All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 213
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:07,588
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
2
00:00:07,588 --> 00:00:14,075
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
3
00:00:14,075 --> 00:00:17,374
NARUTO
4
00:00:17,374 --> 00:00:20,609
NARUTO
SteelyMoon의 번역 자막입니다
5
00:00:20,609 --> 00:00:23,789
NARUTO
재미있게 보세요
6
00:00:23,789 --> 00:00:27,129
NARUTO
7
00:00:27,129 --> 00:00:33,573
ずっとそばにいたから
언제나 곁에 있었기에
8
00:00:33,573 --> 00:00:38,976
空いた透き間大きすぎて
빈 자리가 너무나 큰걸
9
00:00:40,053 --> 00:00:45,899
生意氣な君の素直な返事
건방진 너의 솔직한 대답
10
00:00:45,899 --> 00:00:51,746
またねがさびしい
또다시 가슴이 허전해
11
00:00:51,746 --> 00:00:58,067
見慣れない町で泣いてるなら
낯선 거리에서 울고 있다면
12
00:00:58,067 --> 00:01:05,126
そばにいなくても笑顔は屆けたい
곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어
13
00:01:05,126 --> 00:01:11,541
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
14
00:01:11,541 --> 00:01:17,905
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
15
00:01:17,905 --> 00:01:21,138
こんなにも
이렇게나
16
00:01:21,138 --> 00:01:28,859
近くに感じてる二つの想い
가깝게 느끼는 두 마음
17
00:01:28,859 --> 00:01:31,132
ユラユラ
- Hearts Grow
18
00:02:19,124 --> 00:02:19,983
그만해!
19
00:02:21,844 --> 00:02:23,920
아버지를 괴롭히지 마!
20
00:02:23,920 --> 00:02:25,234
뭐하는 거니, 비켜!
21
00:02:25,234 --> 00:02:25,913
어서 도망가!
22
00:02:28,021 --> 00:02:29,802
뭘 꾸물대는 거야?
23
00:02:29,802 --> 00:02:31,748
얼른 이녀석을 처리해
24
00:02:31,748 --> 00:02:33,681
그게 네녀석 일이잖아?
25
00:02:36,334 --> 00:02:36,885
비켜
26
00:02:37,624 --> 00:02:38,536
이츠키!
27
00:02:39,497 --> 00:02:41,354
이거 좋은데?
28
00:02:42,107 --> 00:02:43,221
이건 내가 가져가지
29
00:02:43,221 --> 00:02:45,665
부탁하네, 내 딸은 살려줘
30
00:02:45,665 --> 00:02:46,948
잔말 말고 죽어
31
00:02:51,004 --> 00:02:52,414
아버지
32
00:02:52,414 --> 00:02:54,664
아버지, 아버지!
33
00:02:58,815 --> 00:02:59,634
그만둬!
34
00:03:03,883 --> 00:03:05,499
너.. 너 이놈..
35
00:03:23,630 --> 00:03:24,177
자
36
00:03:25,870 --> 00:03:26,936
괜찮아
37
00:03:45,028 --> 00:03:45,674
위험해!
38
00:04:00,924 --> 00:04:02,277
조금만 더..
39
00:04:02,277 --> 00:04:04,764
조금만 더 있으면..
40
00:04:07,208 --> 00:04:08,970
환상의 멘마?
メンマ 마죽의 죽순을 데쳐서 발효시킨 후
건조시키거나 염장한 식품
41
00:04:08,970 --> 00:04:10,099
그래
42
00:04:10,099 --> 00:04:13,618
하지만 그 마죽의 죽순을
구했을 때의 이야기지만
43
00:04:13,618 --> 00:04:17,992
듣자 하니 그 마죽은 엄청난
절벽에서만 자란다고 하는구나
44
00:04:17,992 --> 00:04:20,596
그럼, 그걸 내가 반드시 구해올게요
45
00:04:20,596 --> 00:04:26,286
그래서 그 환상의 죽순을 얹은
일락라면을 꼭 먹고 말겠다구~
46
00:04:27,031 --> 00:04:29,905
환상의 멘마..
