All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 74

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:05,696 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 2 00:00:05,696 --> 00:00:09,472 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 3 00:00:09,776 --> 00:00:13,347 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 4 00:00:13,347 --> 00:00:17,932 步き出して 걸어 나가요 5 00:00:18,313 --> 00:00:19,994 もう一回 한 번 더 6 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 372th caption by 주니 http://herojuni.isp.st/ 7 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 372th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 8 00:00:23,067 --> 00:00:26,835 誰かの期待にずっと答え 누군가의 기대에 계속 부응하여 9 00:00:26,835 --> 00:00:30,330 褒められるのが好きなのですか 칭찬 받는 게 좋나요? 10 00:00:30,750 --> 00:00:34,556 なりたい自分を摺り替えても 자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도 11 00:00:34,556 --> 00:00:37,829 笑顔はいつでも素敵ですか 웃는 얼굴은 언제나 멋진가요? 12 00:00:37,983 --> 00:00:45,261 始まりだけ夢見て起きる 시작만을 꿈꾸며 일어나죠 13 00:00:45,491 --> 00:00:51,422 その先ならいつか 그 앞이라면 언젠가 14 00:00:51,422 --> 00:00:54,510 自分の腕で 자신의 손으로 15 00:00:54,731 --> 00:00:58,997 そうだ,大事なものはいつも 그렇죠, 소중한 것은 언제나 16 00:00:58,997 --> 00:01:02,676 形のないものだけ 형태가 없는 것들뿐 17 00:01:03,095 --> 00:01:06,605 手に入れてもなくしても 손에 넣는다 해도 잃는다 해도 18 00:01:06,605 --> 00:01:09,835 氣づかぬまま 깨닫지 못한 채 19 00:01:10,027 --> 00:01:14,281 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 20 00:01:14,281 --> 00:01:17,993 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 21 00:01:18,336 --> 00:01:21,905 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 22 00:01:21,905 --> 00:01:26,578 步き出して 걸어 나가요 23 00:01:26,883 --> 00:01:28,880 もう一回 한 번 더 24 00:01:53,550 --> 00:01:54,746 이런... 25 00:01:55,500 --> 00:01:56,584 파쿤? 26 00:01:57,103 --> 00:01:58,211 사쿠라쨩? 27 00:02:03,767 --> 00:02:06,597 왜 갑자기 멈추는 거냐구! 28 00:02:06,830 --> 00:02:09,243 급속하게 떨어져 간다 29 00:02:09,243 --> 00:02:12,362 사스케와 또 다른 2명의 냄새가... 30 00:02:12,362 --> 00:02:16,571 아무래도 사스케 녀석 그 2명을 쫓고 있는 모양이다 31 00:02:17,065 --> 00:02:17,946 에? 32 00:02:18,022 --> 00:02:19,299 사스케군이? 33 00:02:19,450 --> 00:02:21,871 그 외에는 움직이는 기척이 없다 34 00:02:21,871 --> 00:02:23,334 그저... 35 00:02:23,487 --> 00:02:25,575 이런 곳에서 우물쭈물거리지 말고 36 00:02:25,575 --> 00:02:27,700 당장 사스케를 쫓아가자고! 