All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 220

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,369 --> 00:00:12,402 이것이 수학인가 2 00:00:12,402 --> 00:00:14,927 실제로 보는 건 처음이군 3 00:00:17,344 --> 00:00:19,594 여긴 위험해, 물러나 4 00:00:19,594 --> 00:00:21,505 하지만 가아라 선생님이.. 5 00:00:22,930 --> 00:00:24,230 시끄러워 6 00:00:24,230 --> 00:00:28,339 가아라는 너를 지키려고 하는 거야 7 00:00:28,339 --> 00:00:29,384 어서! 8 00:00:30,101 --> 00:00:30,976 네! 9 00:00:33,334 --> 00:00:36,046 테마리, 설마 벌써.. 10 00:00:36,046 --> 00:00:37,293 응 11 00:00:37,293 --> 00:00:39,029 수학이 시작됐어 12 00:00:40,517 --> 00:00:41,467 가아라.. 13 00:00:42,519 --> 00:00:43,223 나루토! 14 00:00:44,388 --> 00:00:45,306 나루토군! 15 00:00:45,692 --> 00:00:47,901 히나타, 사쿠라 16 00:00:48,617 --> 00:00:50,816 마츠리, 괜찮니? 17 00:00:50,816 --> 00:00:53,781 네, 그치만 가아라 선생님이.. 18 00:00:54,264 --> 00:00:56,550 이 녀석을 부탁할게 19 00:01:04,536 --> 00:01:07,137 기다려, 너 부상이 심하잖아! 20 00:01:09,776 --> 00:01:10,957 그래도! 21 00:01:10,957 --> 00:01:13,779 그 상태로는 부상만 심해질 뿐이야 22 00:01:13,779 --> 00:01:15,181 응급처치를 해야 돼 23 00:01:15,989 --> 00:01:22,388 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 24 00:01:22,388 --> 00:01:28,875 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 25 00:01:28,875 --> 00:01:32,174 NARUTO 26 00:01:32,174 --> 00:01:35,409 NARUTO SteelyMoon의 번역 자막입니다 27 00:01:35,409 --> 00:01:38,589 NARUTO 재미있게 보세요 28 00:01:38,589 --> 00:01:41,929 NARUTO 29 00:01:41,929 --> 00:01:48,373 ずっとそばにいたから 언제나 곁에 있었기에 30 00:01:48,373 --> 00:01:53,776 空いた透き間大きすぎて 빈 자리가 너무나 큰걸 31 00:01:54,853 --> 00:02:00,699 生意氣な君の素直な返事 건방진 너의 솔직한 대답 32 00:02:00,699 --> 00:02:06,546 またね…がさびしい 안녕이란 말이 쓸쓸해 33 00:02:06,546 --> 00:02:12,867 見慣れない町で泣いてるなら 낯선 거리에서 울고 있다면 34 00:02:12,867 --> 00:02:19,926 そばにいなくても笑顔は屆けたい 곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어 35 00:02:19,926 --> 00:02:26,341 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 36 00:02:26,341 --> 00:02:32,705 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 37 00:02:32,705 --> 00:02:35,938 こんなにも 이렇게나 38 00:02:35,938 --> 00:02:43,659 近くに感じてる二つの想い 가깝게 느끼는 두 마음 39 00:02:43,659 --> 00:02:45,932 ユラユラ - Hearts Grow 40 00:02:57,299 --> 00:03:00,488 여행을 떠나다 41 