All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 213

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:07,588 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 2 00:00:07,588 --> 00:00:14,075 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 3 00:00:14,075 --> 00:00:17,374 NARUTO 4 00:00:17,374 --> 00:00:20,609 NARUTO SteelyMoon의 번역 자막입니다 5 00:00:20,609 --> 00:00:23,789 NARUTO 재미있게 보세요 6 00:00:23,789 --> 00:00:27,129 NARUTO 7 00:00:27,129 --> 00:00:33,573 ずっとそばにいたから 언제나 곁에 있었기에 8 00:00:33,573 --> 00:00:38,976 空いた透き間大きすぎて 빈 자리가 너무나 큰걸 9 00:00:40,053 --> 00:00:45,899 生意氣な君の素直な返事 건방진 너의 솔직한 대답 10 00:00:45,899 --> 00:00:51,746 またねがさびしい 또다시 가슴이 허전해 11 00:00:51,746 --> 00:00:58,067 見慣れない町で泣いてるなら 낯선 거리에서 울고 있다면 12 00:00:58,067 --> 00:01:05,126 そばにいなくても笑顔は屆けたい 곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어 13 00:01:05,126 --> 00:01:11,541 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 14 00:01:11,541 --> 00:01:17,905 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 15 00:01:17,905 --> 00:01:21,138 こんなにも 이렇게나 16 00:01:21,138 --> 00:01:28,859 近くに感じてる二つの想い 가깝게 느끼는 두 마음 17 00:01:28,859 --> 00:01:31,132 ユラユラ - Hearts Grow 18 00:02:19,124 --> 00:02:19,983 그만해! 19 00:02:21,844 --> 00:02:23,920 아버지를 괴롭히지 마! 20 00:02:23,920 --> 00:02:25,234 뭐하는 거니, 비켜! 21 00:02:25,234 --> 00:02:25,913 어서 도망가! 22 00:02:28,021 --> 00:02:29,802 뭘 꾸물대는 거야? 23 00:02:29,802 --> 00:02:31,748 얼른 이녀석을 처리해 24 00:02:31,748 --> 00:02:33,681 그게 네녀석 일이잖아? 25 00:02:36,334 --> 00:02:36,885 비켜 26 00:02:37,624 --> 00:02:38,536 이츠키! 27 00:02:39,497 --> 00:02:41,354 이거 좋은데? 28 00:02:42,107 --> 00:02:43,221 이건 내가 가져가지 29 00:02:43,221 --> 00:02:45,665 부탁하네, 내 딸은 살려줘 30 00:02:45,665 --> 00:02:46,948 잔말 말고 죽어 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,414 아버지 32 00:02:52,414 --> 00:02:54,664 아버지, 아버지! 33 00:02:58,815 --> 00:02:59,634 그만둬! 34 00:03:03,883 --> 00:03:05,499 너.. 