All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 73
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,696
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,696 --> 00:00:09,472
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,347
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,347 --> 00:00:17,932
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,313 --> 00:00:19,994
もう一回
한 번 더
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
371th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
371th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
8
00:00:23,067 --> 00:00:26,835
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
9
00:00:26,835 --> 00:00:30,330
褒められるのが好きなのですか
칭찬 받는 게 좋나요?
10
00:00:30,750 --> 00:00:34,556
なりたい自分を摺り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
11
00:00:34,556 --> 00:00:37,829
笑顔はいつでも素敵ですか
웃는 얼굴은 언제나 멋진가요?
12
00:00:37,983 --> 00:00:45,261
始まりだけ夢見て起きる
시작만을 꿈꾸며 일어나죠
13
00:00:45,491 --> 00:00:51,422
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
14
00:00:51,422 --> 00:00:54,510
自分の腕で
자신의 손으로
15
00:00:54,731 --> 00:00:58,997
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
16
00:00:58,997 --> 00:01:02,676
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
17
00:01:03,095 --> 00:01:06,605
手に入れてもなくしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
18
00:01:06,605 --> 00:01:09,835
氣づかぬまま
깨닫지 못한 채
19
00:01:10,027 --> 00:01:14,281
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
20
00:01:14,281 --> 00:01:17,993
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
21
00:01:18,336 --> 00:01:21,905
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
22
00:01:21,905 --> 00:01:26,578
步き出して
걸어 나가요
23
00:01:26,883 --> 00:01:28,880
もう一回
한 번 더
24
00:01:46,132 --> 00:01:49,360
긴장을 푸시면 안 되죠. 선생님
25
00:01:52,900 --> 00:01:57,161
네놈을 매장시켜
예전의 과오를 지금 바로잡겠다!
26
00:01:57,429 --> 00:02:00,144
이미 무슨 짓을 하든 늦었습니다
27
00:02:00,144 --> 00:02:02,270
제 승리입니다
28
00:02:02,270 --> 00:02:04,359
나뭇잎 마을은 멸망하는 겁니다!
29
00:02:04,815 --> 00:02:11,049
난 초대님, 2대님의 나뭇잎 마을의
의지를 이어받은 남자!
30
00:02:11,049 --> 00:02:13,236
3대째 호카게다!
31
00:02:13,800 --> 00:02:15,244
오로치마루
32
00:02:15,244 --> 00:02:19,552
이제부터 너도 모르는 비장의 술법을 보여주마!
33
00:02:20,618 --> 00:02:21,945
먹어라!
34
00:02:21,945 --> 00:02:23,584
封印術!
봉인술!
35
00:02:23,964 --> 00:02:30,198
제 73화 금지된 오의! 「시귀봉진」
36
00:02:32,251 --> 00:02:35,104
제가 모르는 술법...?
37
00:02:51,897 --> 00:02:55,479
(서두르지 않으면 이 암흑은 위험하다!)
38
00:02:59,802 --> 00:03:01,602
어디 한 번 보여주시죠
39
00:03:13,179 --> 00:03:15,093
왜 그러시죠?
40
00:03:15,093 --> 00:03:19,401
이대로 선대들에게 조롱당하다
죽으실 생각입니까?
41
00:03:20,014 --> 00:03:23,414
어서 그 술법을 보여주시죠
42
00:03:24,137 --> 00:03:26,035
(아직인가...)
43
00:04:18,993 --> 00:04:22,331
어떻게 늦지는 않은 모양이군
44
00:04:22,667 --> 00:04:24,208
왜 그러십니까?
45
00:04:24,208 --> 00:04:26,675
벌써 비틀비틀 거리시는군요
46
00:04:30,140 --> 00:04:32,042
(남은 건...)
47
00:04:32,042 --> 00:04:34,212
(붙잡는 것뿐!)
48
00:04:42,742 --> 00:04:44,455
(잡았다!)
49
00:04:51,165 --> 00:04:53,258
(놓치지 않는다...!)
50
00:04:53,715 --> 00:04:55,314
나와라!
51
00:05:34,461 --> 00:05:36,530
(어둠이 사라졌다)
52
00:05:36,530 --> 00:05:38,237
(뭐지? 이 술법은?)
53
00:05:38,564 --> 00:05:39,795
사루토비!
54
00:05:55,185 --> 00:05:57,299
미안하다. 사루토비여
55
00:06:01,353 --> 00:06:03,174
신세를 졌군
56
00:06:05,633 --> 00:06:07,765
용서해 주십시오
57
00:06:07,886 --> 00:06:09,410
초대님!
