All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 74
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,696
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,696 --> 00:00:09,472
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,347
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,347 --> 00:00:17,932
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,313 --> 00:00:19,994
もう一回
한 번 더
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
372th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
372th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
8
00:00:23,067 --> 00:00:26,835
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
9
00:00:26,835 --> 00:00:30,330
褒められるのが好きなのですか
칭찬 받는 게 좋나요?
10
00:00:30,750 --> 00:00:34,556
なりたい自分を摺り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
11
00:00:34,556 --> 00:00:37,829
笑顔はいつでも素敵ですか
웃는 얼굴은 언제나 멋진가요?
12
00:00:37,983 --> 00:00:45,261
始まりだけ夢見て起きる
시작만을 꿈꾸며 일어나죠
13
00:00:45,491 --> 00:00:51,422
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
14
00:00:51,422 --> 00:00:54,510
自分の腕で
자신의 손으로
15
00:00:54,731 --> 00:00:58,997
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
16
00:00:58,997 --> 00:01:02,676
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
17
00:01:03,095 --> 00:01:06,605
手に入れてもなくしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
18
00:01:06,605 --> 00:01:09,835
氣づかぬまま
깨닫지 못한 채
19
00:01:10,027 --> 00:01:14,281
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
20
00:01:14,281 --> 00:01:17,993
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
21
00:01:18,336 --> 00:01:21,905
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
22
00:01:21,905 --> 00:01:26,578
步き出して
걸어 나가요
23
00:01:26,883 --> 00:01:28,880
もう一回
한 번 더
24
00:01:53,550 --> 00:01:54,746
이런...
25
00:01:55,500 --> 00:01:56,584
파쿤?
26
00:01:57,103 --> 00:01:58,211
사쿠라쨩?
27
00:02:03,767 --> 00:02:06,597
왜 갑자기 멈추는 거냐구!
28
00:02:06,830 --> 00:02:09,243
급속하게 떨어져 간다
29
00:02:09,243 --> 00:02:12,362
사스케와 또 다른 2명의 냄새가...
30
00:02:12,362 --> 00:02:16,571
아무래도 사스케 녀석
그 2명을 쫓고 있는 모양이다
31
00:02:17,065 --> 00:02:17,946
에?
32
00:02:18,022 --> 00:02:19,299
사스케군이?
33
00:02:19,450 --> 00:02:21,871
그 외에는 움직이는 기척이 없다
34
00:02:21,871 --> 00:02:23,334
그저...
35
00:02:23,487 --> 00:02:25,575
이런 곳에서 우물쭈물거리지 말고
36
00:02:25,575 --> 00:02:27,700
당장 사스케를 쫓아가자고!
37
00:02:27,976 --> 00:02:30,176
그저...뭐?
38
00:02:30,252 --> 00:02:33,468
남은 녀석들끼리 싸울 생각이다
39
00:02:34,989 --> 00:02:37,038
조금 돌아서 가게 되겠지만
40
00:02:37,038 --> 00:02:39,012
피해가는 수밖에 없군
41
00:02:39,203 --> 00:02:40,586
어째서냐구!
42
00:02:40,586 --> 00:02:43,559
그랬다간 사스케를 따라잡는 게 늦어지고 말아!
43
00:02:43,559 --> 00:02:45,077
돌파해버리자구!
44
00:02:45,114 --> 00:02:46,859
무슨 소릴 하는 거야! 나루토!
45
00:02:46,859 --> 00:02:50,084
전투 구역에선 무슨 일이 일어날지 모른다고!
46
00:02:50,084 --> 00:02:51,851
이쪽에 그럴 생각이 없다 해도
47
00:02:51,851 --> 00:02:55,602
좋든 싫든 간에 전투에
휘말리게 될 가능성도 있잖아!
48
00:02:55,677 --> 00:02:57,925
그런 건 상관없다구!
