All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 211
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:07,588
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
2
00:00:07,588 --> 00:00:14,075
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
3
00:00:14,075 --> 00:00:17,374
NARUTO
4
00:00:17,374 --> 00:00:20,609
NARUTO
SteelyMoon의 번역 자막입니다
5
00:00:20,609 --> 00:00:23,789
NARUTO
재미있게 보세요
6
00:00:23,789 --> 00:00:27,129
NARUTO
7
00:00:27,129 --> 00:00:33,573
ずっとそばにいたから
언제나 곁에 있었기에
8
00:00:33,573 --> 00:00:38,976
空いた透き間大きすぎて
빈 자리가 너무나 큰걸
9
00:00:40,053 --> 00:00:45,899
生意氣な君の素直な返事
건방진 너의 솔직한 대답
10
00:00:45,899 --> 00:00:51,746
またねがさびしい
또다시 가슴이 허전해
11
00:00:51,746 --> 00:00:58,067
見慣れない町で泣いてるなら
낯선 거리에서 울고 있다면
12
00:00:58,067 --> 00:01:05,126
そばにいなくても笑顔は屆けたい
곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어
13
00:01:05,126 --> 00:01:11,541
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
14
00:01:11,541 --> 00:01:17,905
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
15
00:01:17,905 --> 00:01:21,138
こんなにも
이렇게나
16
00:01:21,138 --> 00:01:28,859
近くに感じてる二つの想い
가깝게 느끼는 두 마음
17
00:01:28,859 --> 00:01:31,132
ユラユラ
- Hearts Grow
18
00:01:42,169 --> 00:01:45,260
너희는 누구지?
19
00:01:45,260 --> 00:01:47,667
패거리..라고 하죠
20
00:01:58,509 --> 00:02:00,936
난 속지 않아..
21
00:02:01,942 --> 00:02:03,134
너는..
22
00:02:03,134 --> 00:02:04,386
네 녀석은..!
23
00:02:15,851 --> 00:02:16,772
토도로키!
24
00:02:24,103 --> 00:02:25,556
멈춰! 토도로키
25
00:02:25,556 --> 00:02:29,276
너 간테츠를 수도로
호송하기로 한 거 아니었어?
26
00:02:30,459 --> 00:02:32,417
이 녀석은..
27
00:02:32,417 --> 00:02:34,256
이 녀석만은 용서 못 해!
28
00:02:34,256 --> 00:02:36,064
무슨 말이야?
29
00:02:36,855 --> 00:02:39,080
이 녀석이..
30
00:02:39,080 --> 00:02:40,224
이 녀석이!
31
00:02:40,224 --> 00:02:41,632
내 가족을..
32
00:02:41,632 --> 00:02:43,047
동생을!
33
00:02:43,047 --> 00:02:44,517
죽였다고!
34
00:02:46,134 --> 00:02:47,468
뭐라고..?
35
00:02:50,703 --> 00:02:53,389
네 가족을.. 간테츠가?
36
00:02:53,389 --> 00:02:54,449
그래
37
00:02:57,477 --> 00:02:59,011
5년 전이었어
38
00:03:00,284 --> 00:03:02,762
나는 분명히 녀석을 봤어
39
00:03:13,189 --> 00:03:14,772
불이야!
40
00:03:24,500 --> 00:03:25,662
불길이 엄청 나!
41
00:03:25,662 --> 00:03:27,291
안에 아직 사람이 있나?
42
00:03:34,648 --> 00:03:35,835
제기랄!
43
00:03:40,260 --> 00:03:42,710
아버지, 어머니!
44
00:03:54,744 --> 00:03:55,902
아키요
45
00:04:01,179 --> 00:04:02,203
아키요!
46
00:04:04,627 --> 00:04:09,256
불꽃의 기억
47
00:04:36,263 --> 00:04:37,359
아키요..
48
00:05:03,072 --> 00:05:06,630
토도로키, 네 집을 습격한
녀석들의 정체를 알아냈다
49
00:05:06,630 --> 00:05:08,131
누굽니까?
50
00:05:09,276 --> 00:05:11,548
'시노바즈'라는 강도단이다
51
00:05:11,875 --> 00:05:13,218
시노바즈?
52
00:05:14,119 --> 00:05:16,895
피도 눈물도 없는 극악무도한 놈들이다
53
00:05:18,437 --> 00:05:20,568
놈들은 금품을 훔치기 위해
54
00:05:20,568 --> 00:05:22,604
일가를 몰살시킨다
55
00:05:23,114 --> 00:05:24,178
어째서죠?