00:03:01,074 --> 00:03:02,210 이대로는 안돼 42 00:03:02,210 --> 00:03:04,002 시간 문제야 43 00:03:04,002 --> 00:03:05,669 나와버렸군 44 00:03:05,669 --> 00:03:07,576 사쿠라, 서둘러줘 45 00:03:07,576 --> 00:03:09,586 시간이 별로 없어 46 00:03:09,586 --> 00:03:10,806 알았어 47 00:03:10,806 --> 00:03:12,650 우선 손을 내봐 48 00:03:12,650 --> 00:03:13,961 응 49 00:03:24,367 --> 00:03:26,303 이게 어떻게 된 거지? 50 00:03:26,303 --> 00:03:27,979 왜 그러죠? 네지 51 00:03:27,979 --> 00:03:31,886 반수인화된 가아라의 강한 챠크라를 52 00:03:31,886 --> 00:03:34,768 저 갑옷을 입은 녀석이 흡수하고 있어 53 00:03:35,531 --> 00:03:40,186 저 사람은 자신을 장인의 마을 창시자 세이메이라고 했습니다 54 00:03:40,186 --> 00:03:43,238 궁극의 닌구로써 다시 태어났다고 55 00:03:43,238 --> 00:03:47,246 저녀석, 가아라의 챠크라를 빼앗았어! 56 00:03:47,246 --> 00:03:51,501 그러고 보니, 우리와 싸웠던 적도 비슷한 갑옷을 입고 57 00:03:51,501 --> 00:03:54,001 제 챠크라를 빼앗았습니다 58 00:03:54,001 --> 00:03:56,330 챠크라를 흡수하는 갑옷 59 00:03:56,330 --> 00:03:58,377 그리고 저 묘한 모습 60 00:03:58,377 --> 00:04:00,409 섣불리 접근할 수는 없겠군 61 00:04:00,409 --> 00:04:03,413 그럼, 어떻게 할까나 62 00:04:03,413 --> 00:04:08,444 수학과의 전투는 염두하지 않았다 63 00:04:08,444 --> 00:04:11,521 하지만 이것도 하나의 여흥 64 00:04:11,521 --> 00:04:13,391 아무리 수학이라 해도 65 00:04:13,391 --> 00:04:18,360 장인의 마을의 궁극의 닌구에는 당해낼 수 없다는 걸 증명해 보이지 66 00:04:29,424 --> 00:04:30,856 어째서 67 00:04:30,856 --> 00:04:33,410 이녀석은 이렇게 강한 걸까 68 00:04:35,222 --> 00:04:38,423 내 소중한 사람들을 69 00:04:38,423 --> 00:04:40,290 다치게 할 수는 없어! 70 00:04:41,502 --> 00:04:43,424 할 수만 있다면 71 00:04:43,424 --> 00:04:48,216 널 죽여서라도 나는 널 막겠어! 72 00:04:48,854 --> 00:04:50,853 왜.. 73 00:04:50,853 --> 00:04:54,171 왜 넌 남을 위해 이렇게까지! 74 00:04:54,883 --> 00:04:59,459 외로운 지옥에서 구해준.. 75 00:04:59,459 --> 00:05:02,003 내 존재를 인정해준.. 76 00:05:03,235 --> 00:05:06,586 소중한 사람들이니까! 77 00:05:08,884 --> 00:05:13,675 애정은 내 곁의 소중한 사람에게 최선을 다하고 싶은 78 00:05:13,675 --> 00:05:16,321 아끼며 지켜보는 마음 79 00:05:18,157 --> 00:05:19,397 애정.. 80 00:05:21,045 --> 00:05:24,041 그래서 이녀석은 강한 건가 81 00:05:49,248 --> 00:05:50,257 가아라! 82 00:05:50,257 --> 00:05:53,652 가아라 선생님의 원래 모습으로 돌아가고 있어! 83 00:05:53,652 --> 00:05:55,831 저녀석 어떻게 된 거지? 84 00:05:55,831 --> 00:06:00,851 가아라는 자신의 의지로 수학을 억누르려고 하려는 거야 85 00:06:00,851 --> 00:06:01,861 어째서? 86 00:06:01,861 --> 00:06:05,042 전력을 떨어뜨리는 거나 마찬가지잖아 87 