All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 211

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:07,588 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 2 00:00:07,588 --> 00:00:14,075 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 3 00:00:14,075 --> 00:00:17,374 NARUTO 4 00:00:17,374 --> 00:00:20,609 NARUTO SteelyMoon의 번역 자막입니다 5 00:00:20,609 --> 00:00:23,789 NARUTO 재미있게 보세요 6 00:00:23,789 --> 00:00:27,129 NARUTO 7 00:00:27,129 --> 00:00:33,573 ずっとそばにいたから 언제나 곁에 있었기에 8 00:00:33,573 --> 00:00:38,976 空いた透き間大きすぎて 빈 자리가 너무나 큰걸 9 00:00:40,053 --> 00:00:45,899 生意氣な君の素直な返事 건방진 너의 솔직한 대답 10 00:00:45,899 --> 00:00:51,746 またねがさびしい 또다시 가슴이 허전해 11 00:00:51,746 --> 00:00:58,067 見慣れない町で泣いてるなら 낯선 거리에서 울고 있다면 12 00:00:58,067 --> 00:01:05,126 そばにいなくても笑顔は屆けたい 곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어 13 00:01:05,126 --> 00:01:11,541 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 14 00:01:11,541 --> 00:01:17,905 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 15 00:01:17,905 --> 00:01:21,138 こんなにも 이렇게나 16 00:01:21,138 --> 00:01:28,859 近くに感じてる二つの想い 가깝게 느끼는 두 마음 17 00:01:28,859 --> 00:01:31,132 ユラユラ - Hearts Grow 18 00:01:42,169 --> 00:01:45,260 너희는 누구지? 19 00:01:45,260 --> 00:01:47,667 패거리..라고 하죠 20 00:01:58,509 --> 00:02:00,936 난 속지 않아.. 21 00:02:01,942 --> 00:02:03,134 너는.. 22 00:02:03,134 --> 00:02:04,386 네 녀석은..! 23 00:02:15,851 --> 00:02:16,772 토도로키! 24 00:02:24,103 --> 00:02:25,556 멈춰! 토도로키 25 00:02:25,556 --> 00:02:29,276 너 간테츠를 수도로 호송하기로 한 거 아니었어? 26 00:02:30,459 --> 00:02:32,417 이 녀석은.. 27 00:02:32,417 --> 00:02:34,256 이 녀석만은 용서 못 해! 28 00:02:34,256 --> 00:02:36,064 무슨 말이야? 29 00:02:36,855 --> 00:02:39,080 이 녀석이.. 30 00:02:39,080 --> 00:02:40,224 이 녀석이! 31 00:02:40,224 --> 00:02:41,632 내 가족을.. 32 00:02:41,632 --> 00:02:43,047 동생을! 33 00:02:43,047 --> 00:02:44,517 죽였다고! 34 00:02:46,134 --> 00:02:47,468 뭐라고..? 35 00:02:50,703 --> 00:02:53,389 네 가족을.. 