All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 219
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:07,588
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
2
00:00:07,588 --> 00:00:14,075
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
3
00:00:14,075 --> 00:00:17,374
NARUTO
4
00:00:17,374 --> 00:00:20,609
NARUTO
SteelyMoon의 번역 자막입니다
5
00:00:20,609 --> 00:00:23,789
NARUTO
재미있게 보세요
6
00:00:23,789 --> 00:00:27,129
NARUTO
7
00:00:27,129 --> 00:00:33,573
ずっとそばにいたから
언제나 곁에 있었기에
8
00:00:33,573 --> 00:00:38,976
空いた透き間大きすぎて
빈 자리가 너무나 큰걸
9
00:00:40,053 --> 00:00:45,899
生意氣な君の素直な返事
건방진 너의 솔직한 대답
10
00:00:45,899 --> 00:00:51,746
またね…がさびしい
안녕이란 말이 쓸쓸해
11
00:00:51,746 --> 00:00:58,067
見慣れない町で泣いてるなら
낯선 거리에서 울고 있다면
12
00:00:58,067 --> 00:01:05,126
そばにいなくても笑顔は屆けたい
곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어
13
00:01:05,126 --> 00:01:11,541
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
14
00:01:11,541 --> 00:01:17,905
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
15
00:01:17,905 --> 00:01:21,138
こんなにも
이렇게나
16
00:01:21,138 --> 00:01:28,859
近くに感じてる二つの想い
가깝게 느끼는 두 마음
17
00:01:28,859 --> 00:01:31,132
ユラユラ
- Hearts Grow
18
00:01:49,888 --> 00:01:50,927
여기까지다
19
00:01:50,927 --> 00:01:52,776
마츠리를 돌려받겠다
20
00:01:53,942 --> 00:01:56,011
이걸로 몰아붙였다고 생각하나?
21
00:01:57,570 --> 00:01:59,656
착각하지 마라
22
00:01:59,656 --> 00:02:01,846
궁지에 몰린 건 네놈이다!
23
00:02:01,846 --> 00:02:02,850
뭐라고?
24
00:02:05,212 --> 00:02:05,934
백안!
25
00:02:08,535 --> 00:02:11,918
마지막 남은 적 한 명을
막다른 곳으로 몰아넣었어
26
00:02:13,917 --> 00:02:17,790
계곡 주변이 이상할 정도로 조용해
27
00:02:17,790 --> 00:02:19,503
일행은 보이지 않는다
28
00:02:21,247 --> 00:02:23,508
시카마루의 박보장기는 끝났나
29
00:02:24,507 --> 00:02:28,971
아니, 아직 녀석들이 전력을
상실했다고는 할 수 없다
30
00:02:28,971 --> 00:02:33,381
왜냐하면 지금까지의 전투가
양동작전일 가능성도 있기 때문이다
31
00:02:41,425 --> 00:02:43,363
이제 금방 끝나, 리
32
00:02:43,363 --> 00:02:46,267
힘줄 두세 개만 연결하면 돼
33
00:02:47,791 --> 00:02:51,388
사쿠라 완전히 의료닌자 다워졌어
34
00:02:52,701 --> 00:02:54,050
그런데 나는..
35
00:02:56,825 --> 00:02:58,877
일단 치료는 끝났어
36
00:02:58,877 --> 00:03:03,091
대체 어떤 식으로 싸우면
이렇게 되는 거야?
37
00:03:03,091 --> 00:03:04,819
죄송합니다..
38
00:03:04,819 --> 00:03:06,070
덕분에 살았습니다
39
00:03:06,070 --> 00:03:08,633
사쿠라, 고마워요
40
00:03:08,633 --> 00:03:09,991
천만에요
41
00:03:11,259 --> 00:03:12,553
아직 안돼
42
00:03:12,553 --> 00:03:17,166
의료반으로서 더는
전투에 참여하는 것은 금지합니다
43
00:03:17,166 --> 00:03:19,435
아뇨, 가게 해주세요
44
00:03:19,435 --> 00:03:23,028
이대로 가아라군을
지켜볼 수만은 없습니다
45
00:03:23,028 --> 00:03:25,828
우리는 은혜갚기 부대니까요
46
00:03:26,678 --> 00:03:30,664
되살아난 궁극의 병기
47
00:03:31,603 --> 00:03:35,745
가아라, 아무리 최종병기라 불리지만
48
00:03:35,745 --> 00:03:39,717
아까의 전투로 수중의
모래를 전부 써버리지 않았나
49
00:03:42,052 --> 00:03:44,067
이게 내 무기다
50
00:03:44,602 --> 00:03:49,744
분명히 챠크라를 불어넣은
모래는 얼마 남지 않았다
51
00:03:50,333 --> 00:03:51,464
하지만!