49
00:02:57,963 --> 00:02:58,971
꼬마
50
00:02:58,971 --> 00:03:01,991
우리의 임무는 사스케를 데리고 돌아가는 것
51
00:03:01,991 --> 00:03:05,972
그렇다면 그때까지의 전투는
최대한 피하는 게 철칙이다
52
00:03:05,972 --> 00:03:06,717
가자!
53
00:03:06,760 --> 00:03:07,894
OK!
54
00:03:08,710 --> 00:03:10,341
알았다구...
55
00:03:26,215 --> 00:03:27,809
(傀儡の術!)
(꼭두가시 술법!)
56
00:04:13,066 --> 00:04:16,560
난 나뭇잎 마을의 아부라메 일족...
57
00:04:16,560 --> 00:04:22,025
싸우는...상대가 아무리 하찮은
벌레라 해도 얕보거나 하지 않는다
58
00:04:22,025 --> 00:04:23,449
전력으로 대하지
59
00:04:23,524 --> 00:04:26,183
흥, 덤벼라
60
00:04:48,128 --> 00:04:50,633
내려줘...테마리...
61
00:04:50,708 --> 00:04:52,572
움직일 수 있겠어? 가아라
62
00:04:57,132 --> 00:04:58,308
가아라!
63
00:05:03,616 --> 00:05:07,000
(지금이라면 칸쿠로가
우치하의 발을 묶어두고 있겠지)
64
00:05:07,000 --> 00:05:08,632
(이 틈에...)
65
00:05:11,577 --> 00:05:14,067
(어서 하지 않으면 작전이...)
66
00:05:16,214 --> 00:05:18,684
테마리...저리 가있어...
67
00:05:18,795 --> 00:05:19,598
에?
68
00:05:19,673 --> 00:05:21,631
됐으니까 어서 저쪽으로...
69
00:05:21,631 --> 00:05:22,810
가라고!
70
00:05:22,810 --> 00:05:24,386
방해된다...
71
00:05:47,235 --> 00:05:53,102
제 74화 경악! 가아라의 정체
72
00:06:22,351 --> 00:06:24,324
(칼날에 독이...)
73
00:06:36,840 --> 00:06:38,319
놓칠까보냐
74
00:06:54,781 --> 00:06:57,105
(저건 우치하 사스케...!)
75
00:06:57,105 --> 00:06:59,191
(칸쿠로를 돌파하고 온 건가?!)
76
00:06:59,266 --> 00:07:02,735
(아니, 아무리 그래도 너무 빨라)
77
00:07:02,735 --> 00:07:04,771
(다른 추격자가 온 건가...)
78
00:07:05,227 --> 00:07:08,837
네놈들 모래 마을이
뭘 꾸미고 있는지는 모르겠지만
79
00:07:08,837 --> 00:07:11,461
넌 내가 막는다!
80
00:07:13,264 --> 00:07:15,313
그리고...
81
00:07:20,696 --> 00:07:23,681
네 정체를 확인해주마
82
00:07:27,745 --> 00:07:28,925
가아라!
83
00:07:33,592 --> 00:07:34,789
(설마...!)
84
00:07:34,789 --> 00:07:37,982
(이런 곳에서 그걸 깨울 생각인가?)
85
00:07:37,982 --> 00:07:41,134
(농담이 아니야! 나로썬 손도 못 댄다고!)
86
00:07:41,773 --> 00:07:44,534
그만둬! 가아라! 작전을 잊은 거야?
87
00:07:44,647 --> 00:07:46,432
강한 너...
88
00:07:46,432 --> 00:07:49,146
우치하라 불리는 너...
89
00:07:49,146 --> 00:07:51,309
동료가 있는 너...
90
00:07:51,309 --> 00:07:53,453
목적이 있는 너...
91
00:07:53,453 --> 00:07:56,176
나와 닮은...
92
00:07:56,176 --> 00:07:57,943
너!
93
00:07:59,730 --> 00:08:01,790
널 죽이는 것으로...
94
00:08:01,790 --> 00:08:07,499
그 모든 것을 제거한 존재로서
난 이 세상에 존재한다!