너 이놈.. 35 00:03:23,630 --> 00:03:24,177 자 36 00:03:25,870 --> 00:03:26,936 괜찮아 37 00:03:45,028 --> 00:03:45,674 위험해! 38 00:04:00,924 --> 00:04:02,277 조금만 더.. 39 00:04:02,277 --> 00:04:04,764 조금만 더 있으면.. 40 00:04:07,208 --> 00:04:08,970 환상의 멘마? メンマ 마죽의 죽순을 데쳐서 발효시킨 후 건조시키거나 염장한 식품 41 00:04:08,970 --> 00:04:10,099 그래 42 00:04:10,099 --> 00:04:13,618 하지만 그 마죽의 죽순을 구했을 때의 이야기지만 43 00:04:13,618 --> 00:04:17,992 듣자 하니 그 마죽은 엄청난 절벽에서만 자란다고 하는구나 44 00:04:17,992 --> 00:04:20,596 그럼, 그걸 내가 반드시 구해올게요 45 00:04:20,596 --> 00:04:26,286 그래서 그 환상의 죽순을 얹은 일락라면을 꼭 먹고 말겠다구~ 46 00:04:27,031 --> 00:04:29,905 환상의 멘마.. 47 00:04:30,295 --> 00:04:30,934 됐다! 48 00:04:36,196 --> 00:04:37,575 살았다.. 49 00:04:41,308 --> 00:04:42,168 뭐지? 50 00:04:45,279 --> 00:04:46,177 사람이다! 51 00:04:52,549 --> 00:04:57,026 잊혀진 기억 52 00:05:04,214 --> 00:05:07,103 비도 안 오는데 천둥이라니 53 00:05:07,103 --> 00:05:08,507 어쩐지 으스스한데.. 54 00:05:14,292 --> 00:05:16,725 그렇게 큰 소리 내면 안되지 55 00:05:16,725 --> 00:05:18,243 여기는 병원이잖아 56 00:05:18,243 --> 00:05:20,319 너 때문이잖아! 57 00:05:20,319 --> 00:05:20,995 어라? 58 00:05:20,995 --> 00:05:22,459 사쿠라 백의 입었네? 59 00:05:22,459 --> 00:05:24,594 의료반 일 돕는 거야? 60 00:05:24,594 --> 00:05:25,839 멋있지? 61 00:05:25,839 --> 00:05:27,887 드디어 나도 백의를 받았다고 62 00:05:27,887 --> 00:05:28,941 그렇구나 63 00:05:28,941 --> 00:05:32,382 다행이야, 마침 사쿠라가 있어서~ 64 00:05:32,382 --> 00:05:34,809 좀 봐줬으면 하는 녀석이 있거든 65 00:05:34,809 --> 00:05:36,400 봐줬으면 한다고? 66 00:05:37,366 --> 00:05:38,998 저녀석이야 67 00:05:39,604 --> 00:05:40,563 뭐야? 68 00:05:40,563 --> 00:05:42,384 설마 익사체? 69 00:05:42,384 --> 00:05:44,805 저녀석 이름이 익사체구나 70 00:05:44,805 --> 00:05:47,050 사쿠라랑 아는 사이였다니 71 00:05:47,050 --> 00:05:49,598 그게 아니야, 익사체라는 건.. 72 00:05:49,598 --> 00:05:51,161 됐어 73 00:05:51,161 --> 00:05:53,672 아는 사람인 줄 알았는데 아니네 74 00:05:53,672 --> 00:05:54,507 그래? 75 00:05:54,507 --> 00:05:56,755 그럼 이녀석 좀 부탁할게 76 00:05:56,755 --> 00:05:59,370 잠깐! 여기는 나뭇잎마을 병원이니까 77 00:05:59,370 --> 00:06:01,604 외지 사람은 입원 할 수 없어! 78 00:06:01,604 --> 00:06:03,171 뭐 어때~ 79 00:06:03,171 --> 00:06:05,770 그럼 나는 바쁘니까 뒷 일을 부탁할게 80 00:06:05,770 --> 00:06:06,869 정말 야! 81 00:06:06,869 --> 00:06:09,000 나루토 기다려! 82 00:06:12,554 --> 00:06:15,463 분명히 말로만 듣던 마죽이구나 83 00:06:16,751 --> 00:06:19,485 이제 환상의 라면을 먹을 수 있다구~ 84 00:06:19,485 --> 00:06:21,012 무슨 말이야 85 00:06:21,012 --> 00:06:25,116 마죽을 멘마로 만드려면 3,4주는 걸린다고 86 00:06:26,570 --> 00:06:30,643 우선 이걸 데친 다음 천천히 발효시키는 거란다 87 00:06:30,643 --> 00:06:33,627 뭐야, 바로 먹을 수 있는 게 아니잖아? 88 00:06:33,627 --> 00:06:36,691 맛있는 걸 먹으려면 그만한 노력이 필요하지 89 00:06:36,691 --> 00:06:37,676 나루토! 90 00:06:37,676 --> 