All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 218

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,544 --> 00:00:11,147 나뭇잎마을의 원군이 너일 줄이야 2 00:00:12,579 --> 00:00:17,140 남자가 여자한테 신세지기만 할 수야 없지 3 00:00:17,913 --> 00:00:21,299 여전히 남자가 어떻네 여자는 어떻네 말이 많군 4 00:00:22,411 --> 00:00:26,610 가아라와 칸쿠로가 마을 아이를 납치한 녀석들을 쫓고있어 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,467 나는 괜찮으니까 그쪽에 가줘 6 00:00:28,843 --> 00:00:30,587 정보는 받았어 7 00:00:30,587 --> 00:00:33,671 가아라도 칸쿠로도 각각 전투에 임했어 8 00:00:34,574 --> 00:00:36,214 그렇군 9 00:00:36,214 --> 00:00:39,597 쳇, 그림자가 닿질 않는군 10 00:00:40,510 --> 00:00:44,134 지금 나뭇잎마을의 2인1조 팀이 지원하러 가고있어 11 00:00:45,805 --> 00:00:47,132 준비가 확실하네 12 00:00:47,567 --> 00:00:49,205 귀찮지만 13 00:00:49,205 --> 00:00:50,771 맡은 일은 확실히 해 14 00:00:50,771 --> 00:00:54,239 이번에는 단 한명의 희생자없이 완벽히 마무리하겠어 15 00:00:54,239 --> 00:00:58,640 그럼 부디 이번에는 내 앞에서 울지나 말라고 16 00:00:59,627 --> 00:01:02,299 지나간 일을 언제까지 들먹이는 거야? 17 00:01:02,299 --> 00:01:04,375 이래서 여자는 18 00:01:05,725 --> 00:01:09,414 어..어쩐지 내가 끼어들 틈이 없네 19 00:01:10,502 --> 00:01:12,059 한꺼번에 보내주마! 20 00:01:15,030 --> 00:01:15,731 온다! 21 00:01:17,185 --> 00:01:23,384 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 22 00:01:23,384 --> 00:01:29,871 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 23 00:01:29,871 --> 00:01:33,170 NARUTO 24 00:01:33,170 --> 00:01:36,405 NARUTO SteelyMoon의 번역 자막입니다 25 00:01:36,405 --> 00:01:39,585 NARUTO 재미있게 보세요 26 00:01:39,585 --> 00:01:42,925 NARUTO 27 00:01:42,925 --> 00:01:49,369 ずっとそばにいたから 언제나 곁에 있었기에 28 00:01:49,369 --> 00:01:54,772 空いた透き間大きすぎて 빈 자리가 너무나 큰걸 29 00:01:55,849 --> 00:02:01,695 生意氣な君の素直な返事 건방진 너의 솔직한 대답 30 00:02:01,695 --> 00:02:07,542 またね…がさびしい 안녕이란 말이 쓸쓸해 31 00:02:07,542 --> 00:02:13,863 見慣れない町で泣いてるなら 낯선 거리에서 울고 있다면 32 00:02:13,863 --> 00:02:20,922 そばにいなくても笑顔は屆けたい 곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어 33 00:02:20,922 --> 00:02:27,337 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 34 00:02:27,337 --> 00:02:33,701 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 35 00:02:33,701 --> 00:02:36,934 こんなにも 이렇게나 36 00:02:36,934 --> 00:02:44,655 近くに感じてる二つの想い 가깝게 느끼는 두 마음 37 00:02:44,655 --> 00:02:46,928 ユラユラ - Hearts Grow 38 00:02:58,361 --> 00:03:02,685 봉인당한 모래 스이코의 반격 39 00:03:04,059 --> 00:03:05,969 나뭇잎마을에 지원을 받다니 40 00:03:07,429 --> 00:03:09,627 모래마을도 이제 끝인가? 41 00:03:10,182 --> 00:03:11,447 어떻게 네가 여기에..? 