간테츠가? 36 00:02:53,389 --> 00:02:54,449 그래 37 00:02:57,477 --> 00:02:59,011 5년 전이었어 38 00:03:00,284 --> 00:03:02,762 나는 분명히 녀석을 봤어 39 00:03:13,189 --> 00:03:14,772 불이야! 40 00:03:24,500 --> 00:03:25,662 불길이 엄청 나! 41 00:03:25,662 --> 00:03:27,291 안에 아직 사람이 있나? 42 00:03:34,648 --> 00:03:35,835 제기랄! 43 00:03:40,260 --> 00:03:42,710 아버지, 어머니! 44 00:03:54,744 --> 00:03:55,902 아키요 45 00:04:01,179 --> 00:04:02,203 아키요! 46 00:04:04,627 --> 00:04:09,256 불꽃의 기억 47 00:04:36,263 --> 00:04:37,359 아키요.. 48 00:05:03,072 --> 00:05:06,630 토도로키, 네 집을 습격한 녀석들의 정체를 알아냈다 49 00:05:06,630 --> 00:05:08,131 누굽니까? 50 00:05:09,276 --> 00:05:11,548 '시노바즈'라는 강도단이다 51 00:05:11,875 --> 00:05:13,218 시노바즈? 52 00:05:14,119 --> 00:05:16,895 피도 눈물도 없는 극악무도한 놈들이다 53 00:05:18,437 --> 00:05:20,568 놈들은 금품을 훔치기 위해 54 00:05:20,568 --> 00:05:22,604 일가를 몰살시킨다 55 00:05:23,114 --> 00:05:24,178 어째서죠? 56 00:05:24,651 --> 00:05:27,210 목격자를 없애기 위해서다 57 00:05:35,529 --> 00:05:38,239 네 부모의 시신은 찾아냈지만 58 00:05:38,239 --> 00:05:43,134 불길도 빨랐고 아키요군은 아직 어렸으니까.. 59 00:05:43,134 --> 00:05:45,081 유골도 남지 않았겠지 60 00:05:46,258 --> 00:05:49,723 유감이지만 동생 일은 잊거라 61 00:05:50,660 --> 00:05:51,879 불가능합니다 62 00:05:52,791 --> 00:05:54,358 저는 그럴 수 없습니다 63 00:06:08,618 --> 00:06:10,328 죽여 버리겠어! 64 00:06:20,336 --> 00:06:22,035 참 얄궂은 일이지 65 00:06:22,035 --> 00:06:26,869 겨우 찾아낸 부모, 형제의 원수를 66 00:06:26,869 --> 00:06:31,009 임무라고는 하지만 수도까지 호위해야 한다니.. 67 00:06:31,753 --> 00:06:33,024 토도로키.. 68 00:06:34,129 --> 00:06:36,580 난 더이상 애송이가 아니야 69 00:06:36,580 --> 00:06:37,636 어엿한 경호 대원이다! 70 00:06:38,612 --> 00:06:42,145 사적인 원한을 끌어들일 생각은 없었다 71 00:06:42,145 --> 00:06:45,259 언젠가 이 녀석은 사형을 받을 거라고.. 72 00:06:45,259 --> 00:06:47,810 그렇게 지금까지 참아왔다 73 00:06:48,785 --> 00:06:50,785 하지만 지금 내 앞에 74 00:06:50,785 --> 00:06:52,911 그 불길 속에서 봤던.. 75 00:06:52,911 --> 00:06:54,990 동생을 죽인 것과 같은 얼굴이! 76 00:06:56,256 --> 00:06:58,748 네.. 동생이라고? 77 00:06:58,748 --> 00:07:00,813 죽어라! 간테츠 78 00:07:05,935 --> 00:07:07,275 방해하지 마! 79 00:07:07,275 --> 00:07:07,960 그만해! 80 00:07:07,960 --> 00:07:12,699 저 녀석은 수없이 죄없는 사람들을 죽인 악당이라고! 