47
00:04:30,295 --> 00:04:30,934
됐다!
48
00:04:36,196 --> 00:04:37,575
살았다..
49
00:04:41,308 --> 00:04:42,168
뭐지?
50
00:04:45,279 --> 00:04:46,177
사람이다!
51
00:04:52,549 --> 00:04:57,026
잊혀진 기억
52
00:05:04,214 --> 00:05:07,103
비도 안 오는데 천둥이라니
53
00:05:07,103 --> 00:05:08,507
어쩐지 으스스한데..
54
00:05:14,292 --> 00:05:16,725
그렇게 큰 소리 내면 안되지
55
00:05:16,725 --> 00:05:18,243
여기는 병원이잖아
56
00:05:18,243 --> 00:05:20,319
너 때문이잖아!
57
00:05:20,319 --> 00:05:20,995
어라?
58
00:05:20,995 --> 00:05:22,459
사쿠라 백의 입었네?
59
00:05:22,459 --> 00:05:24,594
의료반 일 돕는 거야?
60
00:05:24,594 --> 00:05:25,839
멋있지?
61
00:05:25,839 --> 00:05:27,887
드디어 나도 백의를 받았다고
62
00:05:27,887 --> 00:05:28,941
그렇구나
63
00:05:28,941 --> 00:05:32,382
다행이야, 마침 사쿠라가 있어서~
64
00:05:32,382 --> 00:05:34,809
좀 봐줬으면 하는 녀석이 있거든
65
00:05:34,809 --> 00:05:36,400
봐줬으면 한다고?
66
00:05:37,366 --> 00:05:38,998
저녀석이야
67
00:05:39,604 --> 00:05:40,563
뭐야?
68
00:05:40,563 --> 00:05:42,384
설마 익사체?
69
00:05:42,384 --> 00:05:44,805
저녀석 이름이 익사체구나
70
00:05:44,805 --> 00:05:47,050
사쿠라랑 아는 사이였다니
71
00:05:47,050 --> 00:05:49,598
그게 아니야, 익사체라는 건..
72
00:05:49,598 --> 00:05:51,161
됐어
73
00:05:51,161 --> 00:05:53,672
아는 사람인 줄 알았는데 아니네
74
00:05:53,672 --> 00:05:54,507
그래?
75
00:05:54,507 --> 00:05:56,755
그럼 이녀석 좀 부탁할게
76
00:05:56,755 --> 00:05:59,370
잠깐! 여기는
나뭇잎마을 병원이니까
77
00:05:59,370 --> 00:06:01,604
외지 사람은 입원 할 수 없어!
78
00:06:01,604 --> 00:06:03,171
뭐 어때~
79
00:06:03,171 --> 00:06:05,770
그럼 나는 바쁘니까
뒷 일을 부탁할게
80
00:06:05,770 --> 00:06:06,869
정말 야!
81
00:06:06,869 --> 00:06:09,000
나루토 기다려!
82
00:06:12,554 --> 00:06:15,463
분명히 말로만 듣던 마죽이구나
83
00:06:16,751 --> 00:06:19,485
이제 환상의 라면을
먹을 수 있다구~
84
00:06:19,485 --> 00:06:21,012
무슨 말이야
85
00:06:21,012 --> 00:06:25,116
마죽을 멘마로 만드려면
3,4주는 걸린다고
86
00:06:26,570 --> 00:06:30,643
우선 이걸 데친 다음
천천히 발효시키는 거란다
87
00:06:30,643 --> 00:06:33,627
뭐야, 바로 먹을 수
있는 게 아니잖아?
88
00:06:33,627 --> 00:06:36,691
맛있는 걸 먹으려면
그만한 노력이 필요하지
89
00:06:36,691 --> 00:06:37,676
나루토!
90
00:06:37,676 --> 00:06:38,824
이런 데 있었구나!
91
00:06:38,824 --> 00:06:40,676
어라라, 왜 그래?
92
00:06:40,676 --> 00:06:41,941
왜라니!
93
00:06:41,941 --> 00:06:42,915
너 정말!