42 00:03:15,484 --> 00:03:21,438 개라는 동물은 은혜를 갚지 않고는 못 베기는 모양이야 43 00:03:21,438 --> 00:03:23,310 특히 아카마루는 말이야 44 00:03:25,908 --> 00:03:28,635 개의 보은이란 대단하군 45 00:03:29,277 --> 00:03:32,613 다른 두 명에게도 지원군이 갔어 46 00:03:32,613 --> 00:03:35,175 너는 여기에 집중해! 47 00:03:36,096 --> 00:03:37,855 건방진 소리 48 00:03:37,855 --> 00:03:40,908 쓰레기들끼리 다같이 덤비는 거야? 49 00:03:40,908 --> 00:03:44,715 그래도 내 적수가 못 되지만! 50 00:03:44,715 --> 00:03:45,388 받아라! 51 00:03:56,484 --> 00:04:01,098 챠크라가 없으면 네 모래따위는 별 볼일 없다 52 00:04:01,098 --> 00:04:03,245 이제 그 모래를 던지기라도 할 테냐! 53 00:04:05,508 --> 00:04:06,596 소용없다! 54 00:04:09,229 --> 00:04:10,333 느껴진다 55 00:04:10,333 --> 00:04:12,763 네 챠크라가 빨려들고 있다 56 00:04:16,286 --> 00:04:17,570 이럴 수가 57 00:04:17,570 --> 00:04:20,026 호리병의 모래를... 58 00:04:36,864 --> 00:04:39,605 예상은 했지만 이 정도일 줄이야.. 59 00:05:23,643 --> 00:05:24,542 가아라 선생님! 60 00:05:52,576 --> 00:05:55,705 역시 모래의 가아라라는 건가 61 00:05:55,705 --> 00:05:59,271 궁극의 병기라고 불릴만 하군 62 00:05:59,271 --> 00:06:01,715 궁극의.. 병기? 63 00:06:01,715 --> 00:06:07,385 하지만 우리 장인의 마을의 자랑스러운 닌구를 뛰어넘는 일은 불가능하다 64 00:06:13,660 --> 00:06:14,611 가아라! 65 00:06:17,078 --> 00:06:19,635 근데, 엄청 우세하잖아 66 00:06:19,635 --> 00:06:21,371 은혜를 갚을 수 있을까요? 67 00:06:28,856 --> 00:06:32,220 굉장난 바람이군 챠크라의 양이 엄청나 68 00:06:32,220 --> 00:06:36,909 아니, 아무래도 저 검이 녀석의 챠크라를 증폭시키는 것 같아 69 00:06:36,909 --> 00:06:40,583 공격, 수비 모두 저 검에 의지한다는 건가? 70 00:06:42,817 --> 00:06:48,300 어쨌든 우리 술법의 사정거리 안으로 끌어들여 녀석의 무기를 막아야지 71 00:06:48,300 --> 00:06:49,057 응 72 00:06:49,816 --> 00:06:51,096 한꺼번에 간다 73 00:06:56,174 --> 00:06:57,115 더워 죽겠네! 74 00:07:10,109 --> 00:07:10,954 저녀석.. 75 00:07:10,954 --> 00:07:13,239 테마리와의 거리만 유지하고 있어 76 00:07:15,669 --> 00:07:19,769 그렇군, 원거리 타입인 테마리만 주의하면서 77 00:07:19,769 --> 00:07:24,411 중거리 타입인 우리는 접근하기 전에 바람으로 날려버린다 이건가? 78 00:07:24,563 --> 00:07:26,675 자, 어떻게 할까.. 79 00:07:28,842 --> 00:07:30,321 수인분신! 80 00:07:32,108 --> 00:07:33,499 부분 배화의 술! 81 00:07:33,900 --> 00:07:34,965 카라스! 82 00:07:35,867 --> 00:07:37,093 -팔!  . -아통아! 83 00:07:43,297 --> 00:07:45,164 너네들 방해하러 온 거냐! 84 00:07:45,816 --> 00:07:47,764 제대로 신호를 보냈잖아 85 00:07:48,297 --> 00:07:49,443 알 게 뭐야! 86 00:07:49,443 --> 00:07:52,158 전혀 호흡이 안 맞네 87 00:07:52,158 --> 00:07:54,862 너희.. 