81 00:07:12,699 --> 00:07:16,850 간테츠를 수도로 호송하는 게 네 임무잖아! 82 00:07:16,850 --> 00:07:18,434 상관없어! 83 00:07:18,434 --> 00:07:20,558 내 동생을 죽인 놈이라고! 84 00:07:20,558 --> 00:07:23,709 분명히 간테츠는 악당일지도 몰라 85 00:07:23,709 --> 00:07:24,463 하지만.. 86 00:07:24,463 --> 00:07:25,393 안돼! 87 00:07:26,724 --> 00:07:28,750 아무도 보고 있지 않아.. 88 00:07:29,435 --> 00:07:32,033 그래, 이런 숲 속에서는.. 89 00:07:32,033 --> 00:07:33,518 이봐, 토도로키..? 90 00:07:33,518 --> 00:07:35,491 아무도 보지 않잖아.. 91 00:07:36,569 --> 00:07:37,972 들킬 리 없어.. 92 00:07:37,972 --> 00:07:38,998 토도로키.. 93 00:07:38,998 --> 00:07:40,342 그만 진정해! 94 00:07:40,342 --> 00:07:41,565 내가 보고 있잖아! 95 00:07:41,565 --> 00:07:42,973 아니 96 00:07:42,973 --> 00:07:44,721 아무도 보고 있지 않아.. 97 00:07:44,721 --> 00:07:46,239 ..토도로키? 98 00:07:46,956 --> 00:07:49,166 너만 입다물고 있으면.. 99 00:07:50,109 --> 00:07:50,932 아니지 100 00:07:50,932 --> 00:07:52,971 아예 죽고 없다면.. 101 00:07:53,913 --> 00:07:56,835 잠깐, 무슨 생각하는 거야? 102 00:07:56,835 --> 00:07:58,082 정신 좀 차려! 103 00:07:58,082 --> 00:08:00,477 나는 지극히 냉정하다 104 00:08:01,560 --> 00:08:03,203 네놈들 전부.. 105 00:08:04,405 --> 00:08:05,754 할 수 없군.. 106 00:08:05,754 --> 00:08:08,941 이렇게 된 이상 받아들일 수 받게 없겠지! 107 00:08:11,995 --> 00:08:13,141 어떻게 된 거죠? 108 00:08:13,141 --> 00:08:15,167 얼른 공격해 보시지요 109 00:08:15,167 --> 00:08:19,377 그렇게 숨어있지 말고 나오지 그래! 110 00:08:23,828 --> 00:08:25,372 이 아이들은.. 111 00:08:25,372 --> 00:08:27,422 간테츠를 괴롭히지마! 112 00:08:27,422 --> 00:08:29,276 간테츠를 놔줘! 113 00:08:29,276 --> 00:08:30,786 어떻게 된 거지? 114 00:08:30,786 --> 00:08:32,938 글쎄요, 저 아이들은 대체.. 115 00:08:34,000 --> 00:08:35,116 준비! 116 00:08:37,811 --> 00:08:39,923 자..잠깐만요! 117 00:08:39,923 --> 00:08:42,106 너희는 간테츠랑 어떤.. 118 00:08:46,816 --> 00:08:47,987 그만둬! 119 00:08:47,987 --> 00:08:49,064 피합시다! 120 00:08:55,440 --> 00:08:56,895 진정하세요 121 00:08:56,895 --> 00:08:59,271 대화로 해결할 수 있을 겁니다! 122 00:08:59,271 --> 00:09:01,797 너희 닌자가 아니지? 123 00:09:01,797 --> 00:09:04,594 제대로 수련도 하지 않은 너희에게 그런 무기는 너무 위험해! 124 00:09:04,594 --> 00:09:06,818 리, 어떡하지? 125 00:09:06,818 --> 00:09:08,174 난처하네요.. 126 00:09:08,174 --> 00:09:11,046 아이들을 상대로는 손을 쓸 수도 없으니까요 127 00:09:15,526 --> 00:09:17,502 그림자 분신술! 128 00:09:25,903 --> 00:09:27,089 젠장! 129 00:09:27,089 --> 00:09:28,184 놓지 못 해! 130 00:09:29,110 --> 00:09:30,547 나는 가족의! 131 00:09:30,547 --> 00:09:33,687 동생의 원수를 갚아야 한단 말이다! 132 00:09:33,687 --> 00:09:35,377 진정해! 133 00:09:35,377 --> 00:09:37,791 진정하고 다시 생각해 봐! 134 00:09:38,390 --> 00:09:40,598 네.. 