94
00:06:42,915 --> 00:06:43,887
아파아파!
95
00:06:43,887 --> 00:06:45,888
나한테 이상한 환자를 떠넘기고
96
00:06:45,888 --> 00:06:48,368
너 혼자 태평스럽게
라면먹을 셈이야?
97
00:06:48,368 --> 00:06:49,773
아파요
98
00:07:00,899 --> 00:07:02,266
자역의 술법
自逆の術
99
00:07:05,270 --> 00:07:07,585
저건 뭐하는 거야?
100
00:07:07,585 --> 00:07:08,483
쉿
101
00:07:08,483 --> 00:07:11,541
잠재의식에서 기억을 더듬는 거야
102
00:07:12,589 --> 00:07:14,640
그 역행최면이라는 거야?
103
00:07:14,640 --> 00:07:15,565
맞아
104
00:07:18,505 --> 00:07:20,493
뭔가 생각났나?
105
00:07:23,744 --> 00:07:24,783
그런가
106
00:07:25,177 --> 00:07:28,346
저 애 기억상실인 것 같아
107
00:07:28,346 --> 00:07:29,512
기억상실?
108
00:07:30,128 --> 00:07:31,939
오늘은 여기까지
109
00:07:31,939 --> 00:07:33,212
내일 계속 하지
110
00:07:35,715 --> 00:07:38,073
아무것도 기억 못 하나봐
111
00:07:38,073 --> 00:07:39,732
이름도 주소도
112
00:07:39,732 --> 00:07:43,186
선생님들의 술법도
안 통하니까 틀림없어
113
00:07:43,186 --> 00:07:46,587
그럼 뭔가 신원을
알 수 있을 만한 물건 없어?
114
00:07:47,791 --> 00:07:49,577
가지고 있던 건 이것 뿐이었어
115
00:07:53,411 --> 00:07:54,856
뭐야 이건?
116
00:07:54,856 --> 00:07:56,164
비둘기 피리야
はとぶえ 비둘기 울음과 비슷한 소리를 내는
비둘기 모양의 피리
117
00:07:56,164 --> 00:07:58,058
'오카리나'라고도 해
118
00:07:58,058 --> 00:07:59,615
오카리나?
119
00:07:59,615 --> 00:08:01,084
부서졌지만
120
00:08:01,084 --> 00:08:02,978
응? 이거 붙일 수 있을 것 같은데
121
00:08:03,560 --> 00:08:07,544
기억이 없는 건 일시적인
쇼크상태일지도 몰라
122
00:08:07,544 --> 00:08:09,766
아무튼 너는 여기에 사인해
123
00:08:09,766 --> 00:08:11,102
응? 뭐야 그게?
124
00:08:11,102 --> 00:08:12,685
각서!
125
00:08:12,685 --> 00:08:15,892
아까도 말했지만
여기는 나뭇잎마을 병원이야
126
00:08:15,892 --> 00:08:18,171
외지 사람은 출입금지야
127
00:08:18,171 --> 00:08:21,961
무슨 문제라도 생기면
전부 네가 책임져야 해
128
00:08:23,210 --> 00:08:24,157
불만있어?
129
00:08:24,157 --> 00:08:25,927
알았다구
130
00:08:27,838 --> 00:08:30,128
괜한 걸 주워왔나보네
131
00:09:03,942 --> 00:09:05,052
뭐야? 무슨 일이야?
132
00:09:06,143 --> 00:09:08,283
저긴.. 병원 쪽이다!
133
00:09:09,551 --> 00:09:11,166
여러분!
134
00:09:11,166 --> 00:09:14,911
침착하게 대피해주세요!
135
00:09:41,011 --> 00:09:42,575
살려줘!
136
00:09:47,565 --> 00:09:49,176
용서해..
137
00:09:49,176 --> 00:09:50,235
용서해줘..
138
00:09:51,257 --> 00:09:53,874
누구 남아있는 사람 있나요?
139
00:09:54,825 --> 00:09:56,486
대답하세요!
140
00:10:03,184 --> 00:10:05,522
사쿠라, 전원 대피했는가?
