All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 216

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,351 --> 00:00:08,382 소환술! 2 00:00:19,214 --> 00:00:20,068 이거 3 00:00:20,068 --> 00:00:21,354 오랜만이군 4 00:00:21,762 --> 00:00:23,925 그렇게 반가운 척할 시간 없어 5 00:00:24,543 --> 00:00:25,572 임무야 6 00:00:29,504 --> 00:00:32,603 저기 보이는 게 장인의 마을인가? 7 00:00:32,603 --> 00:00:33,547 그래 8 00:00:33,547 --> 00:00:36,503 닌자도구 개발 전문가들의 마을이야 9 00:00:36,503 --> 00:00:42,679 그들이 개발하는 우수한 닌자도구는 닌자 5대국에서도 공급되고 있는데 10 00:00:42,679 --> 00:00:45,543 어쩐지 요즘 이상한 소문이 있어서 말이지 11 00:00:45,543 --> 00:00:47,590 이상한 소문? 12 00:00:47,590 --> 00:00:53,537 그게 궁극의 병기를 개발해서 5대국에 대항하려 한대나 뭐래나 13 00:00:54,836 --> 00:00:56,866 그러니까 우리더러 마을을 조사해서 14 00:00:56,866 --> 00:01:01,511 그 궁극의 병기인가 뭔가가 있는지 확인해달라는 거지? 15 00:01:01,511 --> 00:01:02,667 그거지 16 00:01:03,429 --> 00:01:04,787 그거야 쉽지 17 00:01:28,129 --> 00:01:34,528 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 18 00:01:34,528 --> 00:01:41,015 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 19 00:01:41,015 --> 00:01:44,314 NARUTO 20 00:01:44,314 --> 00:01:47,549 NARUTO SteelyMoon의 번역 자막입니다 21 00:01:47,549 --> 00:01:50,729 NARUTO 재미있게 보세요 22 00:01:50,729 --> 00:01:54,069 NARUTO 23 00:01:54,069 --> 00:02:00,513 ずっとそばにいたから 언제나 곁에 있었기에 24 00:02:00,513 --> 00:02:05,916 空いた透き間大きすぎて 빈 자리가 너무나 큰걸 25 00:02:06,993 --> 00:02:12,839 生意氣な君の素直な返事 건방진 너의 솔직한 대답 26 00:02:12,839 --> 00:02:18,686 またねがさびしい 또다시 가슴이 허전해 27 00:02:18,686 --> 00:02:25,007 見慣れない町で泣いてるなら 낯선 거리에서 울고 있다면 28 00:02:25,007 --> 00:02:32,066 そばにいなくても笑顔は屆けたい 곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어 29 00:02:32,066 --> 00:02:38,481 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 30 00:02:38,481 --> 00:02:44,845 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 31 00:02:44,845 --> 00:02:48,078 こんなにも 이렇게나 32 00:02:48,078 --> 00:02:55,799 近くに感じてる二つの想い 가깝게 느끼는 두 마음 33 00:02:55,799 --> 00:02:58,072 ユラユラ - Hearts Grow 34 00:03:15,411 --> 00:03:17,571 이봐, 이거 영 심상치 않아 35 00:03:17,571 --> 00:03:18,993 ..