95
00:08:09,005 --> 00:08:11,716
난 생을 실감할 수 있지!
96
00:08:14,200 --> 00:08:15,475
왜 그러지?
97
00:08:15,815 --> 00:08:19,046
그렇게 살기를 내뿜고 있으면 다 들킨다니깐
98
00:08:19,046 --> 00:08:20,982
나오라고
99
00:08:27,175 --> 00:08:28,997
너냐...
100
00:08:29,778 --> 00:08:32,459
네 목적은 뭐지?
101
00:08:32,459 --> 00:08:35,306
뭘 위해서 힘을 추구하지?
102
00:08:41,170 --> 00:08:44,124
네 녀석과는 상관없는 일이다
103
00:08:44,124 --> 00:08:47,352
꺼져라. 수행에 방해된다
104
00:08:59,374 --> 00:09:02,171
넌...
105
00:09:02,171 --> 00:09:05,298
나와 같은 눈을 하고 있다
106
00:09:05,298 --> 00:09:07,439
힘을 추구하며
107
00:09:07,439 --> 00:09:10,702
증오와 살의로 가득 차있는 눈
108
00:09:10,702 --> 00:09:12,647
나와 닮았다
109
00:09:13,086 --> 00:09:14,910
잊지 마라
110
00:09:14,910 --> 00:09:17,452
넌 내...
111
00:09:18,482 --> 00:09:20,195
넌...
112
00:09:20,195 --> 00:09:22,301
내...!
113
00:09:35,749 --> 00:09:38,633
넌...!!!
114
00:09:38,633 --> 00:09:42,828
내...!!!
115
00:09:42,828 --> 00:09:47,195
먹이다!!!
116
00:09:51,664 --> 00:09:53,371
(시작됐어...!)
117
00:10:05,116 --> 00:10:06,490
(몸 바꿔치기...!)
118
00:10:09,722 --> 00:10:11,087
어리석군
119
00:10:21,144 --> 00:10:22,698
이겼군
120
00:10:34,021 --> 00:10:35,433
(벌레?!)
121
00:10:39,674 --> 00:10:43,277
벌레로 분신을 만들어
내 등 뒤로 돌아올 줄이야
122
00:10:43,277 --> 00:10:44,645
제법이군
123
00:10:45,099 --> 00:10:48,897
넌 인형을 쓰는 중 원거리 타입
124
00:10:48,897 --> 00:10:51,179
접근전은 서툴 거라 판단했다
125
00:10:51,179 --> 00:10:57,697
왜냐면 인형의 조작에 집중해야만 하는
그 꼭두가시 술법이란 건
126
00:10:57,697 --> 00:11:01,218
술자 자체에 틈이 생기기 쉬우니까 말이지
127
00:11:01,691 --> 00:11:05,733
잘 알고 있군. 꼭두가시 술사의 약점을
128
00:11:05,733 --> 00:11:06,803
하지만 말이다
129
00:11:06,803 --> 00:11:11,894
이제부터 이 인술의
본래 싸움 방식이란 걸 알려주지
130
00:11:12,806 --> 00:11:14,841
전술 꼭두각시 카라스의...
131
00:11:14,841 --> 00:11:16,870
진정한 무서움을 말이다!
132
00:11:26,624 --> 00:11:29,371
(이건...독 연기로군)
133
00:11:39,232 --> 00:11:41,909
(약간 들이마신 건가...)
134
00:11:42,113 --> 00:11:43,424
(과연...)
135
00:11:43,424 --> 00:11:47,029
(그리고 술자는 몸을 숨길 수 있다...라...)
136
00:12:09,072 --> 00:12:10,756
알겠나? 모두
137
00:12:10,756 --> 00:12:13,150
만약 적 닌자가 나타난다 해도
138
00:12:13,150 --> 00:12:16,779
결코 당황하지 말고
신속히 은신처로 들어가는 거다
139
00:12:19,534 --> 00:12:25,269
상급닌자 중급닌자 선생님들이 목숨과
바꿔서라도 너희들을 지켜줄 테니까
140
00:12:42,667 --> 00:12:44,528
코노하마루쨩...