동생이라고? 135 00:09:41,875 --> 00:09:43,251 간테츠 이 바보! 136 00:09:43,251 --> 00:09:44,868 이쪽으로 오지 마! 137 00:09:49,714 --> 00:09:50,744 간테츠! 138 00:10:05,736 --> 00:10:07,072 뭐야.. 139 00:10:07,072 --> 00:10:07,853 이건! 140 00:10:09,686 --> 00:10:10,555 제기랄.. 141 00:10:10,555 --> 00:10:12,476 움직일 수가 없어 142 00:10:12,476 --> 00:10:13,691 소용없어 143 00:10:15,206 --> 00:10:17,623 이 실은 강철보다도 강해 144 00:10:17,623 --> 00:10:20,997 사람의 힘으로는 절대로 끊을 수 없어 145 00:10:20,997 --> 00:10:23,333 너는 누구냐? 146 00:10:24,484 --> 00:10:26,516 시노바즈의 몬쥬다 147 00:10:29,172 --> 00:10:30,474 시노바즈라고? 148 00:10:31,034 --> 00:10:33,423 간테츠는 이 몸이 데려가겠다 149 00:10:34,197 --> 00:10:37,961 이 녀석만 되찾으면 너희에게 볼 일은 없어 150 00:10:37,961 --> 00:10:41,442 그 그물은 기온이 올라갈수록 조여들 거야 151 00:10:41,442 --> 00:10:43,863 마지막까지 괴로울 거야 152 00:10:43,863 --> 00:10:47,539 이제 반시간이면 너희는 산산조각 날껄? 153 00:10:53,901 --> 00:10:54,892 그럼 잘 있으라고 154 00:10:55,793 --> 00:10:57,148 토도로키! 155 00:10:59,326 --> 00:11:00,569 간테츠! 156 00:11:08,004 --> 00:11:08,963 젠장.. 157 00:11:08,963 --> 00:11:11,616 이런 곳에서 죽을 수는 없다구 158 00:11:16,623 --> 00:11:21,557 임무를.. 간테츠를 수도로 호송해야 해 159 00:11:21,557 --> 00:11:23,064 멍청아! 160 00:11:23,064 --> 00:11:24,726 지금 상황을 봐! 161 00:11:24,726 --> 00:11:27,484 그전에 둘 다 저승행이라고! 162 00:11:27,484 --> 00:11:29,383 시노바즈 녀석.. 163 00:11:29,383 --> 00:11:31,957 간테츠를 동료라고 생각하고 있지 않았어 164 00:11:31,957 --> 00:11:35,090 간테츠가 한 말은 사실이었어! 165 00:11:35,090 --> 00:11:38,745 녀석들은 간테츠를 죽여 버릴지도 모른다구 166 00:11:38,745 --> 00:11:41,443 그러니까 내가 죽였다면..! 167 00:11:41,443 --> 00:11:44,787 녀석은 마지막까지 네 이름을 불렀어 168 00:11:44,787 --> 00:11:46,274 그게 어쨌다고! 169 00:11:46,274 --> 00:11:49,949 너에게 할 말이 있던거야 170 00:11:49,949 --> 00:11:53,138 악당의 변명따위 듣고 싶지도 않아! 171 00:11:53,138 --> 00:11:57,801 나는 간테츠가 그렇게 나쁜 녀석이라고 생각되지 않아 172 00:11:57,801 --> 00:11:58,983 뭐라고? 173 00:11:58,983 --> 00:12:02,055 그러니까 간테츠가 무슨 말을 하려고 했는지 174 00:12:02,055 --> 00:12:05,364 듣지 전에는 절대로 못 죽어! 175 00:12:05,364 --> 00:12:07,310 으라차차! 176 00:12:15,720 --> 00:12:16,852 이제 그만해! 177 00:12:18,046 --> 00:12:19,913 여러분 대화합시다! 