37 00:02:27,976 --> 00:02:30,176 그저...뭐? 38 00:02:30,252 --> 00:02:33,468 남은 녀석들끼리 싸울 생각이다 39 00:02:34,989 --> 00:02:37,038 조금 돌아서 가게 되겠지만 40 00:02:37,038 --> 00:02:39,012 피해가는 수밖에 없군 41 00:02:39,203 --> 00:02:40,586 어째서냐구! 42 00:02:40,586 --> 00:02:43,559 그랬다간 사스케를 따라잡는 게 늦어지고 말아! 43 00:02:43,559 --> 00:02:45,077 돌파해버리자구! 44 00:02:45,114 --> 00:02:46,859 무슨 소릴 하는 거야! 나루토! 45 00:02:46,859 --> 00:02:50,084 전투 구역에선 무슨 일이 일어날지 모른다고! 46 00:02:50,084 --> 00:02:51,851 이쪽에 그럴 생각이 없다 해도 47 00:02:51,851 --> 00:02:55,602 좋든 싫든 간에 전투에 휘말리게 될 가능성도 있잖아! 48 00:02:55,677 --> 00:02:57,925 그런 건 상관없다구! 49 00:02:57,963 --> 00:02:58,971 꼬마 50 00:02:58,971 --> 00:03:01,991 우리의 임무는 사스케를 데리고 돌아가는 것 51 00:03:01,991 --> 00:03:05,972 그렇다면 그때까지의 전투는 최대한 피하는 게 철칙이다 52 00:03:05,972 --> 00:03:06,717 가자! 53 00:03:06,760 --> 00:03:07,894 OK! 54 00:03:08,710 --> 00:03:10,341 알았다구... 55 00:03:26,215 --> 00:03:27,809 (傀儡の術!) (꼭두가시 술법!) 56 00:04:13,066 --> 00:04:16,560 난 나뭇잎 마을의 아부라메 일족... 57 00:04:16,560 --> 00:04:22,025 싸우는...상대가 아무리 하찮은 벌레라 해도 얕보거나 하지 않는다 58 00:04:22,025 --> 00:04:23,449 전력으로 대하지 59 00:04:23,524 --> 00:04:26,183 흥, 덤벼라 60 00:04:48,128 --> 00:04:50,633 내려줘...테마리... 61 00:04:50,708 --> 00:04:52,572 움직일 수 있겠어? 가아라 62 00:04:57,132 --> 00:04:58,308 가아라! 63 00:05:03,616 --> 00:05:07,000 (지금이라면 칸쿠로가 우치하의 발을 묶어두고 있겠지) 64 00:05:07,000 --> 00:05:08,632 (이 틈에...) 65 00:05:11,577 --> 00:05:14,067 (어서 하지 않으면 작전이...) 66 00:05:16,214 --> 00:05:18,684 테마리...저리 가있어... 67 00:05:18,795 --> 00:05:19,598 에? 68 00:05:19,673 --> 00:05:21,631 됐으니까 어서 저쪽으로... 69 00:05:21,631 --> 00:05:22,810 가라고! 70 00:05:22,810 --> 00:05:24,386 방해된다... 71 00:05:47,235 --> 00:05:53,102 제 74화 경악! 가아라의 정체 72 00:06:22,351 --> 00:06:24,324 (칼날에 독이...) 73 00:06:36,840 --> 00:06:38,319 놓칠까보냐 74 00:06:54,781 --> 00:06:57,105 (저건 우치하 사스케...!) 75 00:06:57,105 --> 00:06:59,191 (칸쿠로를 돌파하고 온 건가?!) 76 00:06:59,266 --> 00:07:02,735 (아니, 아무리 그래도 너무 빨라) 77 00:07:02,735 --> 00:07:04,771 (다른 추격자가 온 건가...) 78 00:07:05,227 --> 00:07:08,837 네놈들 모래 마을이 뭘 꾸미고 있는지는 모르겠지만 79 00:07:08,837 --> 00:07:11,461 넌 내가 막는다! 80 00:07:13,264 --> 00:07:15,313 그리고... 81 00:07:20,696 --> 00:07:23,681 네 정체를 확인해주마 82 00:07:27,745 --> 00:07:28,925 가아라! 83 00:07:33,592 --> 00:07:34,789 (설마...!) 84 00:07:34,789 --> 00:07:37,982 (이런 곳에서 그걸 깨울 생각인가?) 85 00:07:37,982 --> 00:07:41,134 (농담이 아니야! 