00:06:38,824 이런 데 있었구나! 91 00:06:38,824 --> 00:06:40,676 어라라, 왜 그래? 92 00:06:40,676 --> 00:06:41,941 왜라니! 93 00:06:41,941 --> 00:06:42,915 너 정말! 94 00:06:42,915 --> 00:06:43,887 아파아파! 95 00:06:43,887 --> 00:06:45,888 나한테 이상한 환자를 떠넘기고 96 00:06:45,888 --> 00:06:48,368 너 혼자 태평스럽게 라면먹을 셈이야? 97 00:06:48,368 --> 00:06:49,773 아파요 98 00:07:00,899 --> 00:07:02,266 자역의 술법 自逆の術 99 00:07:05,270 --> 00:07:07,585 저건 뭐하는 거야? 100 00:07:07,585 --> 00:07:08,483 쉿 101 00:07:08,483 --> 00:07:11,541 잠재의식에서 기억을 더듬는 거야 102 00:07:12,589 --> 00:07:14,640 그 역행최면이라는 거야? 103 00:07:14,640 --> 00:07:15,565 맞아 104 00:07:18,505 --> 00:07:20,493 뭔가 생각났나? 105 00:07:23,744 --> 00:07:24,783 그런가 106 00:07:25,177 --> 00:07:28,346 저 애 기억상실인 것 같아 107 00:07:28,346 --> 00:07:29,512 기억상실? 108 00:07:30,128 --> 00:07:31,939 오늘은 여기까지 109 00:07:31,939 --> 00:07:33,212 내일 계속 하지 110 00:07:35,715 --> 00:07:38,073 아무것도 기억 못 하나봐 111 00:07:38,073 --> 00:07:39,732 이름도 주소도 112 00:07:39,732 --> 00:07:43,186 선생님들의 술법도 안 통하니까 틀림없어 113 00:07:43,186 --> 00:07:46,587 그럼 뭔가 신원을 알 수 있을 만한 물건 없어? 114 00:07:47,791 --> 00:07:49,577 가지고 있던 건 이것 뿐이었어 115 00:07:53,411 --> 00:07:54,856 뭐야 이건? 116 00:07:54,856 --> 00:07:56,164 비둘기 피리야 はとぶえ 비둘기 울음과 비슷한 소리를 내는 비둘기 모양의 피리 117 00:07:56,164 --> 00:07:58,058 '오카리나'라고도 해 118 00:07:58,058 --> 00:07:59,615 오카리나? 119 00:07:59,615 --> 00:08:01,084 부서졌지만 120 00:08:01,084 --> 00:08:02,978 응? 이거 붙일 수 있을 것 같은데 121 00:08:03,560 --> 00:08:07,544 기억이 없는 건 일시적인 쇼크상태일지도 몰라 122 00:08:07,544 --> 00:08:09,766 아무튼 너는 여기에 사인해 123 00:08:09,766 --> 00:08:11,102 응? 뭐야 그게? 124 00:08:11,102 --> 00:08:12,685 각서! 125 00:08:12,685 --> 00:08:15,892 아까도 말했지만 여기는 나뭇잎마을 병원이야 126 00:08:15,892 --> 00:08:18,171 외지 사람은 출입금지야 127 00:08:18,171 --> 00:08:21,961 무슨 문제라도 생기면 전부 네가 책임져야 해 128 00:08:23,210 --> 00:08:24,157 불만있어? 129 00:08:24,157 --> 00:08:25,927 알았다구 130 00:08:27,838 --> 00:08:30,128 괜한 걸 주워왔나보네 131 00:09:03,942 --> 00:09:05,052 뭐야? 무슨 일이야? 132 00:09:06,143 --> 00:09:08,283 저긴.. 병원 쪽이다! 133 00:09:09,551 --> 00:09:11,166 여러분! 134 00:09:11,166 --> 00:09:14,911 침착하게 대피해주세요! 135 00:09:41,011 --> 00:09:42,575 살려줘! 136 00:09:47,565 --> 00:09:49,176 용서해.. 137 00:09:49,176 --> 00:09:50,235 용서해줘.. 138 00:09:51,257 --> 00:09:53,874 누구 남아있는 사람 있나요? 139 00:09:54,825 --> 00:09:56,486 대답하세요! 