All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:09,603 그래, 슬픔을 다정함으로 자신의 것을 힘으로 2 00:00:09,603 --> 00:00:20,178 망설여도 괜찮아 발을 내 딛자구, 한번 더. 3 00:00:23,036 --> 00:00:30,634 누군가의 기대에 계속 대답하여 칭찬받는 것이 좋습니까? 4 00:00:30,634 --> 00:00:38,149 되고싶은 자신을 바꾸더라도 미소는 언제나 멋집니까? 5 00:00:38,149 --> 00:00:54,665 처음만을 꿈꾸고 있어 그 앞은 언젠가 자신의 손으로. 6 00:00:54,665 --> 00:01:03,180 그래, 소중한 것은 언제나 형태가 없는 것들일뿐 7 00:01:03,180 --> 00:01:10,033 얻더라도 잃더라도 깨닫지 못한 채로 있을 뿐. 8 00:01:10,033 --> 00:01:17,945 그래, 슬픔을 다정함으로 자신의 것을 힘으로 9 00:01:17,945 --> 00:01:29,380 망설여도 괜찮아 발을 내 딛자구, 한번 더. 10 00:01:43,687 --> 00:01:45,654 사쿠라 11 00:01:46,049 --> 00:01:48,367 하급닌자일 때의 서바이벌 연습에서 12 00:01:48,367 --> 00:01:51,364 환술을 가르친 보람이 있었군. 13 00:01:51,475 --> 00:01:55,405 너는 역시 환술의 재능이 있어. 14 00:01:56,258 --> 00:01:59,592 환술을 풀고 나루토와 시카마루를 깨워. 15 00:02:00,312 --> 00:02:02,448 나루토도 기뻐할 거야. 16 00:02:03,337 --> 00:02:05,953 오랜만의 임무다. 17 00:02:06,229 --> 00:02:08,430 임무라니요? 18 00:02:08,430 --> 00:02:09,779 정신차려서 들어. 19 00:02:11,459 --> 00:02:14,809 파도의 나라 이래의 A랭크 임무다. 20 00:02:16,749 --> 00:02:22,044 기다렸습니다! A랭크 임무라니까요! 21 00:02:25,372 --> 00:02:31,459 선생님! 이런 상황에서 A랭크 임무라니 도대체 뭘 하란 말이에요? 22 00:02:31,459 --> 00:02:35,700 사스케는 모래마을의 가아라 일행을 쫓고있어. 23 00:02:35,700 --> 00:02:41,894 사쿠라, 넌 나루토와 시카마루의 환술을 풀고 사스케를 쫓아. 24 00:02:46,044 --> 00:02:49,787 (아무래도 신경 쓰여 그 이상한 차크라) 25 00:02:58,145 --> 00:03:02,264 하지만 그거라면 이나와 쵸지도 깨워서 다 같이 가는 게... 26 00:03:02,599 --> 00:03:05,328 아마 마을에는 이미 27 00:03:05,328 --> 00:03:08,176 모래마을이나 소리마을의 닌자가 상당수 들어와 있을 거야. 28 00:03:10,158 --> 00:03:12,833 기본소대인 4인 이상의 행동은 29 00:03:12,833 --> 00:03:17,109 신속성을 잃고 적으로부터 몸을 숨기는 게 어렵게 되어버려. 30 00:03:18,992 --> 00:03:23,084 닌자 학교의 패트롤 실습에서 배웠을 텐데 31 00:03:23,084 --> 00:03:27,979 아! 그렇구나! 그럼 4명이라는 말은 카카시 선생님도 같이 가준다는.. 32 00:03:27,979 --> 00:03:31,449 아니, 난 여기를 떠날 수는 없어. 33 00:03:31,449 --> 00:03:33,760 소환(口寄せ)의 술! 34 00:03:38,807 --> 00:03:42,915 이후로는 이 파쿤이 사스케의 냄새를 통해 뒤를 추적해 줄거야. 35 00:03:44,213 --> 00:03:47,565 설마 한 명 더는 이 강아지에요? 36 00:03:50,171 --> 00:03:52,274 어이 소녀! 37 00:03:52,274 --> 00:03:56,279 나를 귀여운 강아지라고 부르지 마! 38 00:03:56,514 --> 00:03:59,437 ('귀여워'라고는 말하지 않았는데.) 39 00:04:00,008 --> 00:04:03,901 사쿠라! 