141
00:12:44,832 --> 00:12:46,464
괜찮아!
142
00:12:46,883 --> 00:12:49,052
모두 최선을 다하고 있어
143
00:12:49,052 --> 00:12:51,695
적 따윈 금방 쫓아낼 거라고
144
00:13:01,980 --> 00:13:04,813
호카게님 얼굴 바위에 금이...
145
00:13:05,079 --> 00:13:07,319
(이런 불길한 일이...)
146
00:13:08,991 --> 00:13:10,645
(할아버지...)
147
00:13:28,515 --> 00:13:30,330
(여기까지 와서...)
148
00:13:30,330 --> 00:13:32,798
(여기까지 와서...!)
149
00:13:32,798 --> 00:13:37,231
(이 녀석의 영혼을 끄집어낼 정도의 힘도)
150
00:13:37,231 --> 00:13:40,769
(이미 나한테는 없다는 건가...)
151
00:13:41,272 --> 00:13:47,070
(이 늙은 몸으로는 죽음을 각오해도
부족하다는 건가...!)
152
00:13:47,527 --> 00:13:53,279
(한 10년은 젊었다면 날 죽일 수 있었겠죠)
153
00:14:05,674 --> 00:14:11,203
사루토비...! 지금 이 녀석을
죽이지 않으면 마을은 멸망한다...!
154
00:14:11,203 --> 00:14:13,103
알고 있는 거냐...!
155
00:14:13,597 --> 00:14:16,467
알고 있다...!
156
00:14:26,087 --> 00:14:30,210
이...다 죽어가는 영감이...!
157
00:14:52,290 --> 00:14:55,648
자, 느끼게 해다오!
158
00:14:57,159 --> 00:14:58,872
(그 눈이다!)
159
00:15:00,849 --> 00:15:04,254
(아까의...그 눈이다!)
160
00:15:45,389 --> 00:15:50,236
(아무래도 네가 지원하러 올 때까지
끝날 것 같지가 않군)
161
00:15:50,236 --> 00:15:51,568
(시노)
162
00:15:57,568 --> 00:16:00,759
(슬슬 독이 퍼지기 시작한 모양이군)
163
00:16:01,139 --> 00:16:03,239
(결판을 내주지)
164
00:16:16,284 --> 00:16:18,054
(또 벌레인가...!)
165
00:16:18,434 --> 00:16:21,662
(하지만 그 상태로 그렇게 움직일 수 있을 리는...)
166
00:16:29,718 --> 00:16:31,883
(곧 편하게 만들어주지)
167
00:16:34,273 --> 00:16:36,247
어이! 왜 그러냐?!
168
00:16:39,849 --> 00:16:41,658
(어떻게 된 거지?!)
169
00:16:44,379 --> 00:16:46,218
(서...설마...!)
170
00:16:46,484 --> 00:16:47,985
소용없다
171
00:16:47,985 --> 00:16:50,330
이 녀석은 이미 움직일 수 없다
172
00:16:50,824 --> 00:16:54,643
벌레를 모든 관절에 들어가게 했다
173
00:16:56,491 --> 00:16:59,948
(관절에 벌레를 채워넣어
움직일 수 없게 했다고?!)
174
00:17:00,365 --> 00:17:03,296
(저 녀석, 처음부터 그걸 노리고...)
175
00:17:03,942 --> 00:17:07,228
(벌레들이 챠크라의 실을 타고 오고 있잖아)
176
00:17:07,228 --> 00:17:08,858
(어째서지?)
177
00:17:09,200 --> 00:17:13,543
(그렇군. 이 녀석들의 먹이는 틀림없이 챠크라...!)
178
00:17:18,448 --> 00:17:20,667
(이대로는 내 위치를 들킨다...!)