나로썬 손도 못 댄다고!) 86 00:07:41,773 --> 00:07:44,534 그만둬! 가아라! 작전을 잊은 거야? 87 00:07:44,647 --> 00:07:46,432 강한 너... 88 00:07:46,432 --> 00:07:49,146 우치하라 불리는 너... 89 00:07:49,146 --> 00:07:51,309 동료가 있는 너... 90 00:07:51,309 --> 00:07:53,453 목적이 있는 너... 91 00:07:53,453 --> 00:07:56,176 나와 닮은... 92 00:07:56,176 --> 00:07:57,943 너! 93 00:07:59,730 --> 00:08:01,790 널 죽이는 것으로... 94 00:08:01,790 --> 00:08:07,499 그 모든 것을 제거한 존재로서 난 이 세상에 존재한다! 95 00:08:09,005 --> 00:08:11,716 난 생을 실감할 수 있지! 96 00:08:14,200 --> 00:08:15,475 왜 그러지? 97 00:08:15,815 --> 00:08:19,046 그렇게 살기를 내뿜고 있으면 다 들킨다니깐 98 00:08:19,046 --> 00:08:20,982 나오라고 99 00:08:27,175 --> 00:08:28,997 너냐... 100 00:08:29,778 --> 00:08:32,459 네 목적은 뭐지? 101 00:08:32,459 --> 00:08:35,306 뭘 위해서 힘을 추구하지? 102 00:08:41,170 --> 00:08:44,124 네 녀석과는 상관없는 일이다 103 00:08:44,124 --> 00:08:47,352 꺼져라. 수행에 방해된다 104 00:08:59,374 --> 00:09:02,171 넌... 105 00:09:02,171 --> 00:09:05,298 나와 같은 눈을 하고 있다 106 00:09:05,298 --> 00:09:07,439 힘을 추구하며 107 00:09:07,439 --> 00:09:10,702 증오와 살의로 가득 차있는 눈 108 00:09:10,702 --> 00:09:12,647 나와 닮았다 109 00:09:13,086 --> 00:09:14,910 잊지 마라 110 00:09:14,910 --> 00:09:17,452 넌 내... 111 00:09:18,482 --> 00:09:20,195 넌... 112 00:09:20,195 --> 00:09:22,301 내...! 113 00:09:35,749 --> 00:09:38,633 넌...!!! 114 00:09:38,633 --> 00:09:42,828 내...!!! 115 00:09:42,828 --> 00:09:47,195 먹이다!!! 116 00:09:51,664 --> 00:09:53,371 (시작됐어...!) 117 00:10:05,116 --> 00:10:06,490 (몸 바꿔치기...!) 118 00:10:09,722 --> 00:10:11,087 어리석군 119 00:10:21,144 --> 00:10:22,698 이겼군 120 00:10:34,021 --> 00:10:35,433 (벌레?!) 121 00:10:39,674 --> 00:10:43,277 벌레로 분신을 만들어 내 등 뒤로 돌아올 줄이야 122 00:10:43,277 --> 00:10:44,645 제법이군 123 00:10:45,099 --> 00:10:48,897 넌 인형을 쓰는 중 원거리 타입 124 00:10:48,897 --> 00:10:51,179 접근전은 서툴 거라 판단했다 125 00:10:51,179 --> 00:10:57,697 왜냐면 인형의 조작에 집중해야만 하는 그 꼭두가시 술법이란 건 126 00:10:57,697 --> 00:11:01,218 술자 자체에 틈이 생기기 쉬우니까 말이지 127 00:11:01,691 --> 00:11:05,733 잘 알고 있군. 