52
00:03:51,464 --> 00:03:57,596
네가 어떤 술법을 써오든
일대일로 맞붙게 된 이상 질 수는 없다
53
00:03:58,699 --> 00:04:01,544
무기가 없는 닌자따위 두렵지 않다!
54
00:04:06,325 --> 00:04:08,596
오너라, 무한갑개!
無限甲鎧
55
00:04:19,663 --> 00:04:21,048
가이언트!
56
00:04:21,048 --> 00:04:22,821
비상쌍검!
飛翔雙劍
57
00:04:30,508 --> 00:04:32,161
뼈저리게 느껴라!
58
00:04:32,161 --> 00:04:37,561
어차피 닌자따위 우리 장인들이
만든 닌구에는 당해내지 못한다는 것을!
59
00:04:54,003 --> 00:04:55,257
가디언트!
60
00:05:04,696 --> 00:05:07,603
본체의 챠크라는 다해가는 모양이군
61
00:05:07,603 --> 00:05:11,092
네 몸에는 괴물이 깃들여 있다지?
62
00:05:13,367 --> 00:05:17,558
자, 이제 수학의 힘을
써보는 게 어떠냐
63
00:05:37,171 --> 00:05:38,472
괜찮아?
64
00:05:38,472 --> 00:05:39,765
가아라 선생님이!
65
00:05:39,765 --> 00:05:41,786
응, 알고 있어
66
00:05:42,903 --> 00:05:46,381
넌 어디든 안전한 곳에 숨어있어
67
00:05:46,381 --> 00:05:47,075
네!
68
00:05:48,542 --> 00:05:52,388
가아라 녀석, 사쿠라의
치료를 받았다고는 해도 아직..
69
00:05:59,128 --> 00:06:00,875
거기까지다
70
00:06:00,875 --> 00:06:03,129
모래마을의 최종병기
71
00:06:04,625 --> 00:06:06,005
젠장..
72
00:06:06,005 --> 00:06:08,610
어서 수학의 힘을 써라!
73
00:06:08,610 --> 00:06:10,151
어이!
74
00:06:10,151 --> 00:06:11,118
멈춰!
75
00:06:12,902 --> 00:06:14,405
뭐냐, 네놈은?
76
00:06:14,405 --> 00:06:18,109
지금부터는 이 몸이 상대해주지!
77
00:06:18,109 --> 00:06:20,036
방해다, 애송이!
78
00:06:20,036 --> 00:06:21,731
공작 선풍!
79
00:06:28,197 --> 00:06:29,531
제기랄..
80
00:06:29,531 --> 00:06:32,075
나뭇잎마을의 닌자여, 똑똑히 보거라
81
00:06:32,075 --> 00:06:35,198
닌자 5대국에 의한
지배의 시대는 끝난다
82
00:06:35,198 --> 00:06:37,489
아니, 그것뿐이 아니다
83
00:06:37,489 --> 00:06:42,011
우리 장인의 마을이 만들어 낸
궁극의 닌구가 완성되면
84
00:06:42,011 --> 00:06:46,412
그때는 닌자라는 존재는 필요가 없다
85
00:06:46,412 --> 00:06:49,047
너 무슨 소리를 하는 거야!
86
00:06:49,047 --> 00:06:52,063
우리는 오랜 시간 닌자 5대국에
87
00:06:52,063 --> 00:06:57,052
우수한 닌구를 평등하게 분배했던
장인의 마을의 사람이다
88
00:06:57,052 --> 00:07:00,467
허나 마을간의 관계가 악화할 때마다
89
00:07:00,467 --> 00:07:03,098
상대 마을에 닌구가
전해지는 것을 두려워하여
90
00:07:03,098 --> 00:07:05,130
장인의 마을은 습격을 받았다
91
00:07:05,685 --> 00:07:11,252
너희 닌자 5대국의 닌자들은
우리 힘으로 살아가는 것도 잊고
92
00:07:11,252 --> 00:07:13,769
은혜를 원수로 갚아왔다!