56
00:05:24,651 --> 00:05:27,210
목격자를 없애기 위해서다
57
00:05:35,529 --> 00:05:38,239
네 부모의 시신은 찾아냈지만
58
00:05:38,239 --> 00:05:43,134
불길도 빨랐고
아키요군은 아직 어렸으니까..
59
00:05:43,134 --> 00:05:45,081
유골도 남지 않았겠지
60
00:05:46,258 --> 00:05:49,723
유감이지만 동생 일은 잊거라
61
00:05:50,660 --> 00:05:51,879
불가능합니다
62
00:05:52,791 --> 00:05:54,358
저는 그럴 수 없습니다
63
00:06:08,618 --> 00:06:10,328
죽여 버리겠어!
64
00:06:20,336 --> 00:06:22,035
참 얄궂은 일이지
65
00:06:22,035 --> 00:06:26,869
겨우 찾아낸 부모, 형제의 원수를
66
00:06:26,869 --> 00:06:31,009
임무라고는 하지만
수도까지 호위해야 한다니..
67
00:06:31,753 --> 00:06:33,024
토도로키..
68
00:06:34,129 --> 00:06:36,580
난 더이상 애송이가 아니야
69
00:06:36,580 --> 00:06:37,636
어엿한 경호 대원이다!
70
00:06:38,612 --> 00:06:42,145
사적인 원한을 끌어들일 생각은 없었다
71
00:06:42,145 --> 00:06:45,259
언젠가 이 녀석은 사형을 받을 거라고..
72
00:06:45,259 --> 00:06:47,810
그렇게 지금까지 참아왔다
73
00:06:48,785 --> 00:06:50,785
하지만 지금 내 앞에
74
00:06:50,785 --> 00:06:52,911
그 불길 속에서 봤던..
75
00:06:52,911 --> 00:06:54,990
동생을 죽인 것과 같은 얼굴이!
76
00:06:56,256 --> 00:06:58,748
네.. 동생이라고?
77
00:06:58,748 --> 00:07:00,813
죽어라! 간테츠
78
00:07:05,935 --> 00:07:07,275
방해하지 마!
79
00:07:07,275 --> 00:07:07,960
그만해!
80
00:07:07,960 --> 00:07:12,699
저 녀석은 수없이
죄없는 사람들을 죽인 악당이라고!
81
00:07:12,699 --> 00:07:16,850
간테츠를 수도로
호송하는 게 네 임무잖아!
82
00:07:16,850 --> 00:07:18,434
상관없어!
83
00:07:18,434 --> 00:07:20,558
내 동생을 죽인 놈이라고!
84
00:07:20,558 --> 00:07:23,709
분명히 간테츠는 악당일지도 몰라
85
00:07:23,709 --> 00:07:24,463
하지만..
86
00:07:24,463 --> 00:07:25,393
안돼!
87
00:07:26,724 --> 00:07:28,750
아무도 보고 있지 않아..
88
00:07:29,435 --> 00:07:32,033
그래, 이런 숲 속에서는..
89
00:07:32,033 --> 00:07:33,518
이봐, 토도로키..?
90
00:07:33,518 --> 00:07:35,491
아무도 보지 않잖아..
91
00:07:36,569 --> 00:07:37,972
들킬 리 없어..
92
00:07:37,972 --> 00:07:38,998
토도로키..
93
00:07:38,998 --> 00:07:40,342
그만 진정해!
94
00:07:40,342 --> 00:07:41,565
내가 보고 있잖아!
95
00:07:41,565 --> 00:07:42,973
아니
96
00:07:42,973 --> 00:07:44,721
아무도 보고 있지 않아..
97
00:07:44,721 --> 00:07:46,239
..토도로키?
98
00:07:46,956 --> 00:07:49,166
너만 입다물고 있으면..
99
00:07:50,109 --> 00:07:50,932
아니지
100
00:07:50,932 --> 00:07:52,971
아예 죽고 없다면..
101
00:07:53,913 --> 00:07:56,835
잠깐, 무슨 생각하는 거야?
102
00:07:56,835 --> 00:07:58,082
정신 좀 차려!
103
00:07:58,082 --> 00:08:00,477
나는 지극히 냉정하다
104
00:08:01,560 --> 00:08:03,203
네놈들 전부..
105
00:08:04,405 --> 00:08:05,754
할 수 없군..
106
00:08:05,754 --> 00:08:08,941
이렇게 된 이상
받아들일 수 받게 없겠지!