179
00:17:24,242 --> 00:17:27,619
(챠크라의 실을 스스로 끊어버린 건가)
180
00:17:40,469 --> 00:17:42,404
(방심했군)
181
00:17:42,404 --> 00:17:46,494
(한 번 끊었던 챠크라의 실을
순식간에 다시 잇는 것 정도는)
182
00:17:46,494 --> 00:17:49,778
(일류 꼭두각시 술사에겐 식은 죽 먹기)
183
00:17:49,900 --> 00:17:51,122
(그리고...)
184
00:17:51,122 --> 00:17:54,190
(카라스는 전신의 온갖 모든 부품에...)
185
00:17:54,190 --> 00:17:58,542
(그 하나 하나에 무기가 내장되어 있는
공격형 꼭두각시다!)
186
00:18:00,254 --> 00:18:03,882
(움직임을 막은 정도로 끝이라고 생각했다면)
187
00:18:03,882 --> 00:18:05,552
(큰 오산이다!)
188
00:18:06,007 --> 00:18:09,045
(바늘 끝에는 듬뿍 독이 발라져 있지)
189
00:18:09,599 --> 00:18:10,835
(죽어라!)
190
00:18:20,748 --> 00:18:21,991
(뭣이?!)
191
00:18:31,846 --> 00:18:34,055
(어느새 벌레가...!)
192
00:18:34,284 --> 00:18:37,002
(챠크라의 실이 물어뜯겨 있잖아!)
193
00:18:50,201 --> 00:18:52,097
뭐냐! 어떻게?!
194
00:18:52,097 --> 00:18:55,267
이 벌레들은 어디서 튀어나온 거지?!
195
00:18:56,254 --> 00:19:01,379
챠크라의 실을 타고 오는 미끼 벌레를
떨쳐냈다는 것에 방심해서
196
00:19:01,379 --> 00:19:03,698
넌 눈치채지 못했던 거다
197
00:19:03,698 --> 00:19:07,015
자신의 배후에서 꿈틀거리는 벌레들을 말이지
198
00:19:09,220 --> 00:19:12,300
줄곧 벌레들은 움직이고 있었던 거다
199
00:19:12,300 --> 00:19:15,373
네 이마의 써클렛을 향해서 말이다
200
00:19:15,602 --> 00:19:17,653
뭐...뭐라고?
201
00:19:17,764 --> 00:19:19,543
아까의 일격...
202
00:19:19,543 --> 00:19:25,134
일부러 빗나간 척하며
너한테 그 벌레를 한 마리 붙여뒀지
203
00:19:29,907 --> 00:19:34,268
하지만 이런 벌레 한 마리로
어떻게 내 위치를...?!
204
00:19:34,877 --> 00:19:39,176
난 같은 설명을 두 번 하는 건 싫어한다
205
00:19:42,158 --> 00:19:43,546
시노
206
00:19:44,312 --> 00:19:46,416
왜 네가 여기 있지?
207
00:19:49,191 --> 00:19:54,460
네가 회장을 나가기 전에 암컷 벌레를 붙여뒀지
208
00:19:55,158 --> 00:19:58,869
암컷의 냄새는 거의 무취
209
00:19:58,869 --> 00:20:02,005
그 암컷의 희미한 냄새를 탐지해낼 수 있는 건
210
00:20:02,005 --> 00:20:03,800
같은 종의 수컷뿐이다
211
00:20:03,991 --> 00:20:06,763
그럼 이 이마의 한 마리는...!
212
00:20:07,675 --> 00:20:10,143
그래. 암컷이다
213
00:20:19,980 --> 00:20:23,638
(독이...전신에 퍼졌나...)
214
00:20:24,879 --> 00:20:27,766
(아무래도 지원하러는 못 갈 것 같군)
215
00:20:27,766 --> 00:20:31,873
(미안하다. 우치하 사스케)
216
00:20:39,199 --> 00:20:41,781
(괴물인가?! 이 녀석!)