93
00:07:13,769 --> 00:07:17,556
우리 장인의 마을 사람들은
고도의 기술을 가지고 있으면서도
94
00:07:17,556 --> 00:07:21,414
닌자 5대국의 눈치를 보면서
살아갈 수 밖에 없었다!
95
00:07:22,573 --> 00:07:25,616
하지만 그런 시대는 이제 끝이다!
96
00:07:25,616 --> 00:07:28,128
우선 나뭇잎마을부터 끝을 내주마
97
00:07:28,128 --> 00:07:29,273
가디언트!
98
00:07:33,462 --> 00:07:35,551
언제까지 도망칠 수 있을까?
99
00:07:42,731 --> 00:07:45,153
우리의 제물이 되어라!
100
00:07:50,891 --> 00:07:51,830
어떻게 된 거지?
101
00:07:58,623 --> 00:07:59,864
너 이놈!
102
00:07:59,864 --> 00:08:01,431
가아라 선생님!
103
00:08:02,266 --> 00:08:06,589
가아라 선생님의 모래가
나뭇잎마을의 닌자를 보호했어!
104
00:08:09,188 --> 00:08:13,362
땅속의 단단한 광물을 모래와 섞었다
105
00:08:13,362 --> 00:08:16,670
그 돔은 그런 장난감으로는 부서지지 않는다
106
00:08:17,571 --> 00:08:19,477
지켜보이겠다!
107
00:08:20,496 --> 00:08:22,064
내 힘으로!
108
00:08:23,080 --> 00:08:24,417
가아라 선생님..!
109
00:08:25,025 --> 00:08:26,849
웃기는군!
110
00:08:26,849 --> 00:08:29,237
모래마을의 최고 걸작
111
00:08:29,237 --> 00:08:33,422
가공할 병기라 불리는
네놈이 남을 지킨다고?
112
00:08:33,422 --> 00:08:37,979
그것도 얼마 남지 않은
챠크라를 동료를 위해!
113
00:08:37,979 --> 00:08:39,493
하지만..
114
00:08:39,493 --> 00:08:41,463
그건 네놈의 치명적인 실수다!
115
00:08:49,505 --> 00:08:50,749
가아라 선생님!
116
00:08:51,288 --> 00:08:53,784
이걸로 모든 준비가 갖추어졌다
117
00:08:55,089 --> 00:08:56,081
젠장..
118
00:09:08,159 --> 00:09:09,133
가아라!
119
00:09:11,922 --> 00:09:14,778
장인의 마을에서 연락이 왔다
120
00:09:14,778 --> 00:09:19,927
전부터 닌자 5대국에 반감을 가지고 있던
시텐쇼닌이라 하는 자들이
121
00:09:19,927 --> 00:09:26,053
금단의 연구를 완성시켜
마을에 전해오는 최종병기를 부활시키려는 듯하다
122
00:09:26,053 --> 00:09:31,507
장인의 마을의 다른 주민들은 위기를 직감하고
다른 곳으로 피난했다고 한다
123
00:09:31,507 --> 00:09:32,911
그랬군요
124
00:09:32,911 --> 00:09:35,624
그래서 마을이 텅 비어있었군요
125
00:09:36,298 --> 00:09:39,957
그래서 그 최종병기라는 게 뭡니까?
126
00:09:40,726 --> 00:09:43,921
장인의 마을의 창시자
세이메이의 부활이다
127
00:09:43,921 --> 00:09:45,578
세이메이..!
128
00:09:45,578 --> 00:09:48,293
사자 소생을 하려는 겁니까!
129
00:09:49,060 --> 00:09:52,957
그랬군, 영묘가 파헤쳐져
있었던 것도 납득이 갑니다
130
00:09:52,957 --> 00:09:58,411
우리로써는 최종병기의 부활을
어떻게 해서든 막아야만 한다
131
00:09:58,411 --> 00:10:00,911
알겠습니다, 그럼
132
00:10:00,911 --> 00:10:02,854
아, 잠깐 기다려
133
00:10:03,971 --> 00:10:07,241
이번 임무는 너 외에
한명 더 동행한다
134
00:10:07,241 --> 00:10:09,081
네? 그게 누구입니까?
135
00:10:15,779 --> 00:10:18,921
우리가 원하는 것은 수학의 챠크라
136
00:10:18,921 --> 00:10:20,670
뭐라고?