107
00:08:11,995 --> 00:08:13,141
어떻게 된 거죠?
108
00:08:13,141 --> 00:08:15,167
얼른 공격해 보시지요
109
00:08:15,167 --> 00:08:19,377
그렇게 숨어있지 말고 나오지 그래!
110
00:08:23,828 --> 00:08:25,372
이 아이들은..
111
00:08:25,372 --> 00:08:27,422
간테츠를 괴롭히지마!
112
00:08:27,422 --> 00:08:29,276
간테츠를 놔줘!
113
00:08:29,276 --> 00:08:30,786
어떻게 된 거지?
114
00:08:30,786 --> 00:08:32,938
글쎄요, 저 아이들은 대체..
115
00:08:34,000 --> 00:08:35,116
준비!
116
00:08:37,811 --> 00:08:39,923
자..잠깐만요!
117
00:08:39,923 --> 00:08:42,106
너희는 간테츠랑 어떤..
118
00:08:46,816 --> 00:08:47,987
그만둬!
119
00:08:47,987 --> 00:08:49,064
피합시다!
120
00:08:55,440 --> 00:08:56,895
진정하세요
121
00:08:56,895 --> 00:08:59,271
대화로 해결할 수 있을 겁니다!
122
00:08:59,271 --> 00:09:01,797
너희 닌자가 아니지?
123
00:09:01,797 --> 00:09:04,594
제대로 수련도 하지 않은 너희에게
그런 무기는 너무 위험해!
124
00:09:04,594 --> 00:09:06,818
리, 어떡하지?
125
00:09:06,818 --> 00:09:08,174
난처하네요..
126
00:09:08,174 --> 00:09:11,046
아이들을 상대로는
손을 쓸 수도 없으니까요
127
00:09:15,526 --> 00:09:17,502
그림자 분신술!
128
00:09:25,903 --> 00:09:27,089
젠장!
129
00:09:27,089 --> 00:09:28,184
놓지 못 해!
130
00:09:29,110 --> 00:09:30,547
나는 가족의!
131
00:09:30,547 --> 00:09:33,687
동생의 원수를 갚아야 한단 말이다!
132
00:09:33,687 --> 00:09:35,377
진정해!
133
00:09:35,377 --> 00:09:37,791
진정하고 다시 생각해 봐!
134
00:09:38,390 --> 00:09:40,598
네.. 동생이라고?
135
00:09:41,875 --> 00:09:43,251
간테츠 이 바보!
136
00:09:43,251 --> 00:09:44,868
이쪽으로 오지 마!
137
00:09:49,714 --> 00:09:50,744
간테츠!
138
00:10:05,736 --> 00:10:07,072
뭐야..
139
00:10:07,072 --> 00:10:07,853
이건!
140
00:10:09,686 --> 00:10:10,555
제기랄..
141
00:10:10,555 --> 00:10:12,476
움직일 수가 없어
142
00:10:12,476 --> 00:10:13,691
소용없어
143
00:10:15,206 --> 00:10:17,623
이 실은 강철보다도 강해
144
00:10:17,623 --> 00:10:20,997
사람의 힘으로는 절대로 끊을 수 없어
145
00:10:20,997 --> 00:10:23,333
너는 누구냐?
146
00:10:24,484 --> 00:10:26,516
시노바즈의 몬쥬다
147
00:10:29,172 --> 00:10:30,474
시노바즈라고?
148
00:10:31,034 --> 00:10:33,423
간테츠는 이 몸이 데려가겠다
149
00:10:34,197 --> 00:10:37,961
이 녀석만 되찾으면
너희에게 볼 일은 없어
150
00:10:37,961 --> 00:10:41,442
그 그물은 기온이
올라갈수록 조여들 거야
151
00:10:41,442 --> 00:10:43,863
마지막까지 괴로울 거야
152
00:10:43,863 --> 00:10:47,539
이제 반시간이면
너희는 산산조각 날껄?
153
00:10:53,901 --> 00:10:54,892
그럼 잘 있으라고
154
00:10:55,793 --> 00:10:57,148
토도로키!
155
00:10:59,326 --> 00:11:00,569
간테츠!
156
00:11:08,004 --> 00:11:08,963
젠장..
157
00:11:08,963 --> 00:11:11,616
이런 곳에서 죽을 수는 없다구
158
00:11:16,623 --> 00:11:21,557
임무를.. 간테츠를
수도로 호송해야 해
159
00:11:21,557 --> 00:11:23,064
멍청아!