178 00:12:19,913 --> 00:12:22,101 반드시 길은 열릴 겁니다! 179 00:12:22,101 --> 00:12:23,045 시끄러워! 180 00:12:23,560 --> 00:12:24,439 멈춰 181 00:12:24,439 --> 00:12:25,515 이제 됐어 182 00:12:25,515 --> 00:12:26,281 그만 해 183 00:12:27,026 --> 00:12:29,594 닌자길래 의심 없이 시노바즈인 줄 알았어 184 00:12:29,594 --> 00:12:32,335 우리는 나뭇잎마을 닌자야 185 00:12:32,335 --> 00:12:36,521 간테츠를 수도로 호송하기 위한 경호를 맡았어 186 00:12:36,521 --> 00:12:38,996 간테츠를 놓아줄 수는 없을까? 187 00:12:38,996 --> 00:12:40,514 그럴 수는 없어 188 00:12:41,480 --> 00:12:45,020 간테츠는 우리를 시노바즈에게서 구해줬어 189 00:12:45,020 --> 00:12:46,372 구해줬어..? 190 00:12:46,372 --> 00:12:48,376 너희들은 대체..? 191 00:12:49,418 --> 00:12:53,319 여기 있는 모두는 시노바즈에게 가족이 살해당했어 192 00:12:55,305 --> 00:12:57,993 하지만 간테츠는 아이들만은 살리기위해 193 00:12:57,993 --> 00:13:00,648 시노바즈의 눈을 속여 우리를 살려줬어 194 00:13:00,648 --> 00:13:02,048 뭐라고? 195 00:13:03,297 --> 00:13:05,399 고아가 된 우리를.. 196 00:13:05,399 --> 00:13:06,440 간테츠는.. 197 00:13:24,370 --> 00:13:25,335 간테츠! 198 00:13:34,020 --> 00:13:35,189 또 시노바즈가.. 199 00:13:36,629 --> 00:13:37,838 미안하다.. 200 00:13:41,507 --> 00:13:43,155 여기 어디야? 201 00:13:43,155 --> 00:13:44,691 일어났구나 202 00:13:45,632 --> 00:13:47,440 엄마? 203 00:13:47,440 --> 00:13:48,818 아빠? 204 00:13:49,920 --> 00:13:52,195 엄마 어딨어? 205 00:13:52,195 --> 00:13:53,506 가여워라 206 00:13:53,506 --> 00:13:56,236 그치만 우리도 마찬가지야 207 00:13:56,236 --> 00:13:58,552 너는 혼자가 아니야 208 00:13:58,552 --> 00:14:00,078 우리가 있어 209 00:14:00,078 --> 00:14:02,637 우리가 새로운 가족이야 210 00:14:10,551 --> 00:14:12,349 시노바즈를 나오겠어 211 00:14:13,672 --> 00:14:15,798 더는 참을 수 없어 212 00:14:15,798 --> 00:14:20,035 녀석들과 강도짓을 하는 건 이제 진저리가 나 213 00:14:20,035 --> 00:14:23,215 하지만 그러면 간테츠가 놈들에게 당할 거야 214 00:14:23,868 --> 00:14:26,034 녀석들의 돈을 훔칠 거야 215 00:14:26,923 --> 00:14:29,703 그리고 경찰에 잡히겠어 216 00:14:29,703 --> 00:14:30,871 어째서.. 217 00:14:30,871 --> 00:14:36,402 그러면 녀석들은 나를 되찾기 위해 형무소에 나타날 거야 218 00:14:36,402 --> 00:14:38,481 그때 잡히길 바랄 뿐이지 219 00:14:38,481 --> 00:14:40,433 미끼가 되겠다는 거야? 220 00:14:41,251 --> 00:14:44,485 또 다른 희생자를 낳지 않기 위해서야 221 00:14:44,485 --> 00:14:46,622 방법은 이것뿐이야 222 00:14:47,955 --> 00:14:52,137 간테츠는 정말로 녀석들의 돈을 훔친 뒤 체포되었어 223 00:14:53,122 --> 00:14:57,502 우리는 간테츠가 걱정되서 이 숲까지 왔어 224 00:14:58,508 --> 