00:06:05,042 --> 00:06:09,662 그래도 녀석은 컨트롤 할 수 없는 수학의 힘이 아니라 88 00:06:09,662 --> 00:06:13,269 자신의 힘과 의식으로 싸우는 쪽을 택한 거야 89 00:06:35,053 --> 00:06:39,376 그 힘으로는 수학의 육체를 유지할 수 없었나? 90 00:06:39,376 --> 00:06:40,731 나는.. 91 00:06:40,731 --> 00:06:44,494 내 힘으로 소중한 동료를 구한다! 92 00:06:44,494 --> 00:06:46,372 가소롭군 93 00:06:46,372 --> 00:06:48,971 닌자에게 감정 따위 필요 없다 94 00:06:48,971 --> 00:06:53,705 감정을 죽인 자만이 강한 힘을 손에 넣을 수 있는 법이다 95 00:06:53,705 --> 00:06:55,566 강한 힘 96 00:06:55,566 --> 00:06:58,574 그 힘이야말로 유일한 정의 97 00:06:58,574 --> 00:07:00,637 너는 이미 끝났다 98 00:07:05,808 --> 00:07:06,764 받아라! 99 00:07:15,980 --> 00:07:17,606 거기까지다 100 00:07:17,606 --> 00:07:19,576 모래마을의 괴물이여 101 00:07:25,506 --> 00:07:27,143 허세인가? 102 00:07:27,143 --> 00:07:32,754 네게는 이미 싸울 수 있는 챠크라가 남아있지 않을 터 103 00:07:32,754 --> 00:07:35,768 분명히 남이 있는 챠크라는 조금뿐이다 104 00:07:35,768 --> 00:07:41,597 하지만 내가 우리 안에서 아무것도 안하고 얌전히 있었을 거라고 생각하나? 105 00:07:41,597 --> 00:07:42,445 뭐라? 106 00:07:44,143 --> 00:07:46,202 유사폭류! 流砂瀑流 107 00:07:52,513 --> 00:07:55,966 네가 조종할 모래는 이미 없지 않느냐 108 00:07:55,966 --> 00:07:57,869 나는 사막의 가아라 109 00:07:57,869 --> 00:08:01,918 바위를 부숴 모래로 만드는 일따위 어렵지 않다 110 00:08:50,191 --> 00:08:52,359 공작 선풍인! 孔雀 旋風刃 111 00:08:56,743 --> 00:09:00,062 아직도 그런 힘이 남아있었나? 112 00:09:00,062 --> 00:09:03,775 그렇다면 그 힘도 전부 흡수해주지 113 00:09:11,373 --> 00:09:13,271 가아라의 챠크라가 빨려들어가고 있어! 114 00:09:14,177 --> 00:09:15,410 가아라 선생님! 115 00:09:15,410 --> 00:09:16,274 젠장.. 116 00:09:16,274 --> 00:09:17,434 잠깐, 나루토! 117 00:09:17,434 --> 00:09:18,652 뭐야, 시카마루! 118 00:09:18,652 --> 00:09:19,649 말리지 마! 119 00:09:19,649 --> 00:09:21,900 네가 가도 방해만 될 뿐이야 120 00:09:21,900 --> 00:09:24,045 그리고 우리 가아라는 강해 121 00:09:26,757 --> 00:09:27,804 가아라 122 00:09:37,012 --> 00:09:41,160 최경절대공격 수학의 창 最硬絶對攻擊 守鶴の矛 123 00:09:56,814 --> 00:09:58,610 어째서.. 124 00:09:58,610 --> 00:10:00,440 어째서 넌.. 125 00:10:00,440 --> 00:10:05,937 어차피 인간이기를 버리고 닌구로써 되살아난 너는 평생 알 수 없을 것이다 126 00:10:08,737 --> 00:10:11,223 모르겠어.. 어째서.. 127 00:10:11,223 --> 00:10:12,793 왜! 128 00:10:19,070 --> 00:10:20,589 사막대장! 