160
00:11:23,064 --> 00:11:24,726
지금 상황을 봐!
161
00:11:24,726 --> 00:11:27,484
그전에 둘 다 저승행이라고!
162
00:11:27,484 --> 00:11:29,383
시노바즈 녀석..
163
00:11:29,383 --> 00:11:31,957
간테츠를 동료라고
생각하고 있지 않았어
164
00:11:31,957 --> 00:11:35,090
간테츠가 한 말은 사실이었어!
165
00:11:35,090 --> 00:11:38,745
녀석들은 간테츠를
죽여 버릴지도 모른다구
166
00:11:38,745 --> 00:11:41,443
그러니까 내가 죽였다면..!
167
00:11:41,443 --> 00:11:44,787
녀석은 마지막까지 네 이름을 불렀어
168
00:11:44,787 --> 00:11:46,274
그게 어쨌다고!
169
00:11:46,274 --> 00:11:49,949
너에게 할 말이 있던거야
170
00:11:49,949 --> 00:11:53,138
악당의 변명따위
듣고 싶지도 않아!
171
00:11:53,138 --> 00:11:57,801
나는 간테츠가 그렇게
나쁜 녀석이라고 생각되지 않아
172
00:11:57,801 --> 00:11:58,983
뭐라고?
173
00:11:58,983 --> 00:12:02,055
그러니까 간테츠가
무슨 말을 하려고 했는지
174
00:12:02,055 --> 00:12:05,364
듣지 전에는 절대로 못 죽어!
175
00:12:05,364 --> 00:12:07,310
으라차차!
176
00:12:15,720 --> 00:12:16,852
이제 그만해!
177
00:12:18,046 --> 00:12:19,913
여러분 대화합시다!
178
00:12:19,913 --> 00:12:22,101
반드시 길은 열릴 겁니다!
179
00:12:22,101 --> 00:12:23,045
시끄러워!
180
00:12:23,560 --> 00:12:24,439
멈춰
181
00:12:24,439 --> 00:12:25,515
이제 됐어
182
00:12:25,515 --> 00:12:26,281
그만 해
183
00:12:27,026 --> 00:12:29,594
닌자길래 의심 없이
시노바즈인 줄 알았어
184
00:12:29,594 --> 00:12:32,335
우리는 나뭇잎마을 닌자야
185
00:12:32,335 --> 00:12:36,521
간테츠를 수도로
호송하기 위한 경호를 맡았어
186
00:12:36,521 --> 00:12:38,996
간테츠를 놓아줄 수는 없을까?
187
00:12:38,996 --> 00:12:40,514
그럴 수는 없어
188
00:12:41,480 --> 00:12:45,020
간테츠는 우리를
시노바즈에게서 구해줬어
189
00:12:45,020 --> 00:12:46,372
구해줬어..?
190
00:12:46,372 --> 00:12:48,376
너희들은 대체..?
191
00:12:49,418 --> 00:12:53,319
여기 있는 모두는
시노바즈에게 가족이 살해당했어
192
00:12:55,305 --> 00:12:57,993
하지만 간테츠는
아이들만은 살리기위해
193
00:12:57,993 --> 00:13:00,648
시노바즈의 눈을 속여
우리를 살려줬어
194
00:13:00,648 --> 00:13:02,048
뭐라고?
195
00:13:03,297 --> 00:13:05,399
고아가 된 우리를..
196
00:13:05,399 --> 00:13:06,440
간테츠는..
197
00:13:24,370 --> 00:13:25,335
간테츠!
198
00:13:34,020 --> 00:13:35,189
또 시노바즈가..
199
00:13:36,629 --> 00:13:37,838
미안하다..
200
00:13:41,507 --> 00:13:43,155
여기 어디야?
201
00:13:43,155 --> 00:13:44,691
일어났구나
202
00:13:45,632 --> 00:13:47,440
엄마?
203
00:13:47,440 --> 00:13:48,818
아빠?
204
00:13:49,920 --> 00:13:52,195
엄마 어딨어?