나루토와 시카마루의 환술을 풀어. 40 00:04:30,047 --> 00:04:32,313 무슨일이야 사쿠라짱? 41 00:04:32,854 --> 00:04:34,529 엎드려! 42 00:04:35,312 --> 00:04:38,462 이야기는 나중에하고 엎드려 있어 43 00:04:45,335 --> 00:04:48,970 시카마루 네녀석 처음부터.. 44 00:04:53,704 --> 00:04:55,811 아파! 45 00:04:56,054 --> 00:05:01,788 환술해제 너도 할 수 있었잖아! 왜 자는 척하는 거야! 46 00:05:01,788 --> 00:05:03,715 말려드는 건 싫어. 47 00:05:03,715 --> 00:05:07,659 나는 같이 임무수행하기 싫어. 사스케 따윈 내 알바 아니야. 48 00:05:10,625 --> 00:05:13,814 아파! 49 00:05:29,557 --> 00:05:31,775 뭐냐고 이거? 50 00:05:31,775 --> 00:05:33,540 나루토! 뒤! 51 00:05:37,854 --> 00:05:39,171 빠..빠르군. 52 00:05:39,171 --> 00:05:41,440 빠른 것뿐만이 아냐. 53 00:05:45,250 --> 00:05:47,877 가이선생님 54 00:05:48,791 --> 00:05:50,788 그럼 임무를 전하겠다. 55 00:05:50,788 --> 00:05:53,032 듣는 즉시 그 구멍으로 가거라. 56 00:05:54,284 --> 00:05:57,192 사스케의 뒤를 쫓아 합류하고, 사스케를 막아라. 57 00:05:57,192 --> 00:06:00,575 그리고 다른 명령이 있을 때까지 안전한 곳에서 대기 58 00:06:01,355 --> 00:06:03,241 사스케가 무슨 일을 저질렀나요? 59 00:06:03,800 --> 00:06:05,391 자세한 일은 가면서 말해줄게. 60 00:06:06,143 --> 00:06:08,029 가자구. 61 00:06:08,726 --> 00:06:11,260 정말이지 왜 내가? 62 00:06:11,260 --> 00:06:12,318 어이, 꼬마 63 00:06:13,652 --> 00:06:15,911 이 임무가 성공한다면 선물로 64 00:06:15,911 --> 00:06:19,060 이몸의 발바닥(肉球:발바닥의 동그란 살)을 을 만지게 해주마! 65 00:06:19,060 --> 00:06:20,861 그러니 그렇게 투덜대지 마! 66 00:06:23,546 --> 00:06:25,339 말랑말랑하다고 67 00:06:25,500 --> 00:06:27,569 말랑..말랑... 68 00:06:27,569 --> 00:06:33,845 아니 오히려 말랑!! 말랑!! 69 00:06:37,584 --> 00:06:39,540 됐으니까 가자구. 70 00:06:45,763 --> 00:06:48,086 저 녀석들 만으로 괜찮은 거야? 71 00:06:48,086 --> 00:06:49,945 파쿤을 붙여놨어. 72 00:06:49,945 --> 00:06:52,478 일단은 괜찮아 73 00:06:52,478 --> 00:06:54,930 깊게 들어가지만 않는다면은.. 74 00:07:13,670 --> 00:07:16,733 다시 당신과 싸우게되다니 75 00:07:20,869 --> 00:07:24,703 이 결계는 안쪽에서 부터가 아니면 깰 수 없겠군 76 00:07:25,630 --> 00:07:29,315 호카게님이 저녀석들 4명중 아무나 한명이라도 해치워 준다면 77 00:07:29,315 --> 00:07:31,179 가세 할 수 있겠는데 78 00:07:31,512 --> 00:07:34,417 어이 슬슬 시작하자구 79 00:07:34,790 --> 00:07:37,098 안쪽에도 결계를 펴자구 80 00:07:54,174 --> 00:07:57,552 그렇게 간단히는 나갈 수 없겠군 81 00:07:58,182 --> 00:07:59,882 마음에도 없는.. 82 00:07:59,882 --> 00:08:05,998 당신에게 있어 걸리적 거리는 게 들어오는 쪽이 더 싸우기 힘들잖아요? 83 00:08:21,854 --> 00:08:24,198 인법! 기와 수리검! 84 00:08:26,718 --> 00:08:28,327 무르군요! 85 00:08:29,074 --> 00:08:31,191 잠영사수! 86 00:08:35,095 --> 00:08:37,656 이정도의 공격으로 87 00:08:37,656 --> 00:08:42,024 낙엽을 처리하고 싶지 않군요. 