00:15:01,175 시노바즈가 잡히길 바라면서.. 225 00:15:01,175 --> 00:15:02,581 그런데.. 226 00:15:02,609 --> 00:15:07,722 간테츠는 뉘우치고 시노바즈를 배신한 거구나 227 00:15:07,722 --> 00:15:12,289 정말 못된 시노바즈의 녀석들을 어떻게든 해야겠군요 228 00:15:13,032 --> 00:15:15,679 시노바즈는 이제 아무래도 좋아 229 00:15:15,679 --> 00:15:18,234 그것보다 간테츠를 구해야 해 230 00:15:18,234 --> 00:15:22,369 아마 간테츠씨는 나루토군과 함께 있을 것입니다 231 00:15:22,369 --> 00:15:24,105 안심하세요 232 00:15:24,105 --> 00:15:26,364 시노바즈에게 붙잡히지 않았을 겁니다 233 00:15:27,672 --> 00:15:29,792 응, 그렇게 믿어야지 234 00:15:37,629 --> 00:15:38,648 젠장.. 235 00:15:50,119 --> 00:15:52,988 이대로 있다가는 미라가 되버리겠어 236 00:16:02,862 --> 00:16:03,890 어라? 237 00:16:04,677 --> 00:16:07,975 땀에 젖으면 조금 느슨해져! 238 00:16:07,975 --> 00:16:09,069 뭐? 239 00:16:09,069 --> 00:16:10,173 정말이야? 240 00:16:19,421 --> 00:16:20,617 그렇네 241 00:16:20,617 --> 00:16:22,164 그치, 그렇지? 242 00:16:32,564 --> 00:16:33,668 뭐야.. 243 00:16:37,046 --> 00:16:39,039 이녀석의 독에는 익숙해 244 00:16:39,039 --> 00:16:40,045 그만 가자 245 00:16:47,633 --> 00:16:48,729 난말야 246 00:16:48,729 --> 00:16:49,619 녀석이.. 247 00:16:49,619 --> 00:16:52,514 간테츠가 그렇게 나쁜 녀석이라고 생각되지 않아 248 00:16:53,580 --> 00:16:57,886 누가 뭐래도 다시 한번 간테츠와 만나서 확인해보겠어 249 00:16:59,536 --> 00:17:00,834 그래 250 00:17:00,834 --> 00:17:03,752 나도 간테츠와 만나야 해 251 00:17:04,590 --> 00:17:06,132 만나서 가족의.. 252 00:17:06,132 --> 00:17:08,057 동생의 원수를 갚겠어.. 253 00:17:24,061 --> 00:17:25,554 해냈다구 254 00:17:25,554 --> 00:17:27,014 아슬아슬했어 255 00:17:27,469 --> 00:17:29,086 좋았어~ 256 00:17:29,086 --> 00:17:31,523 빨리 간테츠를 구하자구! 257 00:17:34,171 --> 00:17:37,226 그래, 반드시 찾아내서 죽이겠어 258 00:17:51,388 --> 00:17:52,409 간테츠..! 259 00:17:53,573 --> 00:17:55,710 확실히 간테츠씨입니다! 260 00:17:55,710 --> 00:17:57,307 저녀석들은..? 261 00:18:00,596 --> 00:18:01,445 바..바보! 262 00:18:06,492 --> 00:18:07,149 간테츠! 263 00:18:07,149 --> 00:18:08,600 -간테츠! -간테츠! 264 00:18:11,838 --> 00:18:13,799 여기까지다, 꼬맹아 265 00:18:14,765 --> 00:18:16,090 저 녀석은! 266 00:18:16,090 --> 00:18:17,659 설마 시노바즈? 267 00:18:19,219 --> 00:18:20,562 정답 268 00:18:21,289 --> 00:18:23,129 시노바즈의 몬쥬다 269 00:18:23,129 --> 00:18:24,952 간테츠를 돌려줘! 270 00:18:24,952 --> 00:18:25,973 용서 못해! 271 00:18:27,328 --> 00:18:28,530 어이 이봐 272 00:18:28,530 --> 00:18:30,579 뭐냐, 이 꼬맹이들은? 