137
00:10:20,670 --> 00:10:23,613
이 순간을 얼마나 기다렸던가
138
00:10:23,613 --> 00:10:26,823
가아라, 어서 수학으로 변해라!
139
00:10:26,823 --> 00:10:29,308
그리고 그 힘을 내게 바쳐라
140
00:10:29,308 --> 00:10:30,338
가아라!
141
00:10:31,148 --> 00:10:33,056
지금 구해줄게!
142
00:10:33,056 --> 00:10:33,989
나루토!
143
00:10:36,920 --> 00:10:38,589
마츠리, 받아라
144
00:10:43,365 --> 00:10:44,668
내 죠효?
145
00:10:56,108 --> 00:10:58,295
시신경은 연결됐다
146
00:10:59,257 --> 00:11:01,631
제 3의 눈
第三の目
147
00:11:01,631 --> 00:11:02,733
개안
開眼
148
00:11:06,891 --> 00:11:08,839
야, 너!
149
00:11:08,839 --> 00:11:11,948
대체 뭘 어쩔 셈이야!
150
00:11:12,218 --> 00:11:13,983
보여주지
151
00:11:13,983 --> 00:11:19,432
우리 장인의 마을의 시조
세이메이님이 만드신 궁극의 닌구를
152
00:11:19,432 --> 00:11:21,521
궁극의 닌구라고?
153
00:11:23,004 --> 00:11:25,109
지금이야말로 완성의 순간이다
154
00:11:44,830 --> 00:11:45,488
가아라!
155
00:12:04,057 --> 00:12:05,496
세이메이님!
156
00:12:05,496 --> 00:12:09,987
이몸을 양식으로 부활을 이루소서!
157
00:12:31,436 --> 00:12:32,772
어떻게 된 거지?
158
00:12:32,772 --> 00:12:34,401
녀석이 사라졌어..!
159
00:12:51,147 --> 00:12:53,143
시체가 살아났어!?
160
00:12:55,253 --> 00:12:57,526
내 이름은 세이메이
161
00:12:57,526 --> 00:12:59,639
장인의 마을의 시조
162
00:13:01,261 --> 00:13:03,601
지금 100년의 시간을 건너
163
00:13:03,601 --> 00:13:07,222
장인의 마을의
궁극의 닌구로써 부활했노라
164
00:13:16,322 --> 00:13:18,793
이건.. 대체 무슨 일이
일어나고 있는 거야!
165
00:13:29,506 --> 00:13:34,170
오랜 시간의 나의 바람이
마침내 여기에 결실을 맺은 것이다
166
00:13:34,170 --> 00:13:38,932
이제 우리 장인의 마을이
닌자의 정점에 군림한다
167
00:13:39,931 --> 00:13:41,493
그렇군
168
00:13:41,493 --> 00:13:46,301
모래마을의 괴물을
내 힘의 원천으로 한 것이로군
169
00:13:46,301 --> 00:13:47,998
뭐라고!
170
00:13:47,998 --> 00:13:49,889
호우키는 이렇게 말하고 있다
171
00:13:50,755 --> 00:13:55,781
모래마을의 가아라라는 자의
육체에는 괴물이 잠들어 있어
172
00:13:55,781 --> 00:14:01,114
그 자는 우리 안에서 머지않아
완전한 괴물 수학이 된다고 말이야
173
00:14:02,767 --> 00:14:07,714
나는 무한이라고도 할만한
챠크라를 수학에게 빼앗는 것이다!
174
00:14:08,428 --> 00:14:10,454
그렇게는 안되지!
175
00:14:37,532 --> 00:14:38,559
제길..
176
00:14:46,000 --> 00:14:47,596
기다려, 가아라
177
00:14:47,596 --> 00:14:49,142
지금 꺼내줄게!
178
00:14:52,172 --> 00:14:53,957
부질없는 짓을
179
00:14:54,948 --> 00:14:56,080
선망풍
旋網風
180
00:15:02,054 --> 00:15:03,291
아직이야!
181
00:15:04,161 --> 00:15:05,475
어리석은..
182
00:15:12,677 --> 00:15:15,161
지금 꺼내줄게!
183
00:15:16,932 --> 00:15:17,696
젠장..
184
00:15:17,696 --> 00:15:18,750
젠장!