뭐가? 36 00:03:18,993 --> 00:03:21,977 마을 안에는 쥐새끼 한마리도 없어 37 00:03:21,977 --> 00:03:24,578 게다가 이상한 걸 발견했어 38 00:03:24,578 --> 00:03:25,616 뭐? 39 00:03:32,697 --> 00:03:33,812 저거야 40 00:03:34,303 --> 00:03:38,137 장인의 마을 창시자 세이메의 관이라.. 41 00:03:38,137 --> 00:03:39,585 시신마저..! 42 00:03:39,585 --> 00:03:42,790 이건 보통일이 아니야 43 00:03:43,199 --> 00:03:47,931 대체 장인들은 마을을 버리고 어디로..? 44 00:03:47,931 --> 00:03:52,911 사라진 장인, 표적이 된 수학 45 00:04:01,233 --> 00:04:03,234 배 고프다, 배 고프다~ 46 00:04:03,234 --> 00:04:08,453 오늘 라면은 큰 맘 먹고 계란 2개 넣을까나~ 47 00:04:12,909 --> 00:04:13,518 엥? 48 00:04:19,547 --> 00:04:20,975 혹시 저건! 49 00:04:21,599 --> 00:04:23,566 오래 기다렸어? 50 00:04:23,566 --> 00:04:24,669 별로 51 00:04:24,669 --> 00:04:26,512 나도 조금 전에 왔어 52 00:04:27,285 --> 00:04:28,512 다행이다 53 00:04:28,512 --> 00:04:29,724 자, 받아 54 00:04:30,810 --> 00:04:32,576 분명히 건네줬다? 55 00:04:32,576 --> 00:04:35,485 예이~, 귀찮구만 56 00:04:36,332 --> 00:04:37,868 잠깐 멈춰! 57 00:04:38,826 --> 00:04:41,299 뭐하고 있는 거야? 너희 58 00:04:41,299 --> 00:04:43,898 내 허락도 없이 이런 데서 단둘이! 59 00:04:43,898 --> 00:04:44,727 나루토? 60 00:04:44,727 --> 00:04:45,733 아? 61 00:04:45,733 --> 00:04:48,440 너무해, 너무하다구! 62 00:04:48,440 --> 00:04:50,997 나랑은 한번도 데이트 안하면서! 63 00:04:50,997 --> 00:04:54,263 갑자기 무슨 헛소리를 하는 거야? 64 00:04:54,836 --> 00:04:57,249 아야아야아야 65 00:04:58,681 --> 00:05:00,552 할멈의 심부름? 66 00:05:00,552 --> 00:05:04,336 그래, 새로운 독이 발견되서 67 00:05:04,336 --> 00:05:08,809 시카마루의 아버지께 부탁할 연구용 약재 목록을 전하러 온 거야 68 00:05:08,809 --> 00:05:10,353 난 또~ 69 00:05:10,353 --> 00:05:12,024 하여튼 지레짐작은.. 70 00:05:13,652 --> 00:05:15,208 그러고 보니 71 00:05:15,208 --> 00:05:19,513 츠나데님께 테마리씨의 근황 보고가 들어왔던데 72 00:05:19,513 --> 00:05:21,473 근황 보고? 73 00:05:21,473 --> 00:05:23,019 무슨 내용인데? 74 00:05:23,019 --> 00:05:25,150 그게 요즘 모래마을에서 75 00:05:25,150 --> 00:05:30,293 나뭇잎마을의 커리쿨럼을 본떠서 닌자 육성을 시작했대 76 00:05:30,293 --> 00:05:33,938 테마리씨 삼형제도 교관을 맡고 있다는데? 77 00:05:33,938 --> 00:05:35,463 교관? 78 00:05:35,463 --> 00:05:39,278 그 살벌한 여자가 교관같은 걸 할 수 있나? 79 00:05:40,585 --> 00:05:42,376 그 가아라가 말이지 80 00:05:53,050 --> 00:05:54,611 실전 훈련이다 81 00:05:54,611 --> 00:05:58,162 이 중에서 자신에게 맞는 닌자도구를 선택할 것 82 00:05:59,535 --> 00:06:00,341 뭐지? 83 00:06:01,186 --> 00:06:02,483 저기.. 84 00:06:02,483 --> 00:06:05,895 반드시 골라야만 하나요? 85 00:06:07,514 --> 00:06:08,938 무슨 말이지? 86 00:06:08,938 --> 00:06:11,151 무기를 사용하면.. 87 00:06:11,151 --> 00:06:13,633 상대방에게 부상을 입히게 됩니다 88 00:06:13,633 --> 00:06:16,135 죽을지도 모릅니다 89 00:06:17,233 --> 00:06:18,204 무기란.. 90 00:06:30,530 --> 00:06:32,675 아니, 아무것도 아니다 91 00:06:37,276 --> 00:06:39,086 임무는 장난이 아니야 92 00:06:39,086 --> 00:06:42,766 그정도 각오로 전장에 나간다면 죽는다 93 00:06:42,766 --> 00:06:44,679 죄.. 