141
00:10:05,522 --> 00:10:06,997
지금 확인 중입니다
142
00:10:08,082 --> 00:10:09,002
사쿠라!
143
00:10:09,002 --> 00:10:10,046
나루토
144
00:10:10,046 --> 00:10:11,232
괜찮아?
145
00:10:11,232 --> 00:10:12,422
그럭저럭
146
00:10:12,422 --> 00:10:14,062
어라, 그녀석은?
147
00:10:15,177 --> 00:10:16,538
그러고 보니..
148
00:10:18,009 --> 00:10:18,934
없네..
149
00:10:19,759 --> 00:10:21,098
도와주세요!
150
00:10:21,098 --> 00:10:22,355
내 아기가!
151
00:10:22,355 --> 00:10:24,940
아기가 아직 안에 있어요!
152
00:10:24,940 --> 00:10:26,390
뭐라고?
153
00:10:26,390 --> 00:10:27,661
그럴 수가!
154
00:10:27,661 --> 00:10:30,402
불길이 이렇게 세서는
이제 안으로 들어갈 수도 없겠어!
155
00:10:30,402 --> 00:10:32,773
뭐하는 거야! 소화부대!
156
00:11:01,067 --> 00:11:02,444
내가 들어간다고!
157
00:11:02,444 --> 00:11:03,224
무리야!
158
00:11:03,224 --> 00:11:05,761
아기가 있는 곳은
병원 제일 안쪽이라고!
159
00:11:10,756 --> 00:11:11,594
뭐지?
160
00:11:12,742 --> 00:11:13,923
피리 소리?
161
00:11:15,297 --> 00:11:16,172
녀석이야!
162
00:11:17,631 --> 00:11:18,556
소리가 다가오고 있어
163
00:11:20,554 --> 00:11:21,146
나왔다!
164
00:11:22,073 --> 00:11:23,521
그림자 분신술!
165
00:11:29,418 --> 00:11:31,464
다행이야, 아기도 함께야!
166
00:11:31,837 --> 00:11:32,732
좋았어!
167
00:11:32,732 --> 00:11:33,607
아가!
168
00:11:34,243 --> 00:11:35,918
아슬아슬했네요
169
00:11:35,918 --> 00:11:37,815
잘 됐다
170
00:11:37,815 --> 00:11:40,827
감사합니다, 감사합니다
171
00:11:40,827 --> 00:11:41,532
아닙니다
172
00:11:43,265 --> 00:11:45,459
정말로 감사합니다
173
00:11:50,782 --> 00:11:53,819
기억상실인 외지인이라..
174
00:11:54,364 --> 00:11:57,169
이런이런, 어떻게 할까
175
00:11:57,169 --> 00:11:58,974
상관없잖아요~
176
00:11:58,974 --> 00:12:00,953
그 녀석 한 명 정도는
마을에 있어도!
177
00:12:00,953 --> 00:12:02,349
그럴 수는 없어요
178
00:12:02,349 --> 00:12:04,079
마을의 안전을 위해서는
179
00:12:04,079 --> 00:12:07,000
아무리 사소한 것이라도
간과할 수 없어요
180
00:12:07,000 --> 00:12:07,869
그치만!
181
00:12:07,869 --> 00:12:11,837
나쁜 녀석이 아니라는 건
이번 일로 알았잖아요!
182
00:12:11,837 --> 00:12:16,323
유감이지만 신원도 모르는 사람을
마을에 둘 수는 없어요
183
00:12:16,323 --> 00:12:19,993
그럼 녀석이 무슨 일이라도
저지르면 내가 책임질 테니까!
184
00:12:19,993 --> 00:12:22,705
사쿠라, 그 아이 상태는 어때?
185
00:12:22,705 --> 00:12:24,394
뭔가 생각이라도 났나?
186
00:12:24,394 --> 00:12:27,102
아니요, 아직 아무것도..
187
00:12:27,102 --> 00:12:28,401
그런가..
188
00:12:29,007 --> 00:12:30,335
이렇게 부탁한다구요
189
00:12:30,335 --> 00:12:34,541
할멈도 '환상의 멘마'를
얹은 라면 먹게 해줄 테니까~
190
00:12:34,541 --> 00:12:37,079
환상의.. 멘마?