사루토비 선생님 88 00:08:49,641 --> 00:08:50,922 바꿔치기? 89 00:08:57,526 --> 00:08:59,666 땅의술 토룡대하 90 00:09:03,583 --> 00:09:05,452 이런 것 입니까? 91 00:09:05,452 --> 00:09:07,804 하게 해줄까보냐! 92 00:09:07,804 --> 00:09:09,936 땅의술 토룡탄 93 00:09:13,130 --> 00:09:14,946 화룡탄 94 00:09:20,752 --> 00:09:23,284 땅의술과 불의술을 함께 쓸 줄이야! 95 00:09:23,284 --> 00:09:25,015 역시 호카게님. 96 00:09:33,465 --> 00:09:37,432 쓸데없는 짓은 그만두게 오로치마루 97 00:09:39,708 --> 00:09:41,972 역시나 군요 98 00:09:43,885 --> 00:09:47,830 하지만 저도 얕보인 것 같군요 99 00:09:47,830 --> 00:09:52,672 그 정도의 기술로 절 쓰러트릴 수 있을 거라고 생각하셨나요? 100 00:09:53,816 --> 00:09:57,385 여전히 귀여움이라고는 전혀 없구나 101 00:09:57,385 --> 00:09:59,670 그렇게 말하지 마세요 102 00:10:00,157 --> 00:10:07,053 손이 드는 가르침이야말로 귀엽다고 하지요 사루토비 선생님 103 00:10:20,158 --> 00:10:22,389 이상하군 이거 104 00:10:22,389 --> 00:10:25,393 닌자 학교의 전 학급이 모두 자습이라니 105 00:10:26,510 --> 00:10:28,355 게다가 그 연기 106 00:10:29,320 --> 00:10:31,237 시험회장의 방향이네 107 00:10:33,434 --> 00:10:36,150 동쪽이 뭔가 시끄럽지 않아? 108 00:10:36,943 --> 00:10:39,304 뭔가가 일어난걸까? 109 00:10:40,267 --> 00:10:42,478 절대로 이상해 이거 110 00:10:49,566 --> 00:10:53,505 하지만 갑자기 자습이라니 곤란하네 111 00:10:53,505 --> 00:10:55,695 아까부터 계속이야 112 00:10:55,695 --> 00:10:59,575 응, 이루카 선생님들 늦네 113 00:10:59,575 --> 00:11:01,870 그렇지? 코노하마루군? 114 00:11:09,132 --> 00:11:11,233 코노하마루군? 115 00:11:13,964 --> 00:11:16,182 뭐야 이거, 116 00:11:16,456 --> 00:11:19,918 엄마가 사준지 별로 안된 건데~ 117 00:11:20,624 --> 00:11:23,555 내가 가지고 있는 연필 빌려줄게. 118 00:11:23,972 --> 00:11:28,803 뭐라고 하는 거야! 이 색연필은 올해 봄의 신작이라구! 119 00:11:28,803 --> 00:11:31,811 아.. 어쩌지.. 120 00:11:43,047 --> 00:11:44,732 저것은 121 00:11:48,502 --> 00:11:52,460 나루토일행들 사스케군을 막으러 간 것일까요? 122 00:11:52,590 --> 00:11:54,430 그 꼬마녀석들이? 123 00:11:54,430 --> 00:11:57,025 하지만 하급 닌자가 몇 명 있더라도 124 00:11:57,025 --> 00:11:58,772 어떻게 되는 것도 아니고 125 00:12:03,200 --> 00:12:05,485 이것은 아까의 꼬마의 데이터 입니까? 126 00:12:07,414 --> 00:12:09,285 너무 깊게 생각한 것이겠죠. 127 00:12:10,100 --> 00:12:11,692 무르군요. 128 00:12:12,223 --> 00:12:15,498 깔보고 덤비면 큰 코 다쳐요. 129 00:12:43,014 --> 00:12:48,335 이미 마을 내에는 상당수의 부대가 침입해 있다는 정보가. 130 00:12:48,335 --> 00:12:52,348 이곳인 빨리 학생들을 안전한 장소에 피난 시키는게 좋을지도 131 00:12:52,348 --> 00:12:57,168 네, 그것도 학생들을 혼란스럽게 하지 않으면서 피난시키는게 132 00:12:57,168 --> 00:13:01,986 그럼 피난훈련이라고 하고 한시라도 빨리 학생들을.. 133 00:13:11,907 --> 00:13:15,519 슬슬 노는 것은 그만두지 않겠나요? 134 00:13:15,519 --> 00:13:18,592 닌자 학교의 지도가 아니니까요 135 00:13:18,592 --> 00:13:21,401 흠, 그것도 그렇군. 136 00:13:25,343 --> 00:13:31,715 임종을 미리 알고 준비해 뒀습니다. 137 00:14:07,373 --> 00:14:11,892 노인이라고 봐주는 건 없습니다. 138 00:14:12,397 --> 00:14:20,719 바라던 바다. 