817
내게 보다 강한 생(生)의 실감을 부여해주지!
139
00:14:18,362 --> 00:14:21,655
(지금까지 상처 하나 입은 적 없는 가아라에게...)
140
00:14:21,655 --> 00:14:23,237
(2번씩이나...)
141
00:14:24,264 --> 00:14:26,163
(저 녀석...)
142
00:14:26,163 --> 00:14:27,862
(괴물인가...)
143
00:14:28,126 --> 00:14:32,240
(아니, 하지만 진짜 괴물은...)
144
00:14:33,149 --> 00:14:36,090
(여하튼 가아라가 변신하고 있는 건...)
145
00:14:36,090 --> 00:14:38,426
(아직 오른팔뿐이야)
146
00:14:42,537 --> 00:14:45,051
더...! 좀더...!
147
00:14:45,162 --> 00:14:46,287
뭐?!
148
00:14:57,167 --> 00:14:59,905
(대체 뭐지?! 이 녀석!)
149
00:14:59,905 --> 00:15:02,296
(밑도끝도없이 계속해서...)
150
00:15:09,127 --> 00:15:10,500
(역시 빠르다...!)
151
00:15:22,087 --> 00:15:26,014
(움직임을 미리 읽지 않으면
피할 수조차 없겠군)
152
00:15:26,014 --> 00:15:28,821
(이 눈이 없었다면 벌써 죽었을 거라고)
153
00:15:32,855 --> 00:15:34,506
(이제 치도리는...)
154
00:15:35,173 --> 00:15:36,562
火遁!
화둔!
155
00:15:36,562 --> 00:15:38,442
豪火球の術!
호화구의 술법!
156
00:15:46,385 --> 00:15:48,530
(모래에 화둔은 소용없나)
157
00:15:48,637 --> 00:15:50,857
(게다가 이 정도의 술법으론...!)
158
00:15:51,445 --> 00:15:53,279
죽어라...!
159
00:15:53,537 --> 00:15:55,596
(역시 치도리가 아니면...!)
160
00:16:19,397 --> 00:16:22,715
뭐, 네 한계는 2발
161
00:16:22,715 --> 00:16:24,331
이런 정도다
162
00:16:24,939 --> 00:16:26,155
칫...
163
00:16:32,878 --> 00:16:37,304
지금의 챠크라로 하루에
쓸 수 있는 치도리는 여기까지다
164
00:16:37,684 --> 00:16:39,432
어쨌든 이 치도리는
165
00:16:39,432 --> 00:16:43,376
실전에선 사륜안과 병용하지 않으면
쓸 수 없는 술법이다
166
00:16:44,344 --> 00:16:48,981
하지만 사륜안과
다른 술법을 동시에 쓴다는 건
167
00:16:48,981 --> 00:16:53,949
체내의 챠크라를 단숨에 폭발시켜
전부 써버리는 것과 마찬가지다
168
00:17:00,417 --> 00:17:04,685
뭐, 하지만 역시 넌 굉장한 편이다
169
00:17:04,685 --> 00:17:06,400
나라 해도 치도리...
170
00:17:06,400 --> 00:17:09,437
즉, 뇌절(雷切)은 하루에 4발 쓰면
171
00:17:09,437 --> 00:17:12,571
챠크라가 완전히 바닥나니까 말이지
172
00:17:15,384 --> 00:17:19,712
2발 이상 쓰려고 한다면 어떻게 되지?
173
00:17:22,946 --> 00:17:26,171
3발째는 발동되지 않는다
174
00:17:26,171 --> 00:17:27,919
잘 기억해둬라
175
00:17:28,907 --> 00:17:31,627
무리해서 술법을 발동하려고 하면
176
00:17:31,627 --> 00:17:34,021
술법은 제대로 발동되지 않는데다가
177
00:17:34,021 --> 00:17:36,738
챠크라는 제로가 되고
178
00:17:36,738 --> 00:17:38,087
자칫하면...
179
00:17:38,087 --> 00:17:39,362
죽는다
180
00:17:41,628 --> 00:17:43,888
설령 살아남는다 해도
181
00:17:43,888 --> 00:17:47,306
너한테 있어 결코 좋을 일은 없다
182
00:17:48,637 --> 00:17:50,772
특히 너한테는 말이지
183
00:17:58,927 --> 00:18:00,826
왜 그러냐?
184
00:18:00,826 --> 00:18:04,475
네 존재 가치는 이 정도냐?
185
00:18:05,007 --> 00:18:07,075
확실히 말하지
186
00:18:07,075 --> 00:18:08,861
넌...
187
00:18:08,861 --> 00:18:10,495
약하다!