58
00:06:09,410 --> 00:06:11,176
2대님!
59
00:06:15,806 --> 00:06:17,420
봉인!
60
00:06:45,999 --> 00:06:48,201
자신의 부하를...!
61
00:06:58,220 --> 00:07:02,507
나뭇잎 마을의 동포는
내 몸 일부 일부나 마찬가지다
62
00:07:03,457 --> 00:07:07,991
마을 사람들은 날 믿고
난 모두를 믿지
63
00:07:07,991 --> 00:07:09,740
그게 호카게다
64
00:07:10,500 --> 00:07:12,824
사루
65
00:07:12,824 --> 00:07:16,634
마을을 소중히 하고
널 믿는 사람들을 지켜라
66
00:07:16,634 --> 00:07:18,886
그리고 키우는 거다
67
00:07:18,886 --> 00:07:22,082
다음 시대를 맡길 수 있는 녀석을
68
00:07:23,373 --> 00:07:26,950
내일부터는 네가...
69
00:07:26,950 --> 00:07:28,698
호카게다
70
00:07:33,721 --> 00:07:38,382
자신의 부하의 목숨까지도 가지고 놀다니...!
71
00:07:38,611 --> 00:07:40,471
부하의 목숨?
72
00:07:40,471 --> 00:07:42,713
언제까지 하찮은 소리를...!
73
00:07:43,283 --> 00:07:48,247
이 자들은 널 믿고 있던 게 아니냐!
74
00:07:52,556 --> 00:07:54,645
와라! 엔마!
75
00:08:09,382 --> 00:08:10,444
이겼다!
76
00:08:11,052 --> 00:08:12,686
潛影蛇手!
잠영사수!
77
00:08:14,456 --> 00:08:16,114
젠장! 이게...!
78
00:08:18,974 --> 00:08:20,631
끝이다!
79
00:08:33,945 --> 00:08:36,248
(뭐지?! 이 감각은?)
80
00:08:36,894 --> 00:08:38,381
(위험해...!)
81
00:08:51,258 --> 00:08:52,661
죽어라!!!
82
00:09:13,233 --> 00:09:15,145
어떻게든 여기서 막아야 한다!
83
00:09:15,842 --> 00:09:17,286
원군은 아직인가!
84
00:09:21,907 --> 00:09:23,387
(힘이 부치는군)
85
00:09:28,352 --> 00:09:33,201
忍法! 口寄せ! 屋台崩しの術!
인법! 소환술! 포장마차 부수기 술법!
86
00:09:43,506 --> 00:09:44,876
이 술법은...!
87
00:09:49,155 --> 00:09:51,779
오랜만이군. 이비키
88
00:09:51,779 --> 00:09:55,134
나참, 성장한 건 그 덩치뿐이냐?
89
00:09:55,134 --> 00:09:57,277
보고 있을 수가 없구만
90
00:09:57,846 --> 00:09:59,348
지라이야님...
91
00:09:59,386 --> 00:10:01,994
지라이야라면, 그 3닌자의...?!
92
00:10:02,184 --> 00:10:03,442
이 애송이들아!
93
00:10:03,442 --> 00:10:08,194
그 작은 눈 무릎 뜨고 자~알 봐둬라!
94
00:10:12,984 --> 00:10:14,485
고맙기도 해라
95
00:10:14,485 --> 00:10:17,239
이선 닌자 지라이야의...
96
00:10:17,239 --> 00:10:21,973
천외마경~
97
00:10:21,973 --> 00:10:25,759
난무~
98
00:10:28,326 --> 00:10:30,484
개구리한테 위압당한 뱀새끼들!
99
00:10:30,484 --> 00:10:32,749
냉큼 꺼져버려라!
100
00:10:35,213 --> 00:10:38,920
(오로치마루 녀석, 결국 시작한 건가...)
101
00:10:41,359 --> 00:10:42,670
3대님은?
102
00:10:43,468 --> 00:10:45,063
시험 회장입니다
103
00:10:46,622 --> 00:10:48,140
그러냐...
104
00:10:49,623 --> 00:10:52,189
(죽지 마라. 영감)
105
00:11:50,035 --> 00:11:53,205
어째서...피하지 않은 겁니까...
106
00:11:57,657 --> 00:11:59,402
빌어먹을...!
107
00:12:00,142 --> 00:12:02,260
시귀봉진...
108
00:12:02,260 --> 00:12:05,164
이 봉인술은...