꼭두가시 술사의 약점을 128 00:11:05,733 --> 00:11:06,803 하지만 말이다 129 00:11:06,803 --> 00:11:11,894 이제부터 이 인술의 본래 싸움 방식이란 걸 알려주지 130 00:11:12,806 --> 00:11:14,841 전술 꼭두각시 카라스의... 131 00:11:14,841 --> 00:11:16,870 진정한 무서움을 말이다! 132 00:11:26,624 --> 00:11:29,371 (이건...독 연기로군) 133 00:11:39,232 --> 00:11:41,909 (약간 들이마신 건가...) 134 00:11:42,113 --> 00:11:43,424 (과연...) 135 00:11:43,424 --> 00:11:47,029 (그리고 술자는 몸을 숨길 수 있다...라...) 136 00:12:09,072 --> 00:12:10,756 알겠나? 모두 137 00:12:10,756 --> 00:12:13,150 만약 적 닌자가 나타난다 해도 138 00:12:13,150 --> 00:12:16,779 결코 당황하지 말고 신속히 은신처로 들어가는 거다 139 00:12:19,534 --> 00:12:25,269 상급닌자 중급닌자 선생님들이 목숨과 바꿔서라도 너희들을 지켜줄 테니까 140 00:12:42,667 --> 00:12:44,528 코노하마루쨩... 141 00:12:44,832 --> 00:12:46,464 괜찮아! 142 00:12:46,883 --> 00:12:49,052 모두 최선을 다하고 있어 143 00:12:49,052 --> 00:12:51,695 적 따윈 금방 쫓아낼 거라고 144 00:13:01,980 --> 00:13:04,813 호카게님 얼굴 바위에 금이... 145 00:13:05,079 --> 00:13:07,319 (이런 불길한 일이...) 146 00:13:08,991 --> 00:13:10,645 (할아버지...) 147 00:13:28,515 --> 00:13:30,330 (여기까지 와서...) 148 00:13:30,330 --> 00:13:32,798 (여기까지 와서...!) 149 00:13:32,798 --> 00:13:37,231 (이 녀석의 영혼을 끄집어낼 정도의 힘도) 150 00:13:37,231 --> 00:13:40,769 (이미 나한테는 없다는 건가...) 151 00:13:41,272 --> 00:13:47,070 (이 늙은 몸으로는 죽음을 각오해도 부족하다는 건가...!) 152 00:13:47,527 --> 00:13:53,279 (한 10년은 젊었다면 날 죽일 수 있었겠죠) 153 00:14:05,674 --> 00:14:11,203 사루토비...! 지금 이 녀석을 죽이지 않으면 마을은 멸망한다...! 154 00:14:11,203 --> 00:14:13,103 알고 있는 거냐...! 155 00:14:13,597 --> 00:14:16,467 알고 있다...! 156 00:14:26,087 --> 00:14:30,210 이...다 죽어가는 영감이...! 157 00:14:52,290 --> 00:14:55,648 자, 느끼게 해다오! 158 00:14:57,159 --> 00:14:58,872 (그 눈이다!) 159 00:15:00,849 --> 00:15:04,254 (아까의...그 눈이다!) 160 00:15:45,389 --> 00:15:50,236 (아무래도 네가 지원하러 올 때까지 끝날 것 같지가 않군) 161 00:15:50,236 --> 00:15:51,568 (시노) 162 00:15:57,568 --> 00:16:00,759 (슬슬 독이 퍼지기 시작한 모양이군) 163 00:16:01,139 --> 00:16:03,239 (결판을 내주지) 164 00:16:16,284 --> 00:16:18,054 (또 벌레인가...!) 165 00:16:18,434 --> 00:16:21,662 (하지만 그 상태로 그렇게 움직일 수 있을 리는...) 166 00:16:29,718 --> 00:16:31,883 (곧 편하게 만들어주지) 167 00:16:34,273 --> 00:16:36,247 어이! 왜 그러냐?! 168 00:16:39,849 --> 00:16:41,658 (어떻게 된 거지?!) 169 00:16:44,379 --> 00:16:46,218 (서...