140 00:10:03,184 --> 00:10:05,522 사쿠라, 전원 대피했는가? 141 00:10:05,522 --> 00:10:06,997 지금 확인 중입니다 142 00:10:08,082 --> 00:10:09,002 사쿠라! 143 00:10:09,002 --> 00:10:10,046 나루토 144 00:10:10,046 --> 00:10:11,232 괜찮아? 145 00:10:11,232 --> 00:10:12,422 그럭저럭 146 00:10:12,422 --> 00:10:14,062 어라, 그녀석은? 147 00:10:15,177 --> 00:10:16,538 그러고 보니.. 148 00:10:18,009 --> 00:10:18,934 없네.. 149 00:10:19,759 --> 00:10:21,098 도와주세요! 150 00:10:21,098 --> 00:10:22,355 내 아기가! 151 00:10:22,355 --> 00:10:24,940 아기가 아직 안에 있어요! 152 00:10:24,940 --> 00:10:26,390 뭐라고? 153 00:10:26,390 --> 00:10:27,661 그럴 수가! 154 00:10:27,661 --> 00:10:30,402 불길이 이렇게 세서는 이제 안으로 들어갈 수도 없겠어! 155 00:10:30,402 --> 00:10:32,773 뭐하는 거야! 소화부대! 156 00:11:01,067 --> 00:11:02,444 내가 들어간다고! 157 00:11:02,444 --> 00:11:03,224 무리야! 158 00:11:03,224 --> 00:11:05,761 아기가 있는 곳은 병원 제일 안쪽이라고! 159 00:11:10,756 --> 00:11:11,594 뭐지? 160 00:11:12,742 --> 00:11:13,923 피리 소리? 161 00:11:15,297 --> 00:11:16,172 녀석이야! 162 00:11:17,631 --> 00:11:18,556 소리가 다가오고 있어 163 00:11:20,554 --> 00:11:21,146 나왔다! 164 00:11:22,073 --> 00:11:23,521 그림자 분신술! 165 00:11:29,418 --> 00:11:31,464 다행이야, 아기도 함께야! 166 00:11:31,837 --> 00:11:32,732 좋았어! 167 00:11:32,732 --> 00:11:33,607 아가! 168 00:11:34,243 --> 00:11:35,918 아슬아슬했네요 169 00:11:35,918 --> 00:11:37,815 잘 됐다 170 00:11:37,815 --> 00:11:40,827 감사합니다, 감사합니다 171 00:11:40,827 --> 00:11:41,532 아닙니다 172 00:11:43,265 --> 00:11:45,459 정말로 감사합니다 173 00:11:50,782 --> 00:11:53,819 기억상실인 외지인이라.. 174 00:11:54,364 --> 00:11:57,169 이런이런, 어떻게 할까 175 00:11:57,169 --> 00:11:58,974 상관없잖아요~ 176 00:11:58,974 --> 00:12:00,953 그 녀석 한 명 정도는 마을에 있어도! 177 00:12:00,953 --> 00:12:02,349 그럴 수는 없어요 178 00:12:02,349 --> 00:12:04,079 마을의 안전을 위해서는 179 00:12:04,079 --> 00:12:07,000 아무리 사소한 것이라도 간과할 수 없어요 180 00:12:07,000 --> 00:12:07,869 그치만! 181 00:12:07,869 --> 00:12:11,837 나쁜 녀석이 아니라는 건 이번 일로 알았잖아요! 182 00:12:11,837 --> 00:12:16,323 유감이지만 신원도 모르는 사람을 마을에 둘 수는 없어요 183 00:12:16,323 --> 00:12:19,993 그럼 녀석이 무슨 일이라도 저지르면 내가 책임질 테니까! 184 00:12:19,993 --> 00:12:22,705 사쿠라, 그 아이 상태는 어때? 185 00:12:22,705 --> 00:12:24,394 뭔가 생각이라도 났나? 186 00:12:24,394 --> 00:12:27,102 아니요, 아직 아무것도.. 187 00:12:27,102 --> 00:12:28,401 그런가.. 188 00:12:29,007 --> 00:12:30,335 이렇게 부탁한다구요 189 00:12:30,335 --> 00:12:34,541 할멈도 '환상의 멘마'를 얹은 라면 먹게 해줄 테니까~ 190 00:12:34,541 --> 00:12:37,079 환상의.. 