닌자 술에 관한 것은 다시 닌자 학교에서 부터 시작해볼까? 139 00:14:22,258 --> 00:14:25,182 너무 실망시키진 마세요 140 00:14:38,919 --> 00:14:41,858 이야! 엄청난 차크라군! 141 00:14:42,851 --> 00:14:46,131 공기가 위로부터 덥쳐오는 것 같이 보여! 142 00:14:52,359 --> 00:14:55,391 수리검! 그림자 분신술! 143 00:15:00,542 --> 00:15:03,574 소환술! 예토전생! 144 00:15:03,875 --> 00:15:05,415 저 기술은! 145 00:15:05,415 --> 00:15:06,380 하나! 146 00:15:07,586 --> 00:15:09,827 소환술을 방패로 할 샘인가.. 147 00:15:10,457 --> 00:15:12,044 게다가 이 죽은 사람(死人)들은! 148 00:15:12,044 --> 00:15:13,526 둘! 149 00:15:15,476 --> 00:15:17,533 세 명째는 어떻게 해서라도.. 150 00:15:17,924 --> 00:15:19,556 셋! 151 00:15:30,607 --> 00:15:33,159 세 명째는 실패한 모양이군. 152 00:15:33,857 --> 00:15:35,098 뭐 괜찮지. 153 00:15:39,371 --> 00:15:42,002 세 명째는 막은 모양이군. 154 00:15:42,219 --> 00:15:45,238 자.. 이제부터가 힘들겠군 155 00:15:46,509 --> 00:15:50,092 하필이면 저 두 명을 불러올 줄이야. 156 00:16:06,602 --> 00:16:08,908 서..설마 저 분들은! 157 00:16:09,448 --> 00:16:11,413 저 분들? 158 00:16:11,673 --> 00:16:16,222 자 어떻게 하실 건가요 사루토비 선생님 159 00:16:16,423 --> 00:16:17,444 아니.. 160 00:16:25,296 --> 00:16:28,865 3대째의 호카게님 161 00:16:32,270 --> 00:16:35,841 자 모두~ 빨리 이동하세요~ 162 00:16:40,007 --> 00:16:42,240 오늘은 진짜 되는 게 없어! 163 00:16:42,240 --> 00:16:47,519 그 색연필도 그렇게 부서지다니.. 164 00:16:47,519 --> 00:16:49,177 피난훈련 이라니 165 00:16:49,177 --> 00:16:52,040 자습쪽이 좋았는데.. 166 00:16:52,040 --> 00:16:54,788 코노하마루, 아까부터 조용하네 167 00:16:54,788 --> 00:16:56,581 무슨 일이지? 168 00:16:58,584 --> 00:17:04,698 (전교가 긴 자습을 한 뒤에 또 다시 전교가 피난훈련!) 169 00:17:04,698 --> 00:17:06,614 (너무 이상하다고 이거) 170 00:17:08,134 --> 00:17:09,972 발을 멈추고 정열! 171 00:17:10,906 --> 00:17:15,178 (이루카 선생님의 저 얼굴 절대로 뭔가가 있는거야, 이거) 172 00:17:16,850 --> 00:17:18,544 (게다가..) 173 00:17:22,333 --> 00:17:25,941 모두~ 여기서 마음대로 나가면 안돼! 174 00:17:34,215 --> 00:17:36,766 (아까부터 계속 신경쓰였어, 이거!) 175 00:17:37,374 --> 00:17:39,049 (저 무지개) 176 00:17:45,100 --> 00:17:49,166 할아버지! 이상한 무지개가 걸려있어, 이거~ 177 00:17:55,029 --> 00:17:58,189 보기 드문 무지개군, 이거! 178 00:17:58,189 --> 00:18:00,621 코노하마루는 무지개가 좋아? 179 00:18:00,662 --> 00:18:06,582 응, 게다가 저렇게 예쁜 무지개는 본 적도 없다고 이거~ 180 00:18:06,582 --> 00:18:10,643 그래, 그래. 