109
00:12:05,164 --> 00:12:08,458
술법의 효력과 교환 조건으로...
110
00:12:08,458 --> 00:12:12,752
사신에게 자신의 영혼을 넘겨주는...
111
00:12:12,752 --> 00:12:16,052
목숨을 대가로 하는 술법이다
112
00:12:19,666 --> 00:12:21,869
(술법이 발동되지 않아...!)
113
00:12:22,287 --> 00:12:25,288
피할 필요는 없지
114
00:12:25,288 --> 00:12:27,240
어차피 죽을 거
115
00:12:28,304 --> 00:12:32,878
봉인이 종료되는 것과 동시에
내 영혼도 먹힌다
116
00:12:32,878 --> 00:12:36,982
예전에 이 마을을 구했던 영웅의 술법이지
117
00:12:36,982 --> 00:12:39,429
이제부터 이 술법으로...
118
00:12:39,429 --> 00:12:41,365
너도 죽는다!
119
00:12:41,404 --> 00:12:44,691
그 구미호를 봉인했던 것도...
120
00:12:44,691 --> 00:12:47,313
이 술법이란 건가...!
121
00:12:49,044 --> 00:12:53,859
이제부터 네 몸에서 영혼을 끄집어내...
122
00:12:53,859 --> 00:12:55,907
봉인한다...!
123
00:12:57,055 --> 00:12:59,554
(몸이 말을 안 들어...!)
124
00:13:05,055 --> 00:13:08,040
슬슬 보이겠지
125
00:13:08,040 --> 00:13:13,953
네 영혼도 이미 반 정도는 빠져나와있으니까
126
00:13:14,327 --> 00:13:18,418
이 술법에 의해 영혼을 봉인당한 자는
127
00:13:18,418 --> 00:13:21,596
영원히 성불하지 못하고
128
00:13:21,596 --> 00:13:25,338
사신의 뱃속에서 고통에 시달리게 되지
129
00:13:25,962 --> 00:13:28,701
봉인한 자와 봉인당한 자,
130
00:13:28,701 --> 00:13:33,755
서로의 영혼이 뒤얽혀 증오하며
131
00:13:33,755 --> 00:13:37,233
영원히 싸움을 계속하는 거다
132
00:13:44,455 --> 00:13:45,916
뭐지?!
133
00:14:12,158 --> 00:14:14,886
(이것이 사신...!)
134
00:14:21,041 --> 00:14:22,323
웃기지 마!
135
00:14:22,323 --> 00:14:23,668
이 늙은이가!
136
00:14:23,668 --> 00:14:26,387
네 생각대로 되게 놔두진 않는다!
137
00:14:43,890 --> 00:14:46,578
얼른 죽어라...!
138
00:14:59,521 --> 00:15:02,090
자, 모두 정렬하게!
139
00:15:06,798 --> 00:15:08,278
모두 조용히!
140
00:15:09,627 --> 00:15:11,398
코노하마루쨩!
141
00:15:12,563 --> 00:15:15,351
코노하마루군, 무너지는 거 아냐?
142
00:15:15,388 --> 00:15:17,950
괘...괜찮아. 이거
143
00:15:17,950 --> 00:15:21,483
이 얼굴 바위 통로를 만든지는...
144
00:15:21,483 --> 00:15:25,377
오래됐지만 튼튼한 구조라고
145
00:15:25,377 --> 00:15:28,852
전에 할아버지가 그랬다고. 이거
146
00:15:31,856 --> 00:15:33,649
그러니까...
147
00:15:33,649 --> 00:15:35,966
분명 괜찮을 거야. 이거
148
00:15:42,563 --> 00:15:43,835
온다...
149
00:15:44,520 --> 00:15:45,832
어느쪽이지?
150
00:15:47,248 --> 00:15:49,562
칫, 우치하 쪽인가
151
00:15:49,998 --> 00:15:51,630
(그럼 테마리는...)
152
00:16:04,072 --> 00:16:06,143
그렇게 도망치지 말라고
153
00:16:07,514 --> 00:16:09,242
제법이군
154
00:16:11,883 --> 00:16:15,641
네 상대, 이번엔 내가 해주지
155
00:16:15,872 --> 00:16:16,918
기다려!
156
00:16:20,166 --> 00:16:21,680
테마리!
157
00:16:21,895 --> 00:16:24,831
완전 녀석한테 당한 줄만 알았는데
158
00:16:24,831 --> 00:16:26,447
무사했던 거냐
159
00:16:28,121 --> 00:16:30,159
그래. 그럭저럭
160
00:16:30,427 --> 00:16:32,606
쳇, 하지만...