장난하는 거냐? 88 00:07:54,862 --> 00:07:56,801 좀 더 진지하게 죽으라고! 89 00:07:57,817 --> 00:07:59,374 무리한 부탁이군 90 00:08:32,228 --> 00:08:35,920 무한공회로 데미지를 경감시키기는 했지만 91 00:08:42,704 --> 00:08:47,026 과연 수학을 품은 궁극의 병기.. 92 00:08:47,026 --> 00:08:47,946 가아라 93 00:08:53,776 --> 00:08:57,805 하지만 너는 이미 우리의 손 안에 있다 94 00:09:07,517 --> 00:09:11,503 어차피 녀석은 내 술법의 사정거리 안에 있어 95 00:09:11,503 --> 00:09:16,536 그렇다고 해도 그림자를 연장할 만한 건 안보이고.. 96 00:09:21,824 --> 00:09:22,538 잠깐 97 00:09:29,180 --> 00:09:30,547 무슨 말을 수군수군..! 98 00:09:32,847 --> 00:09:34,964 너 무슨 생각을 하는 거야? 99 00:09:34,964 --> 00:09:37,450 어쨌든, 설명은 나중에 100 00:09:37,450 --> 00:09:39,162 할 수 있어? 없어? 101 00:09:39,162 --> 00:09:41,322 할 수 없는 건 아니지만.. 102 00:09:46,516 --> 00:09:47,459 뭐야! 103 00:09:57,049 --> 00:09:58,410 뭐야 104 00:10:07,169 --> 00:10:11,549 봐라! 우리 마을이 만들어 낸 닌구의 위력을! 105 00:10:42,269 --> 00:10:44,625 뭐지.. 이 챠크라는.. 106 00:11:00,432 --> 00:11:02,701 이건.. 수맥! 107 00:11:03,536 --> 00:11:04,761 그건가! 108 00:11:04,761 --> 00:11:08,609 이 점들을 이은 삼각형은 결계가 아니라.. 109 00:11:08,609 --> 00:11:09,880 수맥의..! 110 00:11:09,880 --> 00:11:13,851 닌구 결계 역진 발동! 111 00:11:36,200 --> 00:11:37,283 당했다.. 112 00:11:39,792 --> 00:11:41,172 가아라 선생님! 113 00:11:43,202 --> 00:11:46,807 역진의 표적은 처음부터 가아라뿐! 114 00:11:46,807 --> 00:11:51,883 우리의 검이 정확이 챠크라로 수맥을 찔러 물의 용을 불러낸다 115 00:11:51,883 --> 00:11:56,064 모래는 대량의 물을 빨아들여 납덩이처럼 무거워졌다 116 00:11:56,064 --> 00:11:58,695 이제 가아라는 더는 모래를 쓸 수 없다 117 00:12:00,982 --> 00:12:01,968 가아라! 118 00:12:01,968 --> 00:12:03,104 가아라..! 119 00:12:03,104 --> 00:12:03,948 당황하지 마! 120 00:12:03,948 --> 00:12:06,951 가아라에게는 리와 나루토가 가고 있어 121 00:12:06,951 --> 00:12:08,337 녀석이? 122 00:12:08,337 --> 00:12:11,835 녀석은.. 반드시 가아라를 구할 거야 123 00:12:11,835 --> 00:12:14,321 우리는 눈 앞의 적에게 집중한다! 124 00:12:25,823 --> 00:12:30,145 모랫더미로 떨어지다니 과연 사막의 가아라로군 125 00:12:33,083 --> 00:12:33,965 하지만! 126 00:12:39,998 --> 00:12:41,919 네 놈도 여기까지다! 127 00:12:43,290 --> 00:12:44,839 나뭇잎 선풍! 128 00:12:48,100 --> 00:12:51,120 영웅의 등장은 늦는 법이지요! 129 00:12:53,490 --> 00:12:54,664 그렇지! 130 00:12:58,603 --> 00:12:59,983 기다렸지? 가아라 131 00:13:00,711 --> 00:13:01,614 나루토! 132 00:13:01,614 --> 00:13:05,675 사스케 때는 모두를 도와주러 왔지? 133 00:13:05,675 --> 00:13:08,812 이번에는 그때의 빚을 갚으러 왔어! 134 00:13:08,812 --> 00:13:11,881 그러니까 녀석은 우리 둘이 맡을게! 135 00:13:11,881 --> 00:13:15,096 너는 어서 네 학생에게 가 봐! 136 00:13:19,666 --> 00:13:22,006 가아라를 이렇게 만들다니.. 137 00:13:23,983 --> 00:13:24,889 리! 138 00:13:24,889 --> 00:13:25,769 사쿠라! 139 00:13:26,856 --> 00:13:29,344 가아라는 내게 맡겨 140 00:13:29,344 --> 00:13:31,125 리는 나루토와.. 141 00:13:31,125 --> 00:13:32,271 사쿠라! 142 00:13:32,271 --> 00:13:33,229 알겠습니다 143 00:13:35,475 --> 00:13:38,904 그럼 또 저부터 시작하겠습니다! 