죄송합니다 94 00:06:44,679 --> 00:06:48,084 바보같은 질문을 하니까 가아라가 화났잖아 95 00:06:48,084 --> 00:06:49,298 난 몰라 96 00:06:54,332 --> 00:06:57,988 실전 훈련은 우리 3명이 한다 97 00:06:57,988 --> 00:07:00,347 각자 희망하는 클래스로 모여라 98 00:07:01,771 --> 00:07:04,418 가아라, 웃어 99 00:07:04,418 --> 00:07:08,563 그런 무뚝뚝한 표정으로 있으면 무서워서 아무도 안 온다고 100 00:07:10,019 --> 00:07:14,209 우리 아빠가 가아라가 모래마을의 최종병기랬어 101 00:07:15,367 --> 00:07:18,791 화가 나면 마을이 날려버릴 정도래 102 00:07:18,791 --> 00:07:21,302 무서우니까 저기는 관두자 103 00:07:21,604 --> 00:07:23,326 나는 테마리씨로 할래 104 00:07:23,326 --> 00:07:24,838 나는 칸쿠로씨! 105 00:07:38,156 --> 00:07:39,062 저 사람.. 106 00:07:39,062 --> 00:07:41,774 아까 뭔가 말해주려고 했어.. 107 00:07:48,188 --> 00:07:49,153 저.. 108 00:07:49,153 --> 00:07:50,804 잘 부탁드리겠습니다.. 109 00:07:53,072 --> 00:07:54,705 괜찮겠나? 110 00:07:55,321 --> 00:07:56,322 잘 부탁드립니다 111 00:08:01,386 --> 00:08:03,009 이거 멋있다! 112 00:08:03,009 --> 00:08:04,927 그거 너무 크지 않아? 113 00:08:04,927 --> 00:08:06,534 난 이걸로 할래 114 00:08:23,324 --> 00:08:24,253 이름은? 115 00:08:24,940 --> 00:08:26,675 마츠리입니다! 116 00:08:26,675 --> 00:08:28,804 마츠리, 무기를 골라 117 00:08:52,596 --> 00:08:53,526 왜 그러지? 118 00:08:59,428 --> 00:09:01,620 그 무기로 덤벼봐 119 00:09:01,620 --> 00:09:03,547 나를 죽일 각오로 120 00:09:04,216 --> 00:09:04,835 네! 121 00:09:08,515 --> 00:09:10,765 수라에겐 쇠방망이라고 하지만 122 00:09:10,765 --> 00:09:12,517 너에겐 무리다 123 00:09:12,517 --> 00:09:13,645 네 124 00:09:13,645 --> 00:09:16,258 어떤 걸 골라야 할 지 알려주세요 125 00:09:23,383 --> 00:09:25,414 죠효라는 무기다 126 00:09:25,414 --> 00:09:26,694 죠효..? 127 00:09:32,815 --> 00:09:34,845 밧줄의 끝에 달린 날카로운 날을 128 00:09:34,845 --> 00:09:39,785 공격이라기 보다는 자신의 세력범위로 접근하는 적을 막기 위해 129 00:09:39,785 --> 00:09:43,170 그리고 밧줄으로 적의 움직임을 봉쇄한다 130 00:09:46,684 --> 00:09:51,148 몸의 일부처럼 다룰 수 있을 때까지 훈련해라 131 00:09:51,148 --> 00:09:51,809 네! 132 00:10:20,586 --> 00:10:22,187 네놈들, 정체가 뭐냐! 133 00:10:28,352 --> 00:10:31,538 모래마을 닌자는 고작 이 정도인가? 134 00:10:32,199 --> 00:10:33,310 멈춰 135 00:10:33,310 --> 00:10:35,109 살려 둬라 136 00:10:35,109 --> 00:10:37,733 녀석을 끌어내는 데 필요하다 137 00:10:45,274 --> 00:10:46,432 정신 차려! 138 00:10:46,432 --> 00:10:47,346 왜 그래? 139 00:10:47,346 --> 00:10:48,404 무슨 일이야? 140 00:10:48,404 --> 00:10:52,212 가아라에게.. 