砂漠大葬 129 00:10:32,757 --> 00:10:33,967 해냈다! 130 00:10:33,967 --> 00:10:35,916 가아라 선생님이 이기신 거죠! 131 00:10:35,916 --> 00:10:36,603 그래 132 00:10:36,603 --> 00:10:37,451 가아라! 133 00:10:44,395 --> 00:10:45,895 가아라! 134 00:10:50,873 --> 00:10:52,562 괜찮아 135 00:10:52,562 --> 00:10:56,296 한꺼번에 챠크라를 소모해서 극도로 피로해진 것 뿐이야 136 00:10:56,296 --> 00:11:00,671 가아라는 자기 의지로 수학을 억눌렀어 137 00:11:00,671 --> 00:11:01,496 그래 138 00:11:05,613 --> 00:11:10,023 노력해서 다른 사람에게 인정받는 존재가 되고 싶다 139 00:11:10,023 --> 00:11:13,039 우즈마키 나루토를 보고 그렇게 생각했어 140 00:11:13,039 --> 00:11:15,486 다른 사람과의 관계 141 00:11:15,486 --> 00:11:20,279 지금까지 내게 관계란 증오와 살의밖에 없었어 142 00:11:20,279 --> 00:11:26,492 하지만 녀석이 그렇게까지 지키려고 하는 관계란 무엇일까 143 00:11:26,492 --> 00:11:30,235 지금은 나도 조금은 알게 됐어 144 00:11:32,371 --> 00:11:39,939 고통이나 슬픔, 기쁨도 다른 누군가와 공유할 수가 있다는 것을 145 00:11:43,732 --> 00:11:47,307 너도 공유할 누군가가 생겼구나 146 00:11:47,307 --> 00:11:49,173 응? 뭐라고 했어? 147 00:11:49,173 --> 00:11:50,585 아무것도 아니야 148 00:11:55,007 --> 00:11:57,181 일부러 여기까지 왔는데 149 00:11:57,181 --> 00:11:59,202 벌써 끝났다니 150 00:12:00,672 --> 00:12:06,329 아직 모자란 얼간이들이 손톱만큼 성장했다는 거겠지 151 00:12:07,007 --> 00:12:08,926 엄하시군요 152 00:12:37,723 --> 00:12:39,198 에로선인?! 153 00:12:40,465 --> 00:12:42,353 오래간만이네~ 나루토 154 00:12:42,353 --> 00:12:45,443 오래간만이네~ 좋아하시네 이 엉터리 선인! 155 00:12:45,443 --> 00:12:49,966 내 수행을 봐준다는 둥 제자로 삼아준다는 둥 잔뜩 말해놓고! 156 00:12:49,966 --> 00:12:52,463 지금까지 어딜 싸돌아다닌 거냐구요! 157 00:12:52,463 --> 00:12:54,500 그게~ 뭐라고 할까..? 158 00:12:54,500 --> 00:12:57,037 그.. 정보수집이지 159 00:12:57,037 --> 00:13:00,603 그래봤자 어차피 벌거벗은 누나들 정보 아니예요? 160 00:13:00,603 --> 00:13:02,035 바보녀석! 161 00:13:02,035 --> 00:13:05,048 나도 할 때는 한다 162 00:13:05,048 --> 00:13:08,881 내가 주로 쫓던 것은 아카츠키의 정보다 163 00:13:08,881 --> 00:13:10,284 아카츠키? 164 00:13:10,284 --> 00:13:13,614 이제 녀석들의 움직임의 내막을 알았다 165 00:13:13,614 --> 00:13:19,210 이제는 약속대로 녀석들이 본격적으로 움직이기 시작할 2년 뒤까지 166 00:13:19,210 --> 00:13:22,322 철저하게 너를 단련시킨다! 167 00:13:29,306 --> 00:13:31,636 각오는 되어 있나? 168 00:13:33,444 --> 00:13:35,065 기다리다 죽는 줄 알았다구요! 