설마...!) 170 00:16:46,484 --> 00:16:47,985 소용없다 171 00:16:47,985 --> 00:16:50,330 이 녀석은 이미 움직일 수 없다 172 00:16:50,824 --> 00:16:54,643 벌레를 모든 관절에 들어가게 했다 173 00:16:56,491 --> 00:16:59,948 (관절에 벌레를 채워넣어 움직일 수 없게 했다고?!) 174 00:17:00,365 --> 00:17:03,296 (저 녀석, 처음부터 그걸 노리고...) 175 00:17:03,942 --> 00:17:07,228 (벌레들이 챠크라의 실을 타고 오고 있잖아) 176 00:17:07,228 --> 00:17:08,858 (어째서지?) 177 00:17:09,200 --> 00:17:13,543 (그렇군. 이 녀석들의 먹이는 틀림없이 챠크라...!) 178 00:17:18,448 --> 00:17:20,667 (이대로는 내 위치를 들킨다...!) 179 00:17:24,242 --> 00:17:27,619 (챠크라의 실을 스스로 끊어버린 건가) 180 00:17:40,469 --> 00:17:42,404 (방심했군) 181 00:17:42,404 --> 00:17:46,494 (한 번 끊었던 챠크라의 실을 순식간에 다시 잇는 것 정도는) 182 00:17:46,494 --> 00:17:49,778 (일류 꼭두각시 술사에겐 식은 죽 먹기) 183 00:17:49,900 --> 00:17:51,122 (그리고...) 184 00:17:51,122 --> 00:17:54,190 (카라스는 전신의 온갖 모든 부품에...) 185 00:17:54,190 --> 00:17:58,542 (그 하나 하나에 무기가 내장되어 있는 공격형 꼭두각시다!) 186 00:18:00,254 --> 00:18:03,882 (움직임을 막은 정도로 끝이라고 생각했다면) 187 00:18:03,882 --> 00:18:05,552 (큰 오산이다!) 188 00:18:06,007 --> 00:18:09,045 (바늘 끝에는 듬뿍 독이 발라져 있지) 189 00:18:09,599 --> 00:18:10,835 (죽어라!) 190 00:18:20,748 --> 00:18:21,991 (뭣이?!) 191 00:18:31,846 --> 00:18:34,055 (어느새 벌레가...!) 192 00:18:34,284 --> 00:18:37,002 (챠크라의 실이 물어뜯겨 있잖아!) 193 00:18:50,201 --> 00:18:52,097 뭐냐! 어떻게?! 194 00:18:52,097 --> 00:18:55,267 이 벌레들은 어디서 튀어나온 거지?! 195 00:18:56,254 --> 00:19:01,379 챠크라의 실을 타고 오는 미끼 벌레를 떨쳐냈다는 것에 방심해서 196 00:19:01,379 --> 00:19:03,698 넌 눈치채지 못했던 거다 197 00:19:03,698 --> 00:19:07,015 자신의 배후에서 꿈틀거리는 벌레들을 말이지 198 00:19:09,220 --> 00:19:12,300 줄곧 벌레들은 움직이고 있었던 거다 199 00:19:12,300 --> 00:19:15,373 네 이마의 써클렛을 향해서 말이다 200 00:19:15,602 --> 00:19:17,653 뭐...뭐라고? 201 00:19:17,764 --> 00:19:19,543 아까의 일격... 202 00:19:19,543 --> 00:19:25,134 일부러 빗나간 척하며 너한테 그 벌레를 한 마리 붙여뒀지 203 00:19:29,907 --> 00:19:34,268 하지만 이런 벌레 한 마리로 어떻게 내 위치를...?! 204 00:19:34,877 --> 00:19:39,176 난 같은 설명을 두 번 하는 건 싫어한다 205 00:19:42,158 --> 00:19:43,546 시노 206 00:19:44,312 --> 00:19:46,416 왜 네가 여기 있지? 207 00:19:49,191 --> 00:19:54,460 네가 회장을 나가기 전에 암컷 벌레를 붙여뒀지 208 00:19:55,158 --> 00:19:58,869 암컷의 냄새는 거의 무취 209 00:19:58,869 --> 00:20:02,005 그 암컷의 희미한 냄새를 탐지해낼 수 있는 건 210 00:20:02,005 --> 00:20:03,800 같은 종의 수컷뿐이다 211 00:20:03,991 --> 00:20:06,763 그럼 이 이마의 한 마리는...! 212 00:20:07,675 --> 00:20:10,143 그래. 암컷이다 213 00:20:19,980 --> 00:20:23,638 (독이...