어서.. 141 00:11:23,497 --> 00:11:24,630 왜 그러지? 142 00:11:24,630 --> 00:11:30,090 제 부모님은 눈 앞에서 무수한 무기를 맞고.. 143 00:11:30,090 --> 00:11:31,608 그래서 저는.. 144 00:11:34,386 --> 00:11:36,927 너는 무엇을 위해 무기를 들지? 145 00:11:38,588 --> 00:11:40,104 그녀석들은.. 146 00:11:41,554 --> 00:11:42,980 이녀석들은.. 147 00:11:44,963 --> 00:11:47,392 네게 어떤 존재냐! 148 00:11:50,758 --> 00:11:54,679 이녀석들은 내 동료라구! 149 00:11:54,679 --> 00:11:57,681 더이상 털끝 하나라도 건들기만 해봐! 150 00:11:57,681 --> 00:11:59,943 죽여버리겠어! 151 00:11:59,943 --> 00:12:03,196 녀석은 내게 그렇게 말했어 152 00:12:11,223 --> 00:12:14,235 저게 우리 목표인 가아라다 153 00:12:20,559 --> 00:12:23,814 가아라, 널 부르러 가려고 했어 154 00:12:23,814 --> 00:12:26,689 순찰 닌자가 누군가에게 당했어 155 00:12:26,689 --> 00:12:32,387 시텐쇼닌이라는 기묘한 무기를 다루는 놈들이.. 156 00:12:32,387 --> 00:12:34,835 가아라에게 이 말을 전하라고.. 157 00:12:34,835 --> 00:12:40,449 우리는 궁극의 무기라 불리우는 네게 도전을 표명한다.. 158 00:12:41,247 --> 00:12:48,285 도전을 받지 않는다면 매일 한명씩 주변의 인물을 데려가서.. 159 00:12:48,285 --> 00:12:50,849 산 제물로 삼을지니.. 160 00:12:59,973 --> 00:13:00,732 거기 너! 161 00:13:01,323 --> 00:13:03,161 가아라의 학생이니? 162 00:13:06,637 --> 00:13:09,223 첫 번째 제물이 되어 줘야 겠는데? 163 00:13:28,591 --> 00:13:29,789 이 죠효는..! 164 00:13:29,789 --> 00:13:30,533 잠깐 165 00:13:35,623 --> 00:13:36,899 적은 북동쪽으로 갔다 166 00:13:36,899 --> 00:13:39,177 마츠리가 첫 번째 제물로.. 167 00:13:39,177 --> 00:13:43,050 하지만 시텐쇼닌이라는 녀석들의 진짜 목적은 168 00:13:43,050 --> 00:13:44,699 가아라, 너야 169 00:13:44,699 --> 00:13:45,816 그래 170 00:13:45,816 --> 00:13:47,647 당장 상급닌자 회의를! 171 00:13:57,659 --> 00:14:02,327 시텐쇼닌이라는 자들이 간 북동쪽에는 172 00:14:02,327 --> 00:14:06,906 강의 나라를 끼고 불의 나라 나뭇잎마을이 있다 173 00:14:06,906 --> 00:14:10,738 따라서 나뭇잎마을에 협력을 요청하게 됐다 174 00:14:12,089 --> 00:14:17,674 테마리, 칸쿠로, 가아라 팀을 짜서 추적을 준비해라 175 00:14:19,284 --> 00:14:20,500 잠깐만! 176 00:14:20,500 --> 00:14:22,832 적의 목표는 가아라다! 177 00:14:22,832 --> 00:14:26,181 이래서는 제 발로 호랑이굴에 들어가는 거나 마찬가지잖아! 178 00:14:26,181 --> 00:14:27,278 그래, 맞아! 179 00:14:27,278 --> 00:14:29,340 어째서 직속 군사를 보내지 않는 거지? 180 00:14:30,745 --> 00:14:33,376 적의 양동작전일지도 모른다 181 00:14:33,376 --> 00:14:36,027 추적자로 보내면 마을 경비가 허술해진다 182 00:14:36,027 --> 00:14:38,957 그럼 적어도 당신은 함께 가겠지? 183 00:14:44,298 --> 00:14:47,516 필시 적의 목적은 수학이겠지 184 00:14:47,516 --> 00:14:50,516 가아라는 모래마을의 최종병기.. 185 00:14:50,516 --> 00:14:53,019 그걸 알고 계시면서! 186 00:14:53,019 --> 00:14:57,727 허나 또한 마을에 있어서도 위험한 양날의 검.. 187 00:14:57,727 --> 00:15:01,458 이 참에 사라져준다면.. 