멘마? 191 00:12:37,079 --> 00:12:38,025 그래요! 192 00:12:38,025 --> 00:12:40,705 내가 임무에서 돌아오는 길에 그걸 따러 갔는데 193 00:12:40,705 --> 00:12:42,386 거기서 녀석을 발견했다구요! 194 00:12:43,733 --> 00:12:45,150 그건 처음 듣는 얘긴데? 195 00:12:46,223 --> 00:12:49,857 너, 임무 후에 딴 길로 샜던 거냐? 196 00:12:49,857 --> 00:12:51,202 아파요 197 00:12:51,202 --> 00:12:56,219 나루토, 녀석의 뒷처리를 하겠다는 거 정말이냐? 198 00:12:56,219 --> 00:12:59,000 그럼요, 정말이라구요 199 00:12:59,000 --> 00:13:02,673 좋아! 그럼 녀석을 마을에 두게 해주지! 200 00:13:02,673 --> 00:13:04,081 츠나데님.. 201 00:13:04,081 --> 00:13:08,068 마을 아이를 구한 자를 내쫓을 수도 없지 202 00:13:08,068 --> 00:13:09,647 역시 할멈이야! 203 00:13:09,647 --> 00:13:11,573 말이 통한다구! 204 00:13:14,047 --> 00:13:16,226 나는 우즈마키 나루토! 205 00:13:16,226 --> 00:13:17,584 잘 부탁해! 206 00:13:20,074 --> 00:13:21,053 나는.. 207 00:13:21,053 --> 00:13:22,084 그렇지 208 00:13:22,084 --> 00:13:24,816 아직 기억이 돌아오지 않았지? 209 00:13:24,816 --> 00:13:25,725 그럼.. 210 00:13:25,725 --> 00:13:27,038 음.. 그러니까.. 211 00:13:28,023 --> 00:13:29,029 멘마! 212 00:13:29,029 --> 00:13:30,699 멘마로 하자 213 00:13:30,699 --> 00:13:32,129 멘마? 214 00:13:32,759 --> 00:13:35,322 그걸 따러 가서 너를 찾았으니까 215 00:13:36,059 --> 00:13:37,710 멘마.. 216 00:13:37,710 --> 00:13:39,332 응, 알겠어 217 00:13:39,332 --> 00:13:41,340 내 이름은 멘마야 218 00:13:41,340 --> 00:13:41,977 결정! 219 00:13:41,977 --> 00:13:43,438 잘 부탁해, 멘마! 220 00:13:43,438 --> 00:13:45,413 잘 부탁해, 나루토 221 00:13:45,413 --> 00:13:46,860 오래 기다리셨습니다! 222 00:13:48,684 --> 00:13:50,015 맛있겠다 223 00:13:50,015 --> 00:13:52,607 여기 라면은 세계최고라구~ 224 00:13:55,198 --> 00:13:56,635 -잘 먹겠습니다! -잘 먹겠습니다! 225 00:13:59,886 --> 00:14:01,043 맛있다~ 226 00:14:02,458 --> 00:14:04,975 하지만 아직 이건 완성품이 아니란다 227 00:14:04,975 --> 00:14:07,589 뭔가 부족한 것 같지 않니? 228 00:14:10,740 --> 00:14:13,505 그러고 보니 멘마가 없어요 229 00:14:13,505 --> 00:14:14,524 그래! 230 00:14:14,524 --> 00:14:19,114 환상의 멘마가 완성될 때까지 나루토의 라면에 멘마는 없다 231 00:14:19,114 --> 00:14:21,809 그런데 아저씨 완성할 수 있는 거죠? 232 00:14:21,809 --> 00:14:23,582 그럼, 당연하지! 233 00:14:23,582 --> 00:14:25,467 기다려진다~ 234 00:14:25,467 --> 00:14:26,871 그치? 