191
00:12:37,079 --> 00:12:38,025
그래요!
192
00:12:38,025 --> 00:12:40,705
내가 임무에서 돌아오는 길에
그걸 따러 갔는데
193
00:12:40,705 --> 00:12:42,386
거기서 녀석을 발견했다구요!
194
00:12:43,733 --> 00:12:45,150
그건 처음 듣는 얘긴데?
195
00:12:46,223 --> 00:12:49,857
너, 임무 후에
딴 길로 샜던 거냐?
196
00:12:49,857 --> 00:12:51,202
아파요
197
00:12:51,202 --> 00:12:56,219
나루토, 녀석의 뒷처리를
하겠다는 거 정말이냐?
198
00:12:56,219 --> 00:12:59,000
그럼요, 정말이라구요
199
00:12:59,000 --> 00:13:02,673
좋아! 그럼 녀석을
마을에 두게 해주지!
200
00:13:02,673 --> 00:13:04,081
츠나데님..
201
00:13:04,081 --> 00:13:08,068
마을 아이를 구한 자를
내쫓을 수도 없지
202
00:13:08,068 --> 00:13:09,647
역시 할멈이야!
203
00:13:09,647 --> 00:13:11,573
말이 통한다구!
204
00:13:14,047 --> 00:13:16,226
나는 우즈마키 나루토!
205
00:13:16,226 --> 00:13:17,584
잘 부탁해!
206
00:13:20,074 --> 00:13:21,053
나는..
207
00:13:21,053 --> 00:13:22,084
그렇지
208
00:13:22,084 --> 00:13:24,816
아직 기억이 돌아오지 않았지?
209
00:13:24,816 --> 00:13:25,725
그럼..
210
00:13:25,725 --> 00:13:27,038
음.. 그러니까..
211
00:13:28,023 --> 00:13:29,029
멘마!
212
00:13:29,029 --> 00:13:30,699
멘마로 하자
213
00:13:30,699 --> 00:13:32,129
멘마?
214
00:13:32,759 --> 00:13:35,322
그걸 따러 가서 너를 찾았으니까
215
00:13:36,059 --> 00:13:37,710
멘마..
216
00:13:37,710 --> 00:13:39,332
응, 알겠어
217
00:13:39,332 --> 00:13:41,340
내 이름은 멘마야
218
00:13:41,340 --> 00:13:41,977
결정!
219
00:13:41,977 --> 00:13:43,438
잘 부탁해, 멘마!
220
00:13:43,438 --> 00:13:45,413
잘 부탁해, 나루토
221
00:13:45,413 --> 00:13:46,860
오래 기다리셨습니다!
222
00:13:48,684 --> 00:13:50,015
맛있겠다
223
00:13:50,015 --> 00:13:52,607
여기 라면은 세계최고라구~
224
00:13:55,198 --> 00:13:56,635
-잘 먹겠습니다!
-잘 먹겠습니다!
225
00:13:59,886 --> 00:14:01,043
맛있다~
226
00:14:02,458 --> 00:14:04,975
하지만 아직 이건 완성품이 아니란다
227
00:14:04,975 --> 00:14:07,589
뭔가 부족한 것 같지 않니?
228
00:14:10,740 --> 00:14:13,505
그러고 보니 멘마가 없어요
229
00:14:13,505 --> 00:14:14,524
그래!
230
00:14:14,524 --> 00:14:19,114
환상의 멘마가 완성될 때까지
나루토의 라면에 멘마는 없다
231
00:14:19,114 --> 00:14:21,809
그런데 아저씨
완성할 수 있는 거죠?
232
00:14:21,809 --> 00:14:23,582
그럼, 당연하지!
233
00:14:23,582 --> 00:14:25,467
기다려진다~
234
00:14:25,467 --> 00:14:26,871
그치? 멘마
235
00:14:26,871 --> 00:14:29,586
그 때는 꼭 우리
둘이서 먹으러 오자!