188 00:15:04,706 --> 00:15:07,368 그렇다면 적어도 저라도 함께.. 189 00:15:07,368 --> 00:15:10,275 아니, 네겐 다른 임무가 있다! 190 00:15:10,275 --> 00:15:12,709 세명만 보낸다! 191 00:15:19,121 --> 00:15:21,057 어서 말해봐! 192 00:15:21,057 --> 00:15:24,871 내겐 다른 임무가 주어져 있다 193 00:15:24,871 --> 00:15:25,973 가라! 194 00:15:25,973 --> 00:15:27,813 너희의 학생이잖냐 195 00:15:32,499 --> 00:15:34,332 가자, 칸쿠로 196 00:15:34,332 --> 00:15:35,232 쳇 197 00:15:47,717 --> 00:15:49,450 그 녀석으로 괜찮겠어? 198 00:15:49,450 --> 00:15:51,187 그냥 꼬맹이라고 199 00:15:51,861 --> 00:15:53,808 그 녀석이 올까? 200 00:15:53,808 --> 00:15:59,783 그래, 오지 않으면 녀석과 관련된 인간을 차례대로 제물로 삼을 수밖에 201 00:16:03,737 --> 00:16:04,661 저건! 202 00:16:13,592 --> 00:16:15,546 모래마을의 전령? 203 00:16:16,443 --> 00:16:18,696 가아라가.. 왜..? 204 00:16:18,696 --> 00:16:20,316 글쎄 205 00:16:20,316 --> 00:16:22,687 목적은 가아라에 대한 도전 206 00:16:22,687 --> 00:16:25,836 인질은 닌자학교의 학생 207 00:16:25,836 --> 00:16:29,984 적은 강의 나라에서 불의 나라 방향으로 도주 중 208 00:16:29,984 --> 00:16:34,595 그들을 가아라, 테마리 칸쿠로 세명이 쫓고 있다 209 00:16:34,595 --> 00:16:37,332 지금 알고 있는 것은 그것뿐이다 210 00:16:37,937 --> 00:16:39,664 고작 그정도 정보로 211 00:16:39,664 --> 00:16:44,408 가아라에게 도전하는 자신감 넘치는 녀석을 잡을 작전을 세우라고요? 212 00:16:44,408 --> 00:16:48,654 그래, 모래마을과는 우호관계니까 213 00:16:48,654 --> 00:16:50,494 잠깐 이러지 마세요 214 00:16:50,494 --> 00:16:54,132 사스케 때는 지금보다 더 정보가 부족한 상태에서 215 00:16:54,132 --> 00:16:55,662 그들은 와줬다고 216 00:16:55,662 --> 00:16:57,802 그때보다 성가시다고요 217 00:16:57,802 --> 00:17:02,162 추적보다 잠복이 훨씬 범위가 넓으니까요 218 00:17:02,162 --> 00:17:07,366 장인의 마을 건도 있고 해서 상급, 중급닌자는 마을에 없다 219 00:17:07,366 --> 00:17:08,401 시즈네! 220 00:17:08,401 --> 00:17:09,312 네 221 00:17:10,940 --> 00:17:13,470 지금 부릴 수 있는 하급닌자는 그것 뿐이다 222 00:17:14,111 --> 00:17:19,366 지금부터 30분 이내 네가 고른 닌자를 데리고 마을을 뜬다 223 00:17:19,366 --> 00:17:22,580 여기에는 사쿠라의 이름이 없는데요? 224 00:17:22,580 --> 00:17:26,516 응, 의료닌술의 수행 중이니까 225 00:17:26,516 --> 00:17:28,234 임무는 맡겠습니다 226 00:17:28,234 --> 00:17:30,905 하지만 한가지 조건이 있습니다 227 00:17:30,905 --> 00:17:31,739 응? 228 00:17:31,739 --> 00:17:33,896 사쿠라를 빌려주세요 229 00:17:35,092 --> 00:17:36,304 사쿠라를? 230 00:17:44,187 --> 00:17:45,797 이제 시간 다 됐어 231 00:17:45,797 --> 00:17:48,247 이게 전부야? 