161
00:16:34,271 --> 00:16:36,415
발조차 묶어두지 못했군
162
00:16:36,500 --> 00:16:40,578
아니, 가아라의 회복에는 시간이 필요한 거잖아?
163
00:16:40,888 --> 00:16:44,591
게다가 녀석의 챠크라의 소모와도 이어지지
164
00:17:05,162 --> 00:17:06,400
이건...
165
00:17:06,514 --> 00:17:08,108
또 샴푸냐?
166
00:17:08,802 --> 00:17:11,043
아냐. 사스케다
167
00:17:13,037 --> 00:17:15,816
곁에 몇 개 더 냄새가 있다
168
00:17:15,816 --> 00:17:17,297
따라잡았군
169
00:17:18,506 --> 00:17:19,782
드디어!
170
00:17:23,792 --> 00:17:25,163
사스케...
171
00:17:27,808 --> 00:17:30,245
완전히 움직임이 멈췄다
172
00:17:30,245 --> 00:17:31,802
싸울 생각인가?
173
00:17:33,705 --> 00:17:35,261
(사스케군...)
174
00:17:35,451 --> 00:17:36,674
서두르자
175
00:17:39,546 --> 00:17:44,667
(뭐지? 이 다른 방향에서 풍겨오는
무수한 냄새의 덩어리는...)
176
00:17:45,427 --> 00:17:49,437
어이, 우리 말고도
사스케를 쫓고 있는 자가 있다
177
00:17:49,741 --> 00:17:50,786
뭐라고?!
178
00:17:51,053 --> 00:17:53,220
적이야? 아군이야?
179
00:17:53,599 --> 00:17:55,024
알 수 없다...
180
00:17:55,024 --> 00:17:56,259
단지...
181
00:17:56,411 --> 00:17:57,723
단지...?
182
00:17:59,473 --> 00:18:01,227
사람이 아냐
183
00:18:11,198 --> 00:18:13,167
가! 칸쿠로!
184
00:18:13,167 --> 00:18:15,110
이 녀석은 한 번 더 내가...
185
00:18:19,647 --> 00:18:20,960
테마리
186
00:18:20,960 --> 00:18:23,026
가아라를 데리고 먼저 가라
187
00:18:24,356 --> 00:18:27,377
넌 이미 한계다
188
00:18:27,377 --> 00:18:29,845
걸림돌은 필요없다고
189
00:18:29,961 --> 00:18:31,080
하지만...
190
00:18:31,118 --> 00:18:32,210
가라!
191
00:18:40,245 --> 00:18:41,842
어서 가...!
192
00:18:43,781 --> 00:18:45,191
알겠어...
193
00:18:46,301 --> 00:18:48,013
어쩔 수 없군
194
00:18:48,013 --> 00:18:50,765
네 상대, 내가 해주마
195
00:18:53,199 --> 00:18:55,654
흥, 어느쪽이든 상관없다
196
00:18:55,768 --> 00:18:57,117
아니,
197
00:19:00,920 --> 00:19:03,318
네 상대는 이쪽이다
198
00:19:07,310 --> 00:19:09,208
네 녀석은...
199
00:19:10,517 --> 00:19:11,867
시노
200
00:19:12,020 --> 00:19:14,051
왜 네가 여기 있지?
201
00:19:16,523 --> 00:19:21,501
네가 회장을 나가기 전에
암컷 벌레를 붙여뒀지
202
00:19:22,337 --> 00:19:25,116
암컷의 냄새는 거의 무취
203
00:19:26,143 --> 00:19:29,414
그 암컷의 희미한 냄새를 탐지해낼 수 있는 건
204
00:19:29,414 --> 00:19:31,601
같은 종의 수컷뿐이다
205
00:19:31,946 --> 00:19:34,839
수컷 자신 쪽이 냄새는 더 강하지만 말이지
206
00:19:40,219 --> 00:19:44,023
우치하 사스케, 넌 가아라를 쫓아라
207
00:19:44,023 --> 00:19:48,811
왜냐면 너와 녀석의 승부는 아직 나지 않았으니까
208
00:19:51,928 --> 00:19:54,091
난 이 녀석과 싸우겠다
209
00:19:54,091 --> 00:19:58,407
왜냐면 원래 이 녀석의 상대는 나였으니까
210
00:19:58,711 --> 00:20:00,347
난 기권하겠다
211
00:20:00,347 --> 00:20:02,217
시합을 진행시켜줘
212
00:20:07,397 --> 00:20:09,539
여기는 맡겨두고 가라
213
00:20:12,314 --> 00:20:15,352
대단한 자신감인데 괜찮은 거냐?