144 00:13:38,904 --> 00:13:42,352 조심해, 녀석의 갑옷은 챠크라를 흡수한다 145 00:13:43,683 --> 00:13:46,840 너희의 챠크라를 전부 빨아들여 주마 146 00:13:51,971 --> 00:13:53,380 그렇군요 147 00:13:53,380 --> 00:13:56,282 이래서는 평소 만큼의 파워을 낼 수 없겠군요 148 00:13:56,282 --> 00:13:57,835 상관없다구! 149 00:13:58,013 --> 00:14:00,415 챠크라가 없어도 정신력이야! 150 00:14:02,677 --> 00:14:05,449 네, 플러스 근성입니다! 151 00:14:13,247 --> 00:14:18,075 생각한 대로 지금까지 전투에서 아무런 공격도 하지 않았다는 건 152 00:14:18,075 --> 00:14:20,934 지원군인 2명에게 원거리형 공격은 없어 153 00:14:20,934 --> 00:14:23,535 그렇다면 이 거리를 유지한 채로.. 154 00:14:24,166 --> 00:14:26,140 바람에 찢겨 죽어버려라! 155 00:14:28,928 --> 00:14:31,459 저 둘에게 정신을 팔고 있을 때 156 00:14:31,459 --> 00:14:32,554 한번 해보는거야! 157 00:14:33,367 --> 00:14:34,377 심란심의..! 158 00:14:36,572 --> 00:14:37,467 이노! 159 00:14:38,343 --> 00:14:39,615 멍청한 계집이군 160 00:14:39,615 --> 00:14:41,948 빈틈을 파고들려고 해도 소용없어 161 00:14:41,948 --> 00:14:42,689 받아라! 162 00:14:48,819 --> 00:14:50,386 어디 접근할 수 있음 해봐 163 00:14:50,386 --> 00:14:51,651 난 읽고 있다고 164 00:14:51,651 --> 00:14:53,229 너와의 거리까지도! 165 00:14:54,305 --> 00:14:55,286 과연 그럴까! 166 00:14:56,010 --> 00:14:58,471 이노, 너는 거기서 움직이지 마! 167 00:14:58,471 --> 00:14:58,998 응 168 00:15:02,890 --> 00:15:04,344 부탁한다.. 169 00:15:04,344 --> 00:15:05,912 시노, 사쿠라! 170 00:15:10,265 --> 00:15:11,481 폭포에.. 171 00:15:11,481 --> 00:15:13,464 부상자.. 1명 172 00:15:14,039 --> 00:15:14,657 아통아! 173 00:15:17,173 --> 00:15:17,921 지금이다 174 00:15:17,921 --> 00:15:19,669 부분 배화의 술! 175 00:15:23,205 --> 00:15:24,241 뭐하는 거야! 176 00:15:24,241 --> 00:15:25,885 너네들.. 177 00:15:25,885 --> 00:15:27,621 날 놀리는 거냐! 178 00:15:27,621 --> 00:15:32,226 챠크라를 모조리 흡수한 다음에 충분히 상대해주마 179 00:15:36,623 --> 00:15:38,503 타박상 치료는 끝났어 180 00:15:38,503 --> 00:15:39,650 하지만.. 181 00:15:39,650 --> 00:15:41,845 챠크라의 소모가 엄청 나 182 00:15:47,399 --> 00:15:49,247 동료에게서 온 연락인가? 183 00:15:49,247 --> 00:15:50,726 이노가 부상? 184 00:15:50,726 --> 00:15:51,354 가라 185 00:15:51,354 --> 00:15:53,342 그.. 그치만.. 186 00:15:53,342 --> 00:15:54,397 그 몸으로는.. 187 00:15:55,713 --> 00:15:57,411 이제 괜찮다 188 00:15:57,411 --> 00:15:59,971 동료를.. 구해 189 00:16:01,536 --> 00:16:03,224 무리는 하지마 190 00:16:03,224 --> 00:16:04,168 그래 191 00:16:10,100 --> 00:16:11,688 뭐하고 있는 거야? 192 00:16:11,688 --> 00:16:13,277 어서 동료를 쫓아! 193 00:16:13,277 --> 00:16:15,067 동료는 구한다 194 00:16:16,467 --> 00:16:17,716 곧 결판 난다 195 00:16:17,716 --> 00:16:18,572 그래도! 196 00:16:20,165 --> 00:16:21,172 송충이 눈썹! 197 00:16:26,996 --> 00:16:29,868 젠장, 닥치는 대로 덤벼들어도 소용없잖아! 