시카마루 232 00:17:48,247 --> 00:17:49,947 아직 한명 안 왔어 233 00:17:49,947 --> 00:17:51,264 그럼 역시.. 234 00:17:53,898 --> 00:17:55,123 오래 기다리셨습니다! 235 00:17:56,045 --> 00:17:58,151 임무도 식후경이라고 236 00:17:58,151 --> 00:18:00,962 잠깐 일락에 들렀어 237 00:18:00,962 --> 00:18:03,034 뭐? 너 혼자 치사해! 238 00:18:03,034 --> 00:18:06,584 좋아, 이제 전원 다 모였어 239 00:18:06,584 --> 00:18:07,719 출발한다 240 00:18:09,517 --> 00:18:11,086 우.. 우리뿐이야? 241 00:18:11,086 --> 00:18:14,908 마을에 남아있는 하급닌자 총동원하는 임무라고 들었는데? 242 00:18:14,908 --> 00:18:17,070 말했잖아, 이게 전부라고 243 00:18:17,070 --> 00:18:18,539 이상하잖아~ 244 00:18:18,539 --> 00:18:20,853 수행 중인 사쿠라는 그렇다 쳐도 245 00:18:20,853 --> 00:18:23,942 시노도 네지랑 히나타도 있잖아! 246 00:18:23,942 --> 00:18:26,589 분명히 탐색 능력을 가진 닌자가 247 00:18:26,589 --> 00:18:29,282 나랑 아카마루뿐이라는 건 이상하군 248 00:18:29,282 --> 00:18:33,053 이 팀, 엄청나게 초 공격형 팀이라는 건가요? 249 00:18:33,053 --> 00:18:34,104 응 250 00:18:34,104 --> 00:18:36,661 이름하여 '팀 은혜갚기'다 251 00:18:37,942 --> 00:18:39,737 진짜 촌스럽다 252 00:18:39,737 --> 00:18:45,212 우리는 사스케 사건 때 모래마을 녀석들의 도움을 받았다 253 00:18:45,212 --> 00:18:48,425 말하자면 이번 작전은 그때의 은혜갚기다 254 00:18:48,425 --> 00:18:49,809 좋았어! 255 00:18:49,809 --> 00:18:52,970 모두 함께 그때의 빚을 갚자구! 256 00:18:52,970 --> 00:18:55,419 네가 리더냐? 257 00:18:56,116 --> 00:18:59,193 소대장은 중급닌자인 시카마루잖아 258 00:18:59,193 --> 00:19:00,661 네, 그렇죠 259 00:19:00,661 --> 00:19:04,990 그럼 빨리 작전 세워서 출발 하자구! 260 00:19:04,990 --> 00:19:07,982 사스케 때랑 마찬가지로 종대로 가는 거야? 261 00:19:09,835 --> 00:19:12,809 확실히 사스케 때와 상황은 비슷해 262 00:19:12,809 --> 00:19:17,105 하지만 추적과 잠복은 완전히 작전이 달라 263 00:19:17,105 --> 00:19:21,311 백안이나 아카마루의 코로 쫓아갈 수는 없어 264 00:19:21,311 --> 00:19:23,126 그건 그래 265 00:19:23,126 --> 00:19:25,729 이례적이지만 이 방법밖에 없으니까 266 00:19:25,729 --> 00:19:29,604 기본은 2인 1조로 행동한다 267 00:19:29,604 --> 00:19:32,548 단독 행동은 어떤 경우에도 금지다 268 00:19:32,548 --> 00:19:35,204 모래마을 닌자에게는 빚이 있어 269 00:19:35,204 --> 00:19:39,871 하지만 빚을 갚는다고는 해도 희생은 절대로 내지 않는다 270 00:19:39,871 --> 00:19:42,993 응, 알았다구! 271 00:19:48,699 --> 00:19:50,249 이노를 나를 따라와 272 00:19:50,249 --> 00:19:51,213 응! 273 00:19:51,213 --> 00:19:52,834 쵸지는 키바랑! 274 00:19:52,834 --> 00:19:55,216 부탁한다! 