멘마 235 00:14:26,871 --> 00:14:29,586 그 때는 꼭 우리 둘이서 먹으러 오자! 236 00:14:29,586 --> 00:14:30,645 응 237 00:14:33,109 --> 00:14:35,177 들어와, 들어와~ 238 00:14:35,177 --> 00:14:36,400 그럼 실례할게 239 00:14:36,400 --> 00:14:39,208 오늘부터 여기가 네 집이야 240 00:14:39,208 --> 00:14:42,568 좀 더럽긴해도 편히 쉬어 241 00:14:44,666 --> 00:14:46,684 정말로 더럽네.. 242 00:14:47,304 --> 00:14:49,907 그런 사소한 건 신경쓰지마 243 00:14:49,907 --> 00:14:52,271 그래, 그렇지 244 00:14:52,271 --> 00:14:54,663 그것보다 얼른 자고 245 00:14:54,663 --> 00:14:58,239 내일부터 네 기억을 되돌릴 방법을 찾자구 246 00:14:58,239 --> 00:14:58,900 응 247 00:15:04,632 --> 00:15:06,809 이제 더는 못 먹어.. 248 00:15:26,040 --> 00:15:27,934 잘 잤다~ 249 00:15:28,093 --> 00:15:29,690 잘 잤어? 나루토 250 00:15:31,355 --> 00:15:32,491 멘마? 251 00:15:35,209 --> 00:15:37,696 깨끗하게 정리되어 있네? 252 00:15:38,633 --> 00:15:41,327 이거 네가 한 거야? 253 00:15:41,327 --> 00:15:44,136 응, 잠도 안 오고 해서 254 00:15:44,136 --> 00:15:46,192 그거 미안하네 255 00:15:48,186 --> 00:15:50,401 멘마! 뭐하고 있는 거야! 256 00:15:50,401 --> 00:15:52,110 뭐하다니.. 257 00:15:52,110 --> 00:15:54,157 빨래 말리고 있는데? 258 00:15:55,061 --> 00:15:56,316 너는 말야! 남의 팬티를.. 259 00:15:56,316 --> 00:15:57,189 그만해! 260 00:15:57,189 --> 00:15:59,853 그런 거는 내가 알아서 할테니까 안해도 돼! 261 00:15:59,853 --> 00:16:00,978 그래? 262 00:16:05,102 --> 00:16:09,404 그러면 어떻게 기억을 찾을까..? 263 00:16:10,629 --> 00:16:12,278 그렇지~ 264 00:16:12,278 --> 00:16:13,778 따라 와, 멘마! 265 00:16:14,146 --> 00:16:16,182 -밤- 266 00:16:19,078 --> 00:16:22,031 이게 바람의 나라 명물 모래경단~ 267 00:16:22,031 --> 00:16:25,469 콩고물이 꼭 모래같지? 엄청 맛있어! 268 00:16:26,731 --> 00:16:29,866 그리고 이게 흙의 나라 명물 바위찰떡 269 00:16:29,866 --> 00:16:32,457 쫀득쫀득한 촉감이 끝내준다구 270 00:16:33,593 --> 00:16:37,505 그리고 이쪽이 물의 나라 명물 안개화채 みつまめ 네모지게 자른 우무와 과일를 넣고 당밀을 친 음식 271 00:16:37,505 --> 00:16:39,851 어때? 뭔가 생각 나? 272 00:16:39,851 --> 00:16:42,065 아니, 전혀.. 273 00:16:42,065 --> 00:16:43,565 왜일까? 274 00:16:43,565 --> 00:16:48,036 고향의 명물을 보면 뭔가 생각날지도 모른다고 생각했는데 275 00:16:48,036 --> 00:16:49,143 미안.. 276 00:16:49,143 --> 00:16:50,690 사과할 필요 없다구 277 00:16:51,921 --> 00:16:53,005 나루토.. 278 00:16:53,005 --> 00:16:55,988 내 기억 찾는 건 이제 됐어 279 00:16:55,988 --> 00:16:57,044 응? 280 00:16:57,044 --> 00:17:02,210 왜냐하면 내 기억은 언제 돌아올지도 모르잖아 281 00:17:02,210 --> 00:17:05,870 것보다 나루토는 할 일이 있잖아? 282 00:17:05,870 --> 00:17:07,718 뭐 그건 그렇지만 283 00:17:07,718 --> 00:17:10,372 얼굴바위 청소를 오늘 안으로 해야 되고.. 