198 00:16:31,787 --> 00:16:32,680 혼자? 199 00:16:38,306 --> 00:16:40,460 쿠로아리의 부품을.. 200 00:16:40,460 --> 00:16:41,314 설마? 201 00:16:42,715 --> 00:16:43,635 신호?# 202 00:16:43,635 --> 00:16:45,571 다시 한번 아통아다 203 00:16:47,414 --> 00:16:48,556 카라스로 엄호 204 00:16:49,196 --> 00:16:51,089 쵸지도 엄호 부탁해 205 00:16:51,089 --> 00:16:52,555 알았어! 206 00:16:54,618 --> 00:16:55,809 부려먹는구만 207 00:17:01,884 --> 00:17:03,796 반격은 지금부터다 208 00:17:04,360 --> 00:17:05,507 헛수고다 209 00:17:05,507 --> 00:17:07,456 네 술법은 닿지 않아! 210 00:17:07,456 --> 00:17:10,621 흥, 해보지 않으면 모르지! 211 00:17:11,074 --> 00:17:11,928 가자! 212 00:17:11,928 --> 00:17:14,204 풍둔, 대 족제비 바람! 213 00:17:17,991 --> 00:17:19,953 뭐하는 거야? 214 00:17:19,953 --> 00:17:21,216 완전히 빗나갔.. 215 00:17:22,853 --> 00:17:23,969 이럴 수가..! 216 00:17:24,575 --> 00:17:25,650 어떻게 된 거지? 217 00:17:25,650 --> 00:17:28,169 네 움직임은 읽고 있었는데! 218 00:17:29,118 --> 00:17:30,359 보여 주지! 219 00:17:34,555 --> 00:17:36,147 투명한 물이라도 220 00:17:36,147 --> 00:17:39,088 이 정도의 물보라라면 그림자가 생기지 221 00:17:39,442 --> 00:17:41,649 폭포를 이용함으로써 222 00:17:41,649 --> 00:17:44,618 내 술법의 반경은 비약적으로 늘어난 거지 223 00:17:46,296 --> 00:17:48,804 그림자 분신술 성공 224 00:17:50,557 --> 00:17:53,278 소환 단참난무! #口寄せ 斬り斬り舞 225 00:18:09,335 --> 00:18:10,901 한 건 했다 226 00:18:14,204 --> 00:18:15,634 이런이런 227 00:18:18,560 --> 00:18:22,541 난.. 아무것도 못 했어 228 00:18:22,541 --> 00:18:24,342 모두 열심인데.. 229 00:18:24,342 --> 00:18:26,105 나 혼자만.. 230 00:18:27,616 --> 00:18:28,350 이노? 231 00:18:30,208 --> 00:18:30,827 가아라! 232 00:18:36,585 --> 00:18:39,288 더는 네놈이 쓸 모래 따위 남아있.. 233 00:18:42,606 --> 00:18:43,427 저건! 234 00:18:43,427 --> 00:18:45,176 모래 갑옷을 허물어서..! 235 00:18:45,835 --> 00:18:46,807 저럴 수가! 236 00:18:47,873 --> 00:18:50,319 수분은 머금은 고작 그정도의 모래는.. 237 00:18:50,319 --> 00:18:52,106 챠크라를 빨아들이면! 238 00:18:55,046 --> 00:18:56,900 이게 내 무기다 239 00:19:13,730 --> 00:19:15,229 괜찮아? 가아라 240 00:19:15,627 --> 00:19:16,789 끝을 내주겠다 241 00:19:16,789 --> 00:19:19,478 가아라 선생님! 242 00:19:19,478 --> 00:19:22,209 서둘러, 뒷일은 맡겨두라고 243 00:19:25,139 --> 00:19:26,682 수인분신! 244 00:19:26,682 --> 00:19:27,840 아통아! 245 00:19:27,840 --> 00:19:29,445 부분 배화의 술! 246 00:19:31,663 --> 00:19:33,675 웅웅 시끄러운 파리같은 놈들! 247 00:19:34,126 --> 00:19:35,403 용안 가디언트! 248 00:19:44,058 --> 00:19:44,373 아니! 249 00:19:45,149 --> 00:19:46,205 이런! 250 00:19:49,436 --> 00:19:50,819 꼭두각시 연극 251 00:19:54,523 --> 00:19:56,676 흑비기 기기일발! 