236
00:14:29,586 --> 00:14:30,645
응
237
00:14:33,109 --> 00:14:35,177
들어와, 들어와~
238
00:14:35,177 --> 00:14:36,400
그럼 실례할게
239
00:14:36,400 --> 00:14:39,208
오늘부터 여기가 네 집이야
240
00:14:39,208 --> 00:14:42,568
좀 더럽긴해도 편히 쉬어
241
00:14:44,666 --> 00:14:46,684
정말로 더럽네..
242
00:14:47,304 --> 00:14:49,907
그런 사소한 건 신경쓰지마
243
00:14:49,907 --> 00:14:52,271
그래, 그렇지
244
00:14:52,271 --> 00:14:54,663
그것보다 얼른 자고
245
00:14:54,663 --> 00:14:58,239
내일부터 네 기억을
되돌릴 방법을 찾자구
246
00:14:58,239 --> 00:14:58,900
응
247
00:15:04,632 --> 00:15:06,809
이제 더는 못 먹어..
248
00:15:26,040 --> 00:15:27,934
잘 잤다~
249
00:15:28,093 --> 00:15:29,690
잘 잤어? 나루토
250
00:15:31,355 --> 00:15:32,491
멘마?
251
00:15:35,209 --> 00:15:37,696
깨끗하게 정리되어 있네?
252
00:15:38,633 --> 00:15:41,327
이거 네가 한 거야?
253
00:15:41,327 --> 00:15:44,136
응, 잠도 안 오고 해서
254
00:15:44,136 --> 00:15:46,192
그거 미안하네
255
00:15:48,186 --> 00:15:50,401
멘마! 뭐하고 있는 거야!
256
00:15:50,401 --> 00:15:52,110
뭐하다니..
257
00:15:52,110 --> 00:15:54,157
빨래 말리고 있는데?
258
00:15:55,061 --> 00:15:56,316
너는 말야! 남의 팬티를..
259
00:15:56,316 --> 00:15:57,189
그만해!
260
00:15:57,189 --> 00:15:59,853
그런 거는 내가 알아서
할테니까 안해도 돼!
261
00:15:59,853 --> 00:16:00,978
그래?
262
00:16:05,102 --> 00:16:09,404
그러면 어떻게 기억을 찾을까..?
263
00:16:10,629 --> 00:16:12,278
그렇지~
264
00:16:12,278 --> 00:16:13,778
따라 와, 멘마!
265
00:16:14,146 --> 00:16:16,182
-밤-
266
00:16:19,078 --> 00:16:22,031
이게 바람의 나라 명물
모래경단~
267
00:16:22,031 --> 00:16:25,469
콩고물이 꼭 모래같지?
엄청 맛있어!
268
00:16:26,731 --> 00:16:29,866
그리고 이게
흙의 나라 명물 바위찰떡
269
00:16:29,866 --> 00:16:32,457
쫀득쫀득한 촉감이 끝내준다구
270
00:16:33,593 --> 00:16:37,505
그리고 이쪽이 물의 나라 명물 안개화채
みつまめ 네모지게 자른 우무와
과일를 넣고 당밀을 친 음식
271
00:16:37,505 --> 00:16:39,851
어때? 뭔가 생각 나?
272
00:16:39,851 --> 00:16:42,065
아니, 전혀..
273
00:16:42,065 --> 00:16:43,565
왜일까?
274
00:16:43,565 --> 00:16:48,036
고향의 명물을 보면 뭔가
생각날지도 모른다고 생각했는데
275
00:16:48,036 --> 00:16:49,143
미안..
276
00:16:49,143 --> 00:16:50,690
사과할 필요 없다구
277
00:16:51,921 --> 00:16:53,005
나루토..
278
00:16:53,005 --> 00:16:55,988
내 기억 찾는 건 이제 됐어
279
00:16:55,988 --> 00:16:57,044
응?
280
00:16:57,044 --> 00:17:02,210
왜냐하면 내 기억은
언제 돌아올지도 모르잖아
281
00:17:02,210 --> 00:17:05,870
것보다 나루토는 할 일이 있잖아?