273 00:18:30,579 --> 00:18:32,614 속없이 물러터진 녀석같으니라고 274 00:18:32,614 --> 00:18:35,664 간테츠, 너를 돌려달라는데? 275 00:18:36,203 --> 00:18:39,473 그건 우리가 할 말이라고, 안 그래? 276 00:18:40,784 --> 00:18:43,017 네놈들은 대체 뭐야? 277 00:18:43,017 --> 00:18:44,720 시노바즈 놈.. 278 00:18:44,720 --> 00:18:46,207 가족의 원수! 279 00:18:46,207 --> 00:18:47,201 뭐어? 280 00:18:56,021 --> 00:18:58,210 애는 얌전히 있어 281 00:18:59,270 --> 00:19:00,245 젠장.. 282 00:19:00,245 --> 00:19:01,261 그만해! 283 00:19:01,261 --> 00:19:03,622 몬쥬, 그 아이를 놓아줘! 284 00:19:03,622 --> 00:19:06,599 너도 상황파악이 안 되나 본데? 285 00:19:06,599 --> 00:19:09,716 그리고 원수라니 어떻게 된 거지? 286 00:19:09,716 --> 00:19:11,410 말해봐, 간테츠! 287 00:19:13,809 --> 00:19:14,897 그쯤에서 그만 둬! 288 00:19:16,646 --> 00:19:18,232 닌법 카고노메 忍法 籠の目 / 바구니의 엮어 짠 모양 289 00:19:21,924 --> 00:19:23,211 제 차례입니다! 290 00:19:27,615 --> 00:19:29,187 꿈쩍도 안 하네요 291 00:19:30,524 --> 00:19:32,814 이 그물은 뚫리지 않는다고 292 00:19:32,814 --> 00:19:35,947 그럼 대답해라, 간테츠 293 00:19:35,947 --> 00:19:37,310 거절한다 294 00:19:37,310 --> 00:19:39,140 음 그래? 295 00:19:39,140 --> 00:19:40,956 이러면 어때? 296 00:19:45,666 --> 00:19:46,917 아키요! 297 00:19:47,970 --> 00:19:49,637 그만해, 알겠어 298 00:19:49,637 --> 00:19:51,316 말할테니까 이제 그만해! 299 00:19:51,316 --> 00:19:54,197 처음부터 그러면 좋았잖아 300 00:19:55,238 --> 00:19:57,331 아이들은 우리가.. 301 00:19:58,245 --> 00:20:00,983 시노바즈가 습격한 집의 아이들이다.. 302 00:20:02,250 --> 00:20:04,488 내가 구해서 숨겨 왔다 303 00:20:04,488 --> 00:20:05,997 뭐라고? 304 00:20:05,997 --> 00:20:07,647 배신했구나 305 00:20:08,342 --> 00:20:10,151 그렇군, 너 이놈! 306 00:20:10,151 --> 00:20:12,597 우리 보물은 녀석들에게! 307 00:20:12,597 --> 00:20:15,914 그건 처음부터 아이들의 것이다 308 00:20:17,147 --> 00:20:18,932 우릴 우습게 보다니.. 309 00:20:18,932 --> 00:20:20,335 이 배신자! 310 00:20:21,118 --> 00:20:22,688 멈추라구! 311 00:20:23,944 --> 00:20:25,571 조금 늦었지 312 00:20:25,571 --> 00:20:28,058 우즈마키 나루토 등장! 313 00:20:28,058 --> 00:20:29,053 나루토! 314 00:20:29,053 --> 00:20:31,040 나루토군 무사했군요! 