217
00:20:46,305 --> 00:20:49,003
이 내가 무섭냐?
218
00:20:49,003 --> 00:20:51,470
우치하 사스케!
219
00:20:55,363 --> 00:20:58,620
이 나의 존재가!
220
00:20:59,798 --> 00:21:01,892
나와라!
221
00:21:01,892 --> 00:21:04,480
우치하 사스케!
222
00:21:05,820 --> 00:21:07,466
넌...
223
00:21:07,466 --> 00:21:09,174
내...
224
00:21:09,174 --> 00:21:15,611
먹이다!!!
225
00:21:18,082 --> 00:21:23,311
誰だって失敗はするんだ
누구든지 실패는 하는 법이야
226
00:21:23,311 --> 00:21:28,341
恥ずかしいことじゃない
부끄러운 일이 아니지
227
00:21:28,607 --> 00:21:33,854
この傷を無馱にしないで
이 상처를 헛되이 만들지 마
228
00:21:33,854 --> 00:21:39,230
笑って步ければいい
웃으며 걸을 수 있다면 된 거야
229
00:21:49,630 --> 00:21:52,526
そう靜かな空氣吸いこみ
그래. 조용한 공기를 들이마셔
230
00:21:52,526 --> 00:21:55,208
廣き空に顔上げ飛びこみ
넓은 하늘에 고개를 들고 뛰어들어
231
00:21:55,208 --> 00:21:57,503
時に雨が降ったらひと休み
가끔 비가 내리면 잠시 쉬기도 하고
232
00:21:57,503 --> 00:22:00,425
じゃあ行く先は風吹くままに
그러면 행선지는 바람 부는 대로
233
00:22:00,603 --> 00:22:03,249
たくさんのまとってる後悔
잔뜩 얽혀있는 후회
234
00:22:03,249 --> 00:22:05,700
この傷を無馱にしちゃしょうない
이 상처를 헛되이 만들면 방법이 없어
235
00:22:05,700 --> 00:22:08,986
胸に勳章刻み行こうかい生涯
가슴에 훈장이나 새기고 살 거야? 평생토록
236
00:22:08,986 --> 00:22:10,777
そうこっからが Show Time
그래. 이제부터가 Show Time
237
00:22:10,815 --> 00:22:16,029
誰だって失敗はするんだ
누구든지 실패는 하는 법이야
238
00:22:16,029 --> 00:22:20,904
恥ずかしいことじゃない
부끄러운 일이 아니지
239
00:22:21,255 --> 00:22:26,540
この傷を無馱にしないで
이 상처를 헛되이 만들지 마
240
00:22:26,540 --> 00:22:31,508
笑って步ければいい
웃으며 걸을 수 있다면 된 거야
241
00:22:31,888 --> 00:22:37,098
悲しみも風に變えて
슬픔도 바람으로 바꾸어
242
00:22:37,098 --> 00:22:42,209
强く進んで行ければいい
힘차게 전진할 수 있다면 된 거야
243
00:22:42,407 --> 00:22:47,878
强く進んで行ければいい
힘차게 전진할 수 있다면 된 거야
244
00:23:00,892 --> 00:23:03,585
뭐 이런 속도와 괴력이 다 있지?!
245
00:23:03,585 --> 00:23:07,906
사륜안으로 움직임을 미리 읽지 않았다면
벌써 예전에 산산조각이 났을 거라고!
246
00:23:08,399 --> 00:23:11,078
하지만 방어전만 해서는
결판이 나지 않는다
247
00:23:11,078 --> 00:23:12,333
어쩌지?
248
00:23:12,333 --> 00:23:14,122
어떻게 녀석을 막지?!
249
00:23:14,388 --> 00:23:16,834
역시 쓰는 수밖에 없나...
250
00:23:16,834 --> 00:23:19,455
하지만 이제 치도리는...
251
00:23:20,451 --> 00:23:24,136
다음화 한계를 넘어서...사스케의 결단!!
19720