282
00:17:05,870 --> 00:17:07,718
뭐 그건 그렇지만
283
00:17:07,718 --> 00:17:10,372
얼굴바위 청소를
오늘 안으로 해야 되고..
284
00:17:10,372 --> 00:17:12,245
그럼 그걸 하자!
285
00:17:14,480 --> 00:17:16,490
근데 그 전에 잠깐만 기다려
286
00:17:17,762 --> 00:17:19,212
저기, 멘마?
287
00:17:20,388 --> 00:17:22,222
할머니
288
00:17:22,222 --> 00:17:24,313
제가 집까지 들어다 드릴게요
289
00:17:24,895 --> 00:17:27,230
어머, 미안해서 어쩌지
290
00:17:35,721 --> 00:17:38,090
정말 고마우이
291
00:17:38,090 --> 00:17:39,599
아니요, 괜찮습니다
292
00:17:39,599 --> 00:17:41,216
그건 그렇고..
293
00:17:41,216 --> 00:17:44,002
정원에 잡초가 많이 났네요
294
00:17:45,223 --> 00:17:47,795
요즘은 허리가 쑤셔서 말야
295
00:17:47,795 --> 00:17:50,663
잡초가 자랄대로 자랐지 뭐니
296
00:17:50,663 --> 00:17:52,658
그럼 제가 할게요
297
00:17:52,658 --> 00:17:54,039
어머, 괜찮대도
298
00:17:55,883 --> 00:17:57,640
나.. 나도 할게요
299
00:17:58,173 --> 00:17:59,890
미안해라
300
00:18:02,374 --> 00:18:04,675
겨우 끝났다
301
00:18:04,675 --> 00:18:05,575
나루토
302
00:18:05,575 --> 00:18:06,835
왜 불러?
303
00:18:06,835 --> 00:18:08,317
이쪽도 부탁하신다고
304
00:18:09,330 --> 00:18:12,945
이 근처는 모두 노인분들만 사신대
305
00:18:12,945 --> 00:18:14,636
미안허이
306
00:18:14,636 --> 00:18:16,681
잘 부탁드립니다
307
00:18:16,681 --> 00:18:18,498
윽, 진짜?
308
00:18:21,578 --> 00:18:23,216
뭐야? 이것들은
309
00:18:23,216 --> 00:18:25,580
그게 나루토군과 소년에게
310
00:18:25,580 --> 00:18:28,124
마을 여기저기서
감사의 표시라고..
311
00:18:28,124 --> 00:18:31,176
그 둘은 뭘 하고 다니는 거야?
312
00:18:33,917 --> 00:18:37,083
그런데 너 참 별나구나?
313
00:18:37,083 --> 00:18:38,549
그런가?
314
00:18:38,549 --> 00:18:42,596
정의감이 강하다고 할까
친절 그 자체라고 할까
315
00:18:42,596 --> 00:18:45,032
쉽게 할 수 있는 일이 아니라구~
316
00:18:45,032 --> 00:18:48,456
나는 그냥 바르게 살고 싶어
317
00:18:48,456 --> 00:18:50,969
더이상 후회같은 건 하기 싫어
318
00:18:50,969 --> 00:18:52,338
어? 멘마
319
00:18:52,338 --> 00:18:54,296
너 뭔가 생각난거야?
320
00:18:54,296 --> 00:18:56,131
아..아니, 아직
321
00:18:56,131 --> 00:18:57,870
아.. 그래?
322
00:18:59,049 --> 00:19:01,131
뭐야? 새똥?
323
00:19:03,234 --> 00:19:04,142
피다!
324
00:19:09,832 --> 00:19:11,237
도와줘, 멘마
325
00:19:15,743 --> 00:19:17,594
어떻게 된 거예요?
326
00:19:17,594 --> 00:19:20,215
어떤 자들이.. 마을에..
327
00:19:22,503 --> 00:19:23,251
피하자!
328
00:19:25,008 --> 00:19:27,063
멘마, 이쪽을 부탁할게
329
00:19:27,063 --> 00:19:27,996
알겠어
330
00:19:37,932 --> 00:19:38,467
젠장!