214
00:20:16,910 --> 00:20:18,979
걱정은 필요없다
215
00:20:18,979 --> 00:20:22,310
10분 안에 널 지원하러 가주지
216
00:20:23,844 --> 00:20:26,390
그쯤에는 이쪽도 끝나 있을 거다
217
00:20:37,379 --> 00:20:41,464
정말 하나같이 아무것도 모르잖아?
218
00:20:41,464 --> 00:20:47,630
이 세상의 진정한 공포란 걸
모르는 모양이군. 네 녀석들은
219
00:20:49,681 --> 00:20:53,099
그럼, 그 공포란 것...
220
00:20:53,099 --> 00:20:55,638
네가 알려주겠냐?
221
00:20:57,882 --> 00:20:59,626
아니...
222
00:20:59,626 --> 00:21:04,449
날 쓰러뜨리고 아까 그 녀석을 쫓아가면
싫어도 알게 될 거다
223
00:21:04,449 --> 00:21:07,514
그게 가능할 때의 얘기지만
224
00:21:17,882 --> 00:21:23,111
誰だって失敗はするんだ
누구든지 실패는 하는 법이야
225
00:21:23,111 --> 00:21:28,141
恥ずかしいことじゃない
부끄러운 일이 아니지
226
00:21:28,407 --> 00:21:33,654
この傷を無馱にしないで
이 상처를 헛되이 만들지 마
227
00:21:33,654 --> 00:21:39,030
笑って步ければいい
웃으며 걸을 수 있다면 된 거야
228
00:21:49,430 --> 00:21:52,326
そう靜かな空氣吸いこみ
그래. 조용한 공기를 들이마셔
229
00:21:52,326 --> 00:21:55,008
廣き空に顔上げ飛びこみ
넓은 하늘에 고개를 들고 뛰어들어
230
00:21:55,008 --> 00:21:57,303
時に雨が降ったらひと休み
가끔 비가 내리면 잠시 쉬기도 하고
231
00:21:57,303 --> 00:22:00,225
じゃあ行く先は風吹くままに
그러면 행선지는 바람 부는 대로
232
00:22:00,403 --> 00:22:03,049
たくさんのまとってる後悔
잔뜩 얽혀있는 후회
233
00:22:03,049 --> 00:22:05,500
この傷を無馱にしちゃしょうない
이 상처를 헛되이 만들면 방법이 없어
234
00:22:05,500 --> 00:22:08,786
胸に勳章刻み行こうかい生涯
가슴에 훈장이나 새기고 살 거야? 평생토록
235
00:22:08,786 --> 00:22:10,577
そうこっからが Show Time
그래. 이제부터가 Show Time
236
00:22:10,615 --> 00:22:15,829
誰だって失敗はするんだ
누구든지 실패는 하는 법이야
237
00:22:15,829 --> 00:22:20,704
恥ずかしいことじゃない
부끄러운 일이 아니지
238
00:22:21,055 --> 00:22:26,340
この傷を無馱にしないで
이 상처를 헛되이 만들지 마
239
00:22:26,340 --> 00:22:31,308
笑って步ければいい
웃으며 걸을 수 있다면 된 거야
240
00:22:31,688 --> 00:22:36,898
悲しみも風に變えて
슬픔도 바람으로 바꾸어
241
00:22:36,898 --> 00:22:42,009
强く進んで行ければいい
힘차게 전진할 수 있다면 된 거야
242
00:22:42,207 --> 00:22:47,678
强く進んで行ければいい
힘차게 전진할 수 있다면 된 거야
243
00:22:59,138 --> 00:23:00,981
강한 너...
244
00:23:00,981 --> 00:23:03,561
우치하라 불리는 너...
245
00:23:03,561 --> 00:23:05,562
동료가 있는 너...
246
00:23:05,562 --> 00:23:07,921
목적이 있는 너...
247
00:23:07,921 --> 00:23:11,302
나와 닮은 너...
248
00:23:11,986 --> 00:23:15,807
널 죽이는 것으로 난 이 세상에 존재한다
249
00:23:16,377 --> 00:23:17,819
우치하!
250
00:23:17,819 --> 00:23:20,365
넌 내...
251
00:23:20,365 --> 00:23:23,292
먹이다!!!
252
00:23:23,639 --> 00:23:26,451
다음화 경악! 가아라의 정체
18848