169 00:13:46,632 --> 00:13:48,084 빚이 생겼네 170 00:13:48,084 --> 00:13:52,344 아니, 지난 번의 빚을 갚은 것뿐이야 171 00:13:52,344 --> 00:13:55,461 다음이 있으면 더 확실히 해주지 172 00:13:55,461 --> 00:13:59,192 이번에는 제법 괜찮았어, 인정해줄게 173 00:13:59,192 --> 00:14:00,799 또냐? 174 00:14:00,799 --> 00:14:02,811 이래서 여자란.. 175 00:14:02,811 --> 00:14:03,938 그 녀석은? 176 00:14:05,935 --> 00:14:07,398 나루토 말이야? 177 00:14:07,398 --> 00:14:10,775 오늘 지라이야와 수련여행을 떠난다고 들었어 178 00:14:10,775 --> 00:14:11,801 지라이야? 179 00:14:11,801 --> 00:14:13,378 그 전설의..? 180 00:14:13,378 --> 00:14:16,142 그래, 귀찮게시리 181 00:14:16,142 --> 00:14:19,477 그 녀석 더 강해져서 나타날 셈이라고 182 00:14:20,699 --> 00:14:21,820 그럼 183 00:14:21,820 --> 00:14:23,141 잘 있어 184 00:14:23,141 --> 00:14:24,194 잘 가 185 00:14:29,369 --> 00:14:31,381 나루토씨에게 전해주세요 186 00:14:32,497 --> 00:14:37,379 덕분에 가아라 선생님이 하신 말의 의미를 알게 됐어요 187 00:14:37,379 --> 00:14:38,103 뭐? 188 00:14:38,103 --> 00:14:42,116 앞으로도 가아라 선생님 밑에서 노력하겠다고! 189 00:14:50,396 --> 00:14:51,942 그 녀석 뭘 하고 다니는 거야? 190 00:15:04,231 --> 00:15:06,350 이 정도면 되겠지? 191 00:15:28,071 --> 00:15:31,181 일전의 장인의 마을 보고서 192 00:15:31,181 --> 00:15:32,675 잘 읽었다 193 00:15:35,618 --> 00:15:39,145 백점 만점이라고는 할 수 없지만 합격점을 주지 194 00:15:39,145 --> 00:15:41,025 아닙니다, 아직 경험 부족으로.. 195 00:15:41,025 --> 00:15:42,365 당연하지! 196 00:15:42,365 --> 00:15:45,100 앞으로 넌 많은 임무를 해줘야겠다 197 00:15:45,100 --> 00:15:48,658 마구마구 경험치를 올려 줄 테니까 정진하도록! 198 00:15:49,449 --> 00:15:52,666 그거 혹시 마구마구 부려먹겠다는 말씀인가요? 199 00:16:25,931 --> 00:16:28,107 사쿠라, 잠깐 시간 있어? 200 00:16:29,248 --> 00:16:30,525 이노! 201 00:16:30,525 --> 00:16:32,927 괜찮아, 근데 무슨 일이야? 202 00:16:33,861 --> 00:16:35,615 실은.. 203 00:16:35,615 --> 00:16:38,562 나 계속 생각했는데 204 00:16:38,562 --> 00:16:41,592 이번 임무로 확실히 알았어 205 00:16:41,592 --> 00:16:44,687 이대로는 안되겠다는걸 206 00:16:45,768 --> 00:16:47,086 이노.. 207 00:16:47,524 --> 00:16:50,811 분하지만 네가 부러웠어 208 00:16:50,811 --> 00:16:53,157 모두의 의지가 되는 네가.. 209 00:16:53,157 --> 00:16:56,754 그러니까 부탁해 나도 의료닌자가 되고 싶어 210 00:16:57,787 --> 00:16:59,464 힘들다는 건 알고 있어 211 00:16:59,464 --> 00:17:03,770 나도 근성이라면 자신있고 공부도 어떻게든 하면 돼 212 00:17:03,770 --> 00:17:06,848 그러니까 네가 츠나데님께 부탁해주지 않을래? 213 00:17:07,389 --> 00:17:08,318 좋아 214 00:17:08,318 --> 00:17:09,382 진짜? 215 00:17:09,382 --> 00:17:11,447 하지만 각오해 216 00:17:11,447 --> 00:17:15,053 그렇게 되면 너는 내 사제가 되는 거니까 217 00:17:15,053 --> 00:17:16,625 뭐야? 그런 게 어딨어 218 00:17:16,625 --> 00:17:18,133 당연하잖아? 