331
00:19:43,514 --> 00:19:44,771
이 자식이..
332
00:19:44,771 --> 00:19:46,280
어서 나와!
333
00:19:50,150 --> 00:19:51,301
제기랄..
334
00:19:51,301 --> 00:19:52,721
어디에 숨어있는 거야?
335
00:19:54,189 --> 00:19:55,159
나루토
336
00:20:07,807 --> 00:20:09,502
피리 소리?
337
00:20:09,502 --> 00:20:10,573
멘마인가?
338
00:20:17,533 --> 00:20:19,229
어떻게 된 거지?
339
00:20:19,229 --> 00:20:22,427
전신에 엄청난 힘이 솟아난다!
340
00:20:23,268 --> 00:20:23,995
좋았어!
341
00:20:27,093 --> 00:20:28,306
굉장하다!
342
00:20:28,857 --> 00:20:30,762
힘이 넘친다구!
343
00:20:39,023 --> 00:20:39,952
찾았다!
344
00:20:42,388 --> 00:20:43,212
젠장..
345
00:20:50,476 --> 00:20:51,616
잡았다
346
00:20:55,090 --> 00:20:55,911
바꿔치기!
347
00:20:56,563 --> 00:20:58,620
제길 도망쳤군
348
00:21:01,066 --> 00:21:03,103
나루토 괜찮아?
349
00:21:04,963 --> 00:21:06,246
멘마!
350
00:21:06,246 --> 00:21:07,425
아까 그 피리 소리..
351
00:21:09,007 --> 00:21:12,488
너 대체 정체가 뭐야?
352
00:21:19,107 --> 00:21:23,831
さびた心の扉の鍵は
녹슨 마음의 열쇠는
353
00:21:23,831 --> 00:21:27,380
いつも近くで笑っているから
언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까
354
00:21:27,380 --> 00:21:31,917
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
355
00:21:31,917 --> 00:21:35,439
오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com
으로 알려주세요
356
00:21:35,439 --> 00:21:39,985
形のない喜びを見つけたいから
눈에 보이지 않는 기쁨을 찾고 싶기에
357
00:21:39,985 --> 00:21:44,640
驅けぬけて行く槍の雨が降っても
달려 나갈꺼야 장대비가 내려친다 해도
358
00:21:44,640 --> 00:21:49,302
言葉にならないこの大きな夢を
말로 다 할 수 없는 이 커다란 꿈을
359
00:21:49,302 --> 00:21:54,014
かなええてみせる 傷が深くなっても
이루어 보이겠어 상처가 깊어진다 해도
360
00:21:54,014 --> 00:21:58,971
信じ續けて 今の僕らはあるから
끝까지 믿어줘 지금의 우리들은 있으니까
361
00:21:58,971 --> 00:22:03,368
目をそらさず走り續けてやる
단지 앞만 보고 끊임없이 달려갈꺼야
362
00:22:03,368 --> 00:22:10,018
もしも未來に光がないと言われても變えて見せる
만약 미래에 빛이 없다고 해도 바꿔 보이겠어
363
00:22:10,018 --> 00:22:14,908
全ての思い出照らすよ、今すぐ
모든 추억을 비출꺼야, 지금 당장
364
00:22:14,908 --> 00:22:19,526
きっと風は僕らの心を試してるんだろう
분명 바람은 우리들의 마음을 시험하는 걸꺼야
365
00:22:19,526 --> 00:22:24,286
そっと心の中で手のひらを握り締めた
조용히 마음 속에서 주먹을 다잡았어
366
00:22:24,286 --> 00:22:28,723
きっと君は淚の答えを探してるんだろ
분명 너는 눈물의 해답을 찾고 있는 걸꺼야
367
00:22:28,723 --> 00:22:33,644
ずっと夢は近くで答えをつかんで待ってる
항상 꿈은 네 곁에서 해답을 가지고 기다리고 있어
368
00:22:33,644 --> 00:22:38,353
さびた心の扉の鍵は
녹슨 마음의 열쇠는
369
00:22:38,353 --> 00:22:43,482
いつも近くで笑っているから
언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까
26191