284 00:17:10,372 --> 00:17:12,245 그럼 그걸 하자! 285 00:17:14,480 --> 00:17:16,490 근데 그 전에 잠깐만 기다려 286 00:17:17,762 --> 00:17:19,212 저기, 멘마? 287 00:17:20,388 --> 00:17:22,222 할머니 288 00:17:22,222 --> 00:17:24,313 제가 집까지 들어다 드릴게요 289 00:17:24,895 --> 00:17:27,230 어머, 미안해서 어쩌지 290 00:17:35,721 --> 00:17:38,090 정말 고마우이 291 00:17:38,090 --> 00:17:39,599 아니요, 괜찮습니다 292 00:17:39,599 --> 00:17:41,216 그건 그렇고.. 293 00:17:41,216 --> 00:17:44,002 정원에 잡초가 많이 났네요 294 00:17:45,223 --> 00:17:47,795 요즘은 허리가 쑤셔서 말야 295 00:17:47,795 --> 00:17:50,663 잡초가 자랄대로 자랐지 뭐니 296 00:17:50,663 --> 00:17:52,658 그럼 제가 할게요 297 00:17:52,658 --> 00:17:54,039 어머, 괜찮대도 298 00:17:55,883 --> 00:17:57,640 나.. 나도 할게요 299 00:17:58,173 --> 00:17:59,890 미안해라 300 00:18:02,374 --> 00:18:04,675 겨우 끝났다 301 00:18:04,675 --> 00:18:05,575 나루토 302 00:18:05,575 --> 00:18:06,835 왜 불러? 303 00:18:06,835 --> 00:18:08,317 이쪽도 부탁하신다고 304 00:18:09,330 --> 00:18:12,945 이 근처는 모두 노인분들만 사신대 305 00:18:12,945 --> 00:18:14,636 미안허이 306 00:18:14,636 --> 00:18:16,681 잘 부탁드립니다 307 00:18:16,681 --> 00:18:18,498 윽, 진짜? 308 00:18:21,578 --> 00:18:23,216 뭐야? 이것들은 309 00:18:23,216 --> 00:18:25,580 그게 나루토군과 소년에게 310 00:18:25,580 --> 00:18:28,124 마을 여기저기서 감사의 표시라고.. 311 00:18:28,124 --> 00:18:31,176 그 둘은 뭘 하고 다니는 거야? 312 00:18:33,917 --> 00:18:37,083 그런데 너 참 별나구나? 313 00:18:37,083 --> 00:18:38,549 그런가? 314 00:18:38,549 --> 00:18:42,596 정의감이 강하다고 할까 친절 그 자체라고 할까 315 00:18:42,596 --> 00:18:45,032 쉽게 할 수 있는 일이 아니라구~ 316 00:18:45,032 --> 00:18:48,456 나는 그냥 바르게 살고 싶어 317 00:18:48,456 --> 00:18:50,969 더이상 후회같은 건 하기 싫어 318 00:18:50,969 --> 00:18:52,338 어? 멘마 319 00:18:52,338 --> 00:18:54,296 너 뭔가 생각난거야? 320 00:18:54,296 --> 00:18:56,131 아..아니, 아직 321 00:18:56,131 --> 00:18:57,870 아.. 그래? 322 00:18:59,049 --> 00:19:01,131 뭐야? 새똥? 323 00:19:03,234 --> 00:19:04,142 피다! 324 00:19:09,832 --> 00:19:11,237 도와줘, 멘마 325 00:19:15,743 --> 00:19:17,594 어떻게 된 거예요? 326 00:19:17,594 --> 00:19:20,215 어떤 자들이.. 