219 00:17:18,133 --> 00:17:21,005 왜냐면 나는 의료닌자 선배니까 220 00:17:21,005 --> 00:17:21,911 왜냐면 나는 의료닌자 선배니까 221 00:17:21,911 --> 00:17:22,514 왜냐면 나는 의료닌자 선배니까 222 00:17:22,514 --> 00:17:23,038 왜냐면 나는 의료닌자 선배니까 223 00:17:23,038 --> 00:17:24,286 왜냐면 나는 의료닌자 선배니까 224 00:17:26,609 --> 00:17:28,067 기대되는걸~ 225 00:17:28,067 --> 00:17:30,021 귀여운 후배님인걸~ 226 00:17:30,021 --> 00:17:32,475 듬뿍 훈련을 시켜줘야지 227 00:17:32,475 --> 00:17:33,434 어디 한번 해봐! 228 00:17:33,434 --> 00:17:35,620 너 따위 금방 앞지를테니까! 229 00:17:36,385 --> 00:17:38,460 할 수면 해봐, 돼지 이노! 230 00:17:38,460 --> 00:17:41,072 원한다면 얼마든지! 이 짱구야! 231 00:17:44,855 --> 00:17:45,355 -열혈도장- 232 00:17:45,355 --> 00:17:46,662 왜! 233 00:17:46,662 --> 00:17:48,053 왜 나만! 234 00:17:48,053 --> 00:17:49,012 무슨 말입니까? 235 00:17:49,012 --> 00:17:53,301 왜 나만 요전 임무에 빠진 거야? 236 00:17:53,301 --> 00:17:57,537 그게 텐텐은 다른 팀에 있었잖습니까? 237 00:17:57,537 --> 00:17:59,713 나도 가고 싶었는데! 238 00:18:00,532 --> 00:18:02,377 어쩐지 험악해졌네 239 00:18:02,377 --> 00:18:05,810 혼자서 임무에서 제외되는 것은 괴로운 법이다 240 00:18:05,810 --> 00:18:10,022 그러고 보니 나루토녀석 드디어 수행에 나선다며? 241 00:18:10,899 --> 00:18:11,944 들었어 242 00:18:11,944 --> 00:18:14,957 그 지라이야가 스승이라던데 243 00:18:14,957 --> 00:18:15,694 젠장 244 00:18:15,694 --> 00:18:18,240 그녀석 더욱 더 강해질 생각이야 245 00:18:19,718 --> 00:18:23,066 당분간은 마을이 조용해질 것 같군 246 00:18:23,066 --> 00:18:27,277 그렇게 생각하니까 어쩐지 좀 허전하네 247 00:18:27,277 --> 00:18:30,322 아니요, 그럴 때가 아닙니다 248 00:18:31,283 --> 00:18:33,034 노력하지 않으면 안됩니다 249 00:18:33,034 --> 00:18:37,843 나루토군의 몇 배, 아니 몇 백배라도 노력하지 않으면 250 00:18:37,843 --> 00:18:41,345 다음에 만날 때 면목이 없으니까요 251 00:18:41,492 --> 00:18:43,042 빈틈 발견! 252 00:18:48,460 --> 00:18:52,717 우리도 또한 그때까지 성장하지 않으면 안된다 253 00:18:52,717 --> 00:18:56,289 왜냐하면 절차탁마하는 자들 254 00:18:56,289 --> 00:18:59,191 그것이 벗이라는 것이기 때문이다 255 00:18:59,191 --> 00:19:00,315 이런이런 256 00:19:00,315 --> 00:19:02,415 이거 지고만 있을 수는 없지, 아카마루 257 00:19:03,891 --> 00:19:05,054 나도! 258 00:19:05,054 --> 00:19:07,158 저기 괜찮아, 리? 259 00:19:07,158 --> 00:19:09,188 괘.. 괜찮습니다.. 260 00:19:09,188 --> 00:19:10,641 -휴우가- 261 00:19:22,347 --> 00:19:23,343 히나타님 262 00:19:23,343 --> 00:19:24,881 오늘은 이만 하는 것이 좋겠습니다 263 00:19:24,881 --> 00:19:26,079 난 아직.. 264 00:19:27,686 --> 00:19:30,249 이제 곧 녀석이 떠날 시간입니다 265 00:19:31,386 --> 00:19:33,477 당분간은 만날 수 없게 됩니다 266 00:19:36,077 --> 00:19:37,727 그래 267 00:19:37,727 --> 00:19:40,083 좀 긴 여행이 되겠구나? 268 00:19:40,083 --> 00:19:40,655 네 269 00:19:45,325 --> 00:19:48,439 알겠니? 