188
00:18:13,880 --> 00:18:16,801
넌 무르다
189
00:18:16,801 --> 00:18:19,786
증오가 약하기 때문이지
190
00:18:21,748 --> 00:18:25,641
증오의 힘은 살의의 힘...
191
00:18:25,641 --> 00:18:29,579
살의의 힘은 복수의 힘!
192
00:18:35,210 --> 00:18:39,306
네 증오는 나보다 약하다!
193
00:18:39,637 --> 00:18:40,890
닥쳐...
194
00:18:42,791 --> 00:18:45,657
이 말의 의미를 알겠냐?
195
00:18:45,819 --> 00:18:47,187
닥쳐!
196
00:18:47,303 --> 00:18:49,773
그건 네가...
197
00:18:49,773 --> 00:18:52,641
나보다 약하단 뜻이다!
198
00:18:56,251 --> 00:18:59,404
(이타치는 자신은 죽이게 하기 위한...)
199
00:18:59,404 --> 00:19:02,906
(복수자란 존재로서 날 선택한 거다)
200
00:19:05,569 --> 00:19:07,599
(난 복수자다!)
201
00:20:23,417 --> 00:20:25,410
(또 주인(呪印)이...!)
202
00:20:32,707 --> 00:20:35,181
(제길...! 몸이...!)
203
00:20:54,750 --> 00:20:56,079
사스케군!
204
00:21:18,082 --> 00:21:23,311
誰だって失敗はするんだ
누구든지 실패는 하는 법이야
205
00:21:23,311 --> 00:21:28,341
恥ずかしいことじゃない
부끄러운 일이 아니지
206
00:21:28,607 --> 00:21:33,854
この傷を無馱にしないで
이 상처를 헛되이 만들지 마
207
00:21:33,854 --> 00:21:39,230
笑って步ければいい
웃으며 걸을 수 있다면 된 거야
208
00:21:49,630 --> 00:21:52,526
そう靜かな空氣吸いこみ
그래. 조용한 공기를 들이마셔
209
00:21:52,526 --> 00:21:55,208
廣き空に顔上げ飛びこみ
넓은 하늘에 고개를 들고 뛰어들어
210
00:21:55,208 --> 00:21:57,503
時に雨が降ったらひと休み
가끔 비가 내리면 잠시 쉬기도 하고
211
00:21:57,503 --> 00:22:00,425
じゃあ行く先は風吹くままに
그러면 행선지는 바람 부는 대로
212
00:22:00,603 --> 00:22:03,249
たくさんのまとってる後悔
잔뜩 얽혀있는 후회
213
00:22:03,249 --> 00:22:05,700
この傷を無馱にしちゃしょうない
이 상처를 헛되이 만들면 방법이 없어
214
00:22:05,700 --> 00:22:08,986
胸に勳章刻み行こうかい生涯
가슴에 훈장이나 새기고 살 거야? 평생토록
215
00:22:08,986 --> 00:22:10,777
そうこっからが Show Time
그래. 이제부터가 Show Time
216
00:22:10,815 --> 00:22:16,029
誰だって失敗はするんだ
누구든지 실패는 하는 법이야
217
00:22:16,029 --> 00:22:20,904
恥ずかしいことじゃない
부끄러운 일이 아니지
218
00:22:21,255 --> 00:22:26,540
この傷を無馱にしないで
이 상처를 헛되이 만들지 마
219
00:22:26,540 --> 00:22:31,508
笑って步ければいい
웃으며 걸을 수 있다면 된 거야
220
00:22:31,888 --> 00:22:37,098
悲しみも風に變えて
슬픔도 바람으로 바꾸어
221
00:22:37,098 --> 00:22:42,209
强く進んで行ければいい
힘차게 전진할 수 있다면 된 거야
222
00:22:42,407 --> 00:22:47,878
强く進んで行ければいい
힘차게 전진할 수 있다면 된 거야
223
00:22:59,942 --> 00:23:01,809
저기, 야샤마루
224
00:23:01,809 --> 00:23:04,227
아프단 건 어떤 느낌이야?
225
00:23:04,227 --> 00:23:07,329
난 한 번도 상처 같은 게
나본 적이 없으니까
226
00:23:07,329 --> 00:23:10,603
대체 어떤 느낌일까...하고...
227
00:23:10,906 --> 00:23:14,823
저기, 나 어쩌면 다친 게 아닐까?
228
00:23:14,823 --> 00:23:16,524
피는 나오지 않지만
229
00:23:16,524 --> 00:23:19,503
이 가슴 부근이 계속 이상해
230
00:23:19,503 --> 00:23:21,110
왠지 괴롭고...
231
00:23:21,110 --> 00:23:24,019
너무 너무...아파...
232
00:23:24,249 --> 00:23:26,943
다음화 달밤의 암살자
17480