黑秘技 機機一發 252 00:20:06,845 --> 00:20:07,889 연극 끝 253 00:20:07,889 --> 00:20:08,759 해냈다! 254 00:20:08,759 --> 00:20:09,593 응~ 255 00:20:14,567 --> 00:20:15,251 마츠리.. 256 00:20:21,083 --> 00:20:22,683 가아라가.. 257 00:20:22,683 --> 00:20:24,781 아이를 엎은 닌자가.. 258 00:20:24,781 --> 00:20:26,959 계곡으로 향하고 있다 259 00:20:27,926 --> 00:20:30,296 마지막 한명을.. 260 00:20:30,296 --> 00:20:31,859 가아라가 쫓고 있다..! 261 00:20:31,859 --> 00:20:32,543 뭐라고? 262 00:20:37,227 --> 00:20:38,792 괜찮아? 송충이 눈썹 263 00:20:38,792 --> 00:20:41,371 이제 곧 사쿠라가 돌아올 거야 264 00:20:41,371 --> 00:20:42,584 죄송합니다 265 00:20:42,584 --> 00:20:44,682 그럼 난 가아라를 쫓아갈게 266 00:20:44,682 --> 00:20:45,669 알겠습니다 267 00:20:45,669 --> 00:20:47,477 저도 나중에 합류하겠습니다 268 00:20:57,102 --> 00:20:58,251 따라잡았다 269 00:21:12,951 --> 00:21:13,653 마츠리.. 270 00:21:18,547 --> 00:21:23,271 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 271 00:21:23,271 --> 00:21:26,820 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 272 00:21:26,820 --> 00:21:31,357 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 273 00:21:31,357 --> 00:21:34,879 오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com 으로 알려주세요 274 00:21:34,879 --> 00:21:39,425 形のない喜びを見つけたいから 눈에 보이지 않는 기쁨을 찾고 싶기에 275 00:21:39,425 --> 00:21:44,080 驅けぬけて行く槍の雨が降っても 달려 나갈꺼야 장대비가 내려친다 해도 276 00:21:44,080 --> 00:21:48,742 言葉にならないこの大きな夢を 말로 다 할 수 없는 이 커다란 꿈을 277 00:21:48,742 --> 00:21:53,454 かなええてみせる 傷が深くなっても 이루어 보이겠어 상처가 깊어진다 해도 278 00:21:53,454 --> 00:21:58,411 信じ續けて 今の僕らはあるから 끝까지 믿어줘 지금의 우리들은 있으니까 279 00:21:58,411 --> 00:22:02,808 目をそらさず走り續けてやる 단지 앞만 보고 끊임없이 달려갈꺼야 280 00:22:02,808 --> 00:22:09,458 もしも未來に光がないと言われても變えて見せる 만약 미래에 빛이 없다고 해도 바꿔 보이겠어 281 00:22:09,458 --> 00:22:14,348 全ての思い出照らすよ、今すぐ 모든 추억을 비출꺼야, 지금 당장 282 00:22:14,348 --> 00:22:18,966 きっと風は僕らの心を試してるんだろう 분명 바람은 우리들의 마음을 시험하는 걸꺼야 283 00:22:18,966 --> 00:22:23,726 そっと心の中で手のひらを握り締めた 조용히 마음 속에서 주먹을 다잡았어 284 00:22:23,726 --> 00:22:28,163 きっと君は淚の答えを探してるんだろ 분명 너는 눈물의 해답을 찾고 있는 걸꺼야 285 00:22:28,163 --> 00:22:33,084 ずっと夢は近くで答えをつかんで待ってる 항상 꿈은 네 곁에서 해답을 가지고 기다리고 있어 286 00:22:33,084 --> 00:22:37,793 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 287 00:22:37,793 --> 00:22:42,922 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 21292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.