185
00:15:19,801 --> 00:15:22,829
가아라, 내 목소리 들려?
186
00:15:23,629 --> 00:15:25,566
대답 좀 해봐!
187
00:15:25,566 --> 00:15:26,899
안은 어떻게 된 거야!
188
00:15:27,373 --> 00:15:28,354
가아라!
189
00:15:28,354 --> 00:15:29,509
가아라!
190
00:15:38,452 --> 00:15:39,465
나루토..
191
00:15:58,517 --> 00:15:59,695
시카마루군!
192
00:15:59,695 --> 00:16:00,946
왜?
193
00:16:00,946 --> 00:16:03,581
가아라군과 나루토군은
어디에 있죠?
194
00:16:03,581 --> 00:16:05,202
네지, 히나타
195
00:16:05,202 --> 00:16:07,512
지금 상황을 말해줘
196
00:16:07,512 --> 00:16:10,755
전방의 바위로 둘러싸윈 곳에 우리가..
197
00:16:10,755 --> 00:16:14,497
거기에서 엄청난 양의
챠크라를 끌어내고 있어!
198
00:16:14,497 --> 00:16:16,349
분명 가아라는 그 안에 있어!
199
00:16:16,800 --> 00:16:18,134
시카마루!
200
00:16:19,985 --> 00:16:21,587
왜 그래?
201
00:16:21,587 --> 00:16:25,975
너 가아라 안에 무시무시한 힘이
잠들어 있다는 건 알지?
202
00:16:25,975 --> 00:16:28,374
그래, 대강은
203
00:16:28,374 --> 00:16:33,197
만약 가아라가 저 상태로
챠크라를 빼앗겨 자아를 잃게 된다면..
204
00:16:34,223 --> 00:16:36,519
엄청난 일이 일어난다고!
205
00:16:36,519 --> 00:16:40,750
억눌려왔던 수학이 폭주해서
날뛰기 시작하면 그걸로 끝이야
206
00:16:40,750 --> 00:16:42,578
가아라를 막을 방법은 없어
207
00:16:43,041 --> 00:16:44,199
큰일 났군
208
00:16:45,142 --> 00:16:48,365
더이상 시간을 낭비할 수는 없다
209
00:16:48,365 --> 00:16:50,407
여흥이 여기까지다
210
00:16:56,587 --> 00:16:57,982
아 뜨거, 뜨거!
211
00:16:59,314 --> 00:17:00,476
젠장..
212
00:17:00,476 --> 00:17:03,993
기다려, 가아라
지금 꺼내줄게!
213
00:17:05,343 --> 00:17:07,084
끈질긴 녀석이로군
214
00:17:07,084 --> 00:17:08,909
그만 포기해라
215
00:17:15,286 --> 00:17:16,192
아직이다
216
00:17:23,707 --> 00:17:25,444
공중포
虛空砲
217
00:17:46,116 --> 00:17:48,939
이 순간을 얼마나 손꼽아 기다렸던가
218
00:17:50,416 --> 00:17:53,865
자, 수학이여 내게 힘을!
219
00:18:02,811 --> 00:18:04,458
느껴진다
220
00:18:04,458 --> 00:18:06,271
엄청난 힘이다
221
00:18:29,320 --> 00:18:31,574
헛된 저항은 그만둬라
222
00:18:31,574 --> 00:18:34,545
수학의 힘은 이미 내 것이다
223
00:18:34,964 --> 00:18:38,121
닌자 5대국에 대한 선전포고다
224
00:18:38,121 --> 00:18:43,121
지금까지 장인의 마을의
닌자를 업신여겨 왔던 네놈들은
225
00:18:43,121 --> 00:18:47,993
우리 장인의 마을 닌자의
100년의 원념을 통감하게 될 것이다
226
00:18:48,880 --> 00:18:52,265
우리의 제물이 되는 것은 필연이다
227
00:18:52,265 --> 00:18:53,432
웃기지 마!
228
00:18:54,698 --> 00:18:56,830
우리 힘은..
229
00:18:56,830 --> 00:19:00,711
너같은 녀석에게는 넘기지 않아!
230
00:19:00,711 --> 00:19:05,080
더이상 가아라에게서
챠크라를 빼앗게 하지 않겠어!
231
00:19:05,080 --> 00:19:06,188
알겠냐!
232
00:19:08,266 --> 00:19:10,112
어째서 저 사람은..