수행 빼먹지 말고 열심히 해야된다 270 00:19:48,439 --> 00:19:50,602 걱정 말라구요~ 271 00:19:55,084 --> 00:19:57,157 이제 슬슬 가자, 나루토 272 00:19:57,157 --> 00:19:58,153 알았어요! 273 00:20:03,771 --> 00:20:06,645 그럼 다녀올게요! 이루카 선생님 274 00:20:06,645 --> 00:20:08,910 라면 값은 출세하면 줄게요 275 00:20:08,910 --> 00:20:10,776 욘석이~ 276 00:20:19,856 --> 00:20:21,945 힘 내라, 나루토 277 00:20:35,223 --> 00:20:36,599 지켜봐줘요 278 00:20:43,552 --> 00:20:44,493 뭐하고 있냐? 279 00:20:44,493 --> 00:20:45,764 두고 간다, 나루토! 280 00:20:47,041 --> 00:20:49,695 자.. 잠깐만요! 281 00:20:56,474 --> 00:21:00,343 나루토군에게 뒤처지지 않으려면 나도 노력해야지 282 00:21:18,907 --> 00:21:23,631 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 283 00:21:23,631 --> 00:21:27,180 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 284 00:21:27,180 --> 00:21:31,717 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 285 00:21:31,717 --> 00:21:35,239 오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com 으로 알려주세요 286 00:21:35,239 --> 00:21:39,785 形のない喜びを見つけたいから 눈에 보이지 않는 기쁨을 찾고 싶기에 287 00:21:39,785 --> 00:21:44,440 驅けぬけて行く槍の雨が降っても 달려 나갈꺼야 장대비가 내려친다 해도 288 00:21:44,440 --> 00:21:49,102 言葉にならないこの大きな夢を 말로 다 할 수 없는 이 커다란 꿈을 289 00:21:49,102 --> 00:21:53,814 かなええてみせる 傷が深くなっても 이루어 보이겠어 상처가 깊어진다 해도 290 00:21:53,814 --> 00:21:58,771 信じ續けて 今の僕らはあるから 끝까지 믿어줘 지금의 우리들은 있으니까 291 00:21:58,771 --> 00:22:03,168 目をそらさず走り續けてやる 단지 앞만 보고 끊임없이 달려갈꺼야 292 00:22:03,168 --> 00:22:09,818 もしも未來に光がないと言われても變えて見せる 만약 미래에 빛이 없다고 해도 바꿔 보이겠어 293 00:22:09,818 --> 00:22:14,708 全ての思い出照らすよ、今すぐ 모든 추억을 비출꺼야, 지금 당장 294 00:22:14,708 --> 00:22:19,326 きっと風は僕らの心を試してるんだろう 분명 바람은 우리들의 마음을 시험하는 걸꺼야 295 00:22:19,326 --> 00:22:24,086 そっと心の中で手のひらを握り締めた 조용히 마음 속에서 주먹을 다잡았어 296 00:22:24,086 --> 00:22:28,523 きっと君は淚の答えを探してるんだろ 분명 너는 눈물의 해답을 찾고 있는 걸꺼야 297 00:22:28,523 --> 00:22:33,444 ずっと夢は近くで答えをつかんで待ってる 항상 꿈은 네 곁에서 해답을 가지고 기다리고 있어 298 00:22:33,444 --> 00:22:38,153 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 299 00:22:38,153 --> 00:22:43,282 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 23158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.