그럼 코노하마루, 181 00:18:12,885 --> 00:18:17,469 무지개는 옛날부터 뱀을 상징하는 것이며, 182 00:18:17,469 --> 00:18:21,396 불길한 일의 전초이기도 한다고 전해진단다. 183 00:18:21,630 --> 00:18:24,598 저렇게 이쁜 무지개가? 184 00:18:24,598 --> 00:18:26,648 그런 건 거짓말이야, 이거! 185 00:18:26,648 --> 00:18:29,863 그래, 그래. 186 00:18:35,445 --> 00:18:40,500 (뱀의 상징, 무언가 일어나는 건가, 이거) 187 00:18:54,475 --> 00:18:57,519 오랜만이군, 사루 188 00:18:57,519 --> 00:19:02,060 오~ 너였나? 나이를 먹었구나 사루토비 189 00:19:02,060 --> 00:19:09,065 설마 이런 일로 형제를 둘다 다시 또 만나게 될 줄이야 190 00:19:09,065 --> 00:19:10,754 유감스럽군요 191 00:19:10,754 --> 00:19:12,407 이건 안 좋아. 192 00:19:12,407 --> 00:19:17,598 저 소환술, 도대체 저녀석들은 뭔가요! 193 00:19:17,598 --> 00:19:24,463 각오하세요. 초대, 2대 호카게님! 194 00:19:25,551 --> 00:19:31,339 그렇다. 검은 머리가 초대, 백발 쪽이 2대 호카게님. 195 00:19:32,709 --> 00:19:38,304 더불어 최고의 닌자로 칭송받으며 지금의 나뭇잎 마을을 세운 호카게님이다 196 00:19:44,006 --> 00:19:45,859 예토전생인가.. 197 00:19:46,080 --> 00:19:51,861 금술(禁術)로 우리를 부른 건 이 어린 녀석인가? 대단한 녀석이군 198 00:19:53,137 --> 00:19:55,329 그렇다면 사루토비, 199 00:19:55,329 --> 00:20:00,622 우리는 네놈과 싸워야 한다는 것인가 200 00:20:00,622 --> 00:20:03,643 늙은이의 지나간 이야기는 그 정도로 해두고 201 00:20:03,643 --> 00:20:06,408 슬슬 시작해 주시겠습니까? 202 00:20:06,408 --> 00:20:09,634 어느 세상에든 싸움이 있는건가.. 203 00:20:10,880 --> 00:20:12,671 좋아하시잖아요? 204 00:20:12,671 --> 00:20:14,959 죽은 자를 우롱하다니! 205 00:20:14,959 --> 00:20:18,653 시간을 가지고 놀다니 좋은 일은 없을거야! 206 00:20:26,393 --> 00:20:29,084 아.. 그런 것이었나! 207 00:20:33,261 --> 00:20:35,933 사스케 녀석 성급하게 굴기는! 208 00:20:35,933 --> 00:20:38,435 그런데 왜 나까지 가야하는 거냐구! 209 00:20:38,435 --> 00:20:39,979 귀찮게시리.. 210 00:20:39,979 --> 00:20:41,361 어쩔 수가 없잖아! 211 00:20:41,361 --> 00:20:43,688 카카시 선생님의 명령이니까 212 00:20:46,413 --> 00:20:48,305 이쪽이다! 213 00:21:04,395 --> 00:21:08,370 저 꼬마인가.. 가자! 214 00:23:00,807 --> 00:23:03,850 젠장! 추적자라니.. 너무 빠르다고! 215 00:23:03,850 --> 00:23:07,309 하급 닌자인 우리가 따라 잡힌다면 틀림없이 전멸이다구 216 00:23:07,309 --> 00:23:09,436 이렇게 된다면 매복해서 헤치워 버릴까? 217 00:23:09,436 --> 00:23:11,700 그것도 생각해 봤지만 무리야 218 00:23:11,700 --> 00:23:14,119 그렇다면 도대체 어떻게 하면 되는거야! 219 00:23:14,119 --> 00:23:18,934 아무튼 지금 우리가 할 수 있는 방법은 단 한 가지뿐이야! 220 00:23:18,934 --> 00:23:22,908 다음화! 도망치기 No.1 귀찮지만 하지 않으면 안되지!! 221 00:23:22,908 --> 00:23:25,304 ..라는 건 아니지만 어쩔 수 없지 17698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.