쵸지, 아카마루 275 00:19:55,216 --> 00:19:55,956 응! 276 00:19:57,399 --> 00:19:58,720 리는 나루토랑! 277 00:19:58,720 --> 00:19:59,570 네! 278 00:19:59,570 --> 00:20:02,139 행동은 삼가주세요 279 00:20:04,756 --> 00:20:09,572 그리고 아까 나루토가 말한 4명은 먼저 출발했어 280 00:20:09,572 --> 00:20:13,451 4명이라면 시노랑 네지, 히나타, 사쿠라 말이야? 281 00:20:13,814 --> 00:20:18,235 그래, 4명은 따로 행동하고 이후에도 전투에는 참가하지 않아 282 00:20:18,235 --> 00:20:19,505 왜.. 왜? 283 00:20:20,373 --> 00:20:22,980 그러면 엄청난 전력 낭비잖아? 284 00:20:22,980 --> 00:20:24,398 그대신! 285 00:20:24,398 --> 00:20:26,574 후방의 탐색 행동 286 00:20:26,574 --> 00:20:31,016 그리고 전투가 일어났을 경우 의료 지원에 전념한다 287 00:20:31,016 --> 00:20:35,487 이게 너희 목숨을 짊어진 내 작전이다 288 00:21:11,049 --> 00:21:13,510 좋아, 기다려라 가아라 289 00:21:13,510 --> 00:21:16,535 은혜 그대로 갚아줄테니까! 290 00:21:18,847 --> 00:21:23,571 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 291 00:21:23,571 --> 00:21:27,120 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 292 00:21:27,120 --> 00:21:31,657 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 293 00:21:31,657 --> 00:21:35,179 오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com 으로 알려주세요 294 00:21:35,179 --> 00:21:39,725 形のない喜びを見つけたいから 눈에 보이지 않는 기쁨을 찾고 싶기에 295 00:21:39,725 --> 00:21:44,380 驅けぬけて行く槍の雨が降っても 달려 나갈꺼야 장대비가 내려친다 해도 296 00:21:44,380 --> 00:21:49,042 言葉にならないこの大きな夢を 말로 다 할 수 없는 이 커다란 꿈을 297 00:21:49,042 --> 00:21:53,754 かなええてみせる 傷が深くなっても 이루어 보이겠어 상처가 깊어진다 해도 298 00:21:53,754 --> 00:21:58,711 信じ續けて 今の僕らはあるから 끝까지 믿어줘 지금의 우리들은 있으니까 299 00:21:58,711 --> 00:22:03,108 目をそらさず走り續けてやる 단지 앞만 보고 끊임없이 달려갈꺼야 300 00:22:03,108 --> 00:22:09,758 もしも未來に光がないと言われても變えて見せる 만약 미래에 빛이 없다고 해도 바꿔 보이겠어 301 00:22:09,758 --> 00:22:14,648 全ての思い出照らすよ、今すぐ 모든 추억을 비출꺼야, 지금 당장 302 00:22:14,648 --> 00:22:19,266 きっと風は僕らの心を試してるんだろう 분명 바람은 우리들의 마음을 시험하는 걸꺼야 303 00:22:19,266 --> 00:22:24,026 そっと心の中で手のひらを握り締めた 조용히 마음 속에서 주먹을 다잡았어 304 00:22:24,026 --> 00:22:28,463 きっと君は淚の答えを探してるんだろ 분명 너는 눈물의 해답을 찾고 있는 걸꺼야 305 00:22:28,463 --> 00:22:33,384 ずっと夢は近くで答えをつかんで待ってる 항상 꿈은 네 곁에서 해답을 가지고 기다리고 있어 306 00:22:33,384 --> 00:22:38,093 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 307 00:22:38,093 --> 00:22:43,222 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 23800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.