전신에 퍼졌나...) 214 00:20:24,879 --> 00:20:27,766 (아무래도 지원하러는 못 갈 것 같군) 215 00:20:27,766 --> 00:20:31,873 (미안하다. 우치하 사스케) 216 00:20:39,199 --> 00:20:41,781 (괴물인가?! 이 녀석!) 217 00:20:46,305 --> 00:20:49,003 이 내가 무섭냐? 218 00:20:49,003 --> 00:20:51,470 우치하 사스케! 219 00:20:55,363 --> 00:20:58,620 이 나의 존재가! 220 00:20:59,798 --> 00:21:01,892 나와라! 221 00:21:01,892 --> 00:21:04,480 우치하 사스케! 222 00:21:05,820 --> 00:21:07,466 넌... 223 00:21:07,466 --> 00:21:09,174 내... 224 00:21:09,174 --> 00:21:15,611 먹이다!!! 225 00:21:18,082 --> 00:21:23,311 誰だって失敗はするんだ 누구든지 실패는 하는 법이야 226 00:21:23,311 --> 00:21:28,341 恥ずかしいことじゃない 부끄러운 일이 아니지 227 00:21:28,607 --> 00:21:33,854 この傷を無馱にしないで 이 상처를 헛되이 만들지 마 228 00:21:33,854 --> 00:21:39,230 笑って步ければいい 웃으며 걸을 수 있다면 된 거야 229 00:21:49,630 --> 00:21:52,526 そう靜かな空氣吸いこみ 그래. 조용한 공기를 들이마셔 230 00:21:52,526 --> 00:21:55,208 廣き空に顔上げ飛びこみ 넓은 하늘에 고개를 들고 뛰어들어 231 00:21:55,208 --> 00:21:57,503 時に雨が降ったらひと休み 가끔 비가 내리면 잠시 쉬기도 하고 232 00:21:57,503 --> 00:22:00,425 じゃあ行く先は風吹くままに 그러면 행선지는 바람 부는 대로 233 00:22:00,603 --> 00:22:03,249 たくさんのまとってる後悔 잔뜩 얽혀있는 후회 234 00:22:03,249 --> 00:22:05,700 この傷を無馱にしちゃしょうない 이 상처를 헛되이 만들면 방법이 없어 235 00:22:05,700 --> 00:22:08,986 胸に勳章刻み行こうかい生涯 가슴에 훈장이나 새기고 살 거야? 평생토록 236 00:22:08,986 --> 00:22:10,777 そうこっからが Show Time 그래. 이제부터가 Show Time 237 00:22:10,815 --> 00:22:16,029 誰だって失敗はするんだ 누구든지 실패는 하는 법이야 238 00:22:16,029 --> 00:22:20,904 恥ずかしいことじゃない 부끄러운 일이 아니지 239 00:22:21,255 --> 00:22:26,540 この傷を無馱にしないで 이 상처를 헛되이 만들지 마 240 00:22:26,540 --> 00:22:31,508 笑って步ければいい 웃으며 걸을 수 있다면 된 거야 241 00:22:31,888 --> 00:22:37,098 悲しみも風に變えて 슬픔도 바람으로 바꾸어 242 00:22:37,098 --> 00:22:42,209 强く進んで行ければいい 힘차게 전진할 수 있다면 된 거야 243 00:22:42,407 --> 00:22:47,878 强く進んで行ければいい 힘차게 전진할 수 있다면 된 거야 244 00:23:00,892 --> 00:23:03,585 뭐 이런 속도와 괴력이 다 있지?! 245 00:23:03,585 --> 00:23:07,906 사륜안으로 움직임을 미리 읽지 않았다면 벌써 예전에 산산조각이 났을 거라고! 246 00:23:08,399 --> 00:23:11,078 하지만 방어전만 해서는 결판이 나지 않는다 247 00:23:11,078 --> 00:23:12,333 어쩌지? 248 00:23:12,333 --> 00:23:14,122 어떻게 녀석을 막지?! 249 00:23:14,388 --> 00:23:16,834 역시 쓰는 수밖에 없나... 250 00:23:16,834 --> 00:23:19,455 하지만 이제 치도리는... 251 00:23:20,451 --> 00:23:24,136 다음화 한계를 넘어서...사스케의 결단!! 19720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.