233
00:19:10,112 --> 00:19:13,423
저렇게 망신창이가 되면서까지
싸울 수 있는 걸까?
234
00:19:14,244 --> 00:19:17,448
애송이, 왜 그렇게까지 하는 거냐
235
00:19:17,448 --> 00:19:21,872
모래마을의 괴물은
네게 어떤 존재란 말이냐
236
00:19:21,872 --> 00:19:23,060
가아라는..
237
00:19:25,061 --> 00:19:28,302
가아라는 나의 소중한 동료야!
238
00:19:29,237 --> 00:19:33,587
그녀석은 소중한 사람을
지키기 위해 싸운다고 했다
239
00:19:34,894 --> 00:19:38,740
소중한 사람을 위해.. 싸운다?
240
00:19:40,780 --> 00:19:42,226
좋다
241
00:19:42,226 --> 00:19:43,378
그럼 죽어라!
242
00:19:53,981 --> 00:19:56,199
계집애여, 무슨 짓이냐
243
00:19:57,155 --> 00:20:00,804
가아라 선생님이
알려주신 걸 이제야 알았어!
244
00:20:00,804 --> 00:20:04,214
무기는 부모님의 목숨을 앗아갔어
245
00:20:04,214 --> 00:20:05,250
하지만!
246
00:20:05,250 --> 00:20:08,089
소중한 사람을 지킬 수도 있다는 것을!
247
00:20:09,618 --> 00:20:10,610
어리석긴..
248
00:20:20,407 --> 00:20:21,357
젠장!
249
00:20:26,910 --> 00:20:29,054
드디어 시작됐군
250
00:20:42,002 --> 00:20:43,514
가아라 선생님..
251
00:20:52,353 --> 00:20:53,131
가아라!
252
00:21:08,831 --> 00:21:09,874
가아라..!
253
00:21:19,007 --> 00:21:23,731
さびた心の扉の鍵は
녹슨 마음의 열쇠는
254
00:21:23,731 --> 00:21:27,280
いつも近くで笑っているから
언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까
255
00:21:27,280 --> 00:21:31,817
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
256
00:21:31,817 --> 00:21:35,339
오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com
으로 알려주세요
257
00:21:35,339 --> 00:21:39,885
形のない喜びを見つけたいから
눈에 보이지 않는 기쁨을 찾고 싶기에
258
00:21:39,885 --> 00:21:44,540
驅けぬけて行く槍の雨が降っても
달려 나갈꺼야 장대비가 내려친다 해도
259
00:21:44,540 --> 00:21:49,202
言葉にならないこの大きな夢を
말로 다 할 수 없는 이 커다란 꿈을
260
00:21:49,202 --> 00:21:53,914
かなええてみせる 傷が深くなっても
이루어 보이겠어 상처가 깊어진다 해도
261
00:21:53,914 --> 00:21:58,871
信じ續けて 今の僕らはあるから
끝까지 믿어줘 지금의 우리들은 있으니까
262
00:21:58,871 --> 00:22:03,268
目をそらさず走り續けてやる
단지 앞만 보고 끊임없이 달려갈꺼야
263
00:22:03,268 --> 00:22:09,918
もしも未來に光がないと言われても變えて見せる
만약 미래에 빛이 없다고 해도 바꿔 보이겠어
264
00:22:09,918 --> 00:22:14,808
全ての思い出照らすよ、今すぐ
모든 추억을 비출꺼야, 지금 당장
265
00:22:14,808 --> 00:22:19,426
きっと風は僕らの心を試してるんだろう
분명 바람은 우리들의 마음을 시험하는 걸꺼야
266
00:22:19,426 --> 00:22:24,186
そっと心の中で手のひらを握り締めた
조용히 마음 속에서 주먹을 다잡았어
267
00:22:24,186 --> 00:22:28,623
きっと君は淚の答えを探してるんだろ
분명 너는 눈물의 해답을 찾고 있는 걸꺼야
268
00:22:28,623 --> 00:22:33,544
ずっと夢は近くで答えをつかんで待ってる
항상 꿈은 네 곁에서 해답을 가지고 기다리고 있어
269
00:22:33,544 --> 00:22:38,253
さびた心の扉の鍵は
녹슨 마음의 열쇠는
270
00:22:38,253 --> 00:22:43,382
いつも近くで笑っているから
언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까
21557