마을에.. 327 00:19:22,503 --> 00:19:23,251 피하자! 328 00:19:25,008 --> 00:19:27,063 멘마, 이쪽을 부탁할게 329 00:19:27,063 --> 00:19:27,996 알겠어 330 00:19:37,932 --> 00:19:38,467 젠장! 331 00:19:43,514 --> 00:19:44,771 이 자식이.. 332 00:19:44,771 --> 00:19:46,280 어서 나와! 333 00:19:50,150 --> 00:19:51,301 제기랄.. 334 00:19:51,301 --> 00:19:52,721 어디에 숨어있는 거야? 335 00:19:54,189 --> 00:19:55,159 나루토 336 00:20:07,807 --> 00:20:09,502 피리 소리? 337 00:20:09,502 --> 00:20:10,573 멘마인가? 338 00:20:17,533 --> 00:20:19,229 어떻게 된 거지? 339 00:20:19,229 --> 00:20:22,427 전신에 엄청난 힘이 솟아난다! 340 00:20:23,268 --> 00:20:23,995 좋았어! 341 00:20:27,093 --> 00:20:28,306 굉장하다! 342 00:20:28,857 --> 00:20:30,762 힘이 넘친다구! 343 00:20:39,023 --> 00:20:39,952 찾았다! 344 00:20:42,388 --> 00:20:43,212 젠장.. 345 00:20:50,476 --> 00:20:51,616 잡았다 346 00:20:55,090 --> 00:20:55,911 바꿔치기! 347 00:20:56,563 --> 00:20:58,620 제길 도망쳤군 348 00:21:01,066 --> 00:21:03,103 나루토 괜찮아? 349 00:21:04,963 --> 00:21:06,246 멘마! 350 00:21:06,246 --> 00:21:07,425 아까 그 피리 소리.. 351 00:21:09,007 --> 00:21:12,488 너 대체 정체가 뭐야? 352 00:21:19,107 --> 00:21:23,831 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 353 00:21:23,831 --> 00:21:27,380 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 354 00:21:27,380 --> 00:21:31,917 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 355 00:21:31,917 --> 00:21:35,439 오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com 으로 알려주세요 356 00:21:35,439 --> 00:21:39,985 形のない喜びを見つけたいから 눈에 보이지 않는 기쁨을 찾고 싶기에 357 00:21:39,985 --> 00:21:44,640 驅けぬけて行く槍の雨が降っても 달려 나갈꺼야 장대비가 내려친다 해도 358 00:21:44,640 --> 00:21:49,302 言葉にならないこの大きな夢を 말로 다 할 수 없는 이 커다란 꿈을 359 00:21:49,302 --> 00:21:54,014 かなええてみせる 傷が深くなっても 이루어 보이겠어 상처가 깊어진다 해도 360 00:21:54,014 --> 00:21:58,971 信じ續けて 今の僕らはあるから 끝까지 믿어줘 지금의 우리들은 있으니까 361 00:21:58,971 --> 00:22:03,368 目をそらさず走り續けてやる 단지 앞만 보고 끊임없이 달려갈꺼야 362 00:22:03,368 --> 00:22:10,018 もしも未來に光がないと言われても變えて見せる 만약 미래에 빛이 없다고 해도 바꿔 보이겠어 363 00:22:10,018 --> 00:22:14,908 全ての思い出照らすよ、今すぐ 모든 추억을 비출꺼야, 지금 당장 364 00:22:14,908 --> 00:22:19,526 きっと風は僕らの心を試してるんだろう 분명 바람은 우리들의 마음을 시험하는 걸꺼야 365 00:22:19,526 --> 00:22:24,286 そっと心の中で手のひらを握り締めた 조용히 마음 속에서 주먹을 다잡았어 366 00:22:24,286 --> 00:22:28,723 きっと君は淚の答えを探してるんだろ 분명 너는 눈물의 해답을 찾고 있는 걸꺼야 367 00:22:28,723 --> 00:22:33,644 ずっと夢は近くで答えをつかんで待ってる 항상 꿈은 네 곁에서 해답을 가지고 기다리고 있어 368 00:22:33,644 --> 00:22:38,353 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 369 00:22:38,353 --> 00:22:43,482 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 26191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.