315 00:20:31,040 --> 00:20:33,229 당연하지~ 316 00:20:35,383 --> 00:20:38,395 간테츠는 절대로 못 넘긴다! 317 00:20:45,497 --> 00:20:46,589 간테츠.. 318 00:21:10,942 --> 00:21:12,001 저 아이는.. 319 00:21:13,286 --> 00:21:13,843 설마..! 320 00:21:19,007 --> 00:21:23,731 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 321 00:21:23,731 --> 00:21:27,280 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 322 00:21:27,280 --> 00:21:31,817 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 323 00:21:31,817 --> 00:21:35,339 오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com 으로 알려주세요 324 00:21:35,339 --> 00:21:39,885 形のない喜びを見つけたいから 눈에 보이지 않는 기쁨을 찾고 싶기에 325 00:21:39,885 --> 00:21:44,540 驅け拔けていく闇を 雨が降っても 어둠 속을 달려 나가갈꺼야 비가 내린다 해도 326 00:21:44,540 --> 00:21:49,202 言葉にならないこの大きな夢を 말로 다 할 수 없는 이 커다란 꿈을 327 00:21:49,202 --> 00:21:53,914 かなええてみせる 傷が深くなっても 이루어 보이겠어 상처가 깊어진다 해도 328 00:21:53,914 --> 00:21:58,335 信じ續けて 今の僕らは 끝까지 믿어줘 지금의 우리들은 329 00:21:58,335 --> 00:22:03,268 ただ目をそらさず走り續けてやる 단지 앞만 보고 끊임없이 달려갈꺼야 330 00:22:03,268 --> 00:22:09,918 もしも未來に光がないと言われても映えて見せる 만약 미래에 빛이 없다고 해도 빛나 보이겠어 331 00:22:09,918 --> 00:22:14,808 全ての思い出照らすよ、まっすぐ 모든 추억을 비출꺼야, 흔들림 없이 332 00:22:14,808 --> 00:22:19,426 きっと勝ちは僕らの心を試してるんだろう 분명 승리는 우리들의 마음을 시험하는 걸꺼야 333 00:22:19,426 --> 00:22:24,186 ずっと心の中で忍びを握り締めた 항상 마음 속에서 인내를 다잡았어 334 00:22:24,186 --> 00:22:28,623 きっと君は淚の答えを探してるんだろ 분명 너는 눈물의 해답을 찾고 있는 걸꺼야 335 00:22:28,623 --> 00:22:33,544 ずっと夢は近くで答えをつかんで待ってる 항상 꿈은 네 곁에서 해답을 가지고 기다리고 있어 336 00:22:33,544 --> 00:22:38,253 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 337 00:22:38,253 --> 00:22:43,382 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 338 00:22:50,786 --> 00:22:52,441 저기가 시노바즈의 아지트인가? 339 00:22:52,441 --> 00:22:55,425 네, 아키오군은 아마도 저 저택 안에 있을 겁니다 340 00:22:55,425 --> 00:22:56,364 젠장.. 341 00:22:56,364 --> 00:22:58,761 시노바즈 녀석들 용서 못 해! 342 00:22:58,761 --> 00:23:02,686 형제의 감동의 재회에 찬물을 끼얹다니 말도 안됩니다 343 00:23:02,686 --> 00:23:04,192 좋아, 가자! 송충이눈썹 344 00:23:04,192 --> 00:23:05,677 언제라도 OK입니다! 345 00:23:05,677 --> 00:23:07,886 설령 적이 닌자였던 자들이라고 해도! 346 00:23:07,886 --> 00:23:09,618 있는 힘껏 날려버리고 347 00:23:09,618 --> 00:23:12,150 반드시 토도로키의 동생을 구해내겠어! 348 00:23:12,958 --> 00:23:13,591 다음 화 349 00:23:13,591 --> 00:23:14,934 각자의 길 25115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.