205
00:13:52,195 --> 00:13:53,506
가여워라
206
00:13:53,506 --> 00:13:56,236
그치만 우리도 마찬가지야
207
00:13:56,236 --> 00:13:58,552
너는 혼자가 아니야
208
00:13:58,552 --> 00:14:00,078
우리가 있어
209
00:14:00,078 --> 00:14:02,637
우리가 새로운 가족이야
210
00:14:10,551 --> 00:14:12,349
시노바즈를 나오겠어
211
00:14:13,672 --> 00:14:15,798
더는 참을 수 없어
212
00:14:15,798 --> 00:14:20,035
녀석들과 강도짓을 하는 건
이제 진저리가 나
213
00:14:20,035 --> 00:14:23,215
하지만 그러면 간테츠가
놈들에게 당할 거야
214
00:14:23,868 --> 00:14:26,034
녀석들의 돈을 훔칠 거야
215
00:14:26,923 --> 00:14:29,703
그리고 경찰에 잡히겠어
216
00:14:29,703 --> 00:14:30,871
어째서..
217
00:14:30,871 --> 00:14:36,402
그러면 녀석들은 나를 되찾기 위해
형무소에 나타날 거야
218
00:14:36,402 --> 00:14:38,481
그때 잡히길 바랄 뿐이지
219
00:14:38,481 --> 00:14:40,433
미끼가 되겠다는 거야?
220
00:14:41,251 --> 00:14:44,485
또 다른 희생자를
낳지 않기 위해서야
221
00:14:44,485 --> 00:14:46,622
방법은 이것뿐이야
222
00:14:47,955 --> 00:14:52,137
간테츠는 정말로 녀석들의
돈을 훔친 뒤 체포되었어
223
00:14:53,122 --> 00:14:57,502
우리는 간테츠가
걱정되서 이 숲까지 왔어
224
00:14:58,508 --> 00:15:01,175
시노바즈가 잡히길 바라면서..
225
00:15:01,175 --> 00:15:02,581
그런데..
226
00:15:02,609 --> 00:15:07,722
간테츠는 뉘우치고
시노바즈를 배신한 거구나
227
00:15:07,722 --> 00:15:12,289
정말 못된 시노바즈의 녀석들을
어떻게든 해야겠군요
228
00:15:13,032 --> 00:15:15,679
시노바즈는 이제 아무래도 좋아
229
00:15:15,679 --> 00:15:18,234
그것보다 간테츠를 구해야 해
230
00:15:18,234 --> 00:15:22,369
아마 간테츠씨는
나루토군과 함께 있을 것입니다
231
00:15:22,369 --> 00:15:24,105
안심하세요
232
00:15:24,105 --> 00:15:26,364
시노바즈에게 붙잡히지 않았을 겁니다
233
00:15:27,672 --> 00:15:29,792
응, 그렇게 믿어야지
234
00:15:37,629 --> 00:15:38,648
젠장..
235
00:15:50,119 --> 00:15:52,988
이대로 있다가는 미라가 되버리겠어
236
00:16:02,862 --> 00:16:03,890
어라?
237
00:16:04,677 --> 00:16:07,975
땀에 젖으면 조금 느슨해져!
238
00:16:07,975 --> 00:16:09,069
뭐?
239
00:16:09,069 --> 00:16:10,173
정말이야?
240
00:16:19,421 --> 00:16:20,617
그렇네
241
00:16:20,617 --> 00:16:22,164
그치, 그렇지?
242
00:16:32,564 --> 00:16:33,668
뭐야..
243
00:16:37,046 --> 00:16:39,039
이녀석의 독에는 익숙해
244
00:16:39,039 --> 00:16:40,045
그만 가자
245
00:16:47,633 --> 00:16:48,729
난말야
246
00:16:48,729 --> 00:16:49,619
녀석이..
247
00:16:49,619 --> 00:16:52,514
간테츠가 그렇게
나쁜 녀석이라고 생각되지 않아
248
00:16:53,580 --> 00:16:57,886
누가 뭐래도 다시 한번
간테츠와 만나서 확인해보겠어
249
00:16:59,536 --> 00:17:00,834
그래
250
00:17:00,834 --> 00:17:03,752
나도 간테츠와 만나야 해
251
00:17:04,590 --> 00:17:06,132
만나서 가족의..
252
00:17:06,132 --> 00:17:08,057
동생의 원수를 갚겠어..
253
00:17:24,061 --> 00:17:25,554
해냈다구
254
00:17:25,554 --> 00:17:27,014
아슬아슬했어
255
00:17:27,469 --> 00:17:29,086
좋았어~
256
00:17:29,086 --> 00:17:31,523
빨리 간테츠를 구하자구!
257
00:17:34,171 --> 00:17:37,226
그래, 반드시 찾아내서 죽이겠어
258
00:17:51,388 --> 00:17:52,409
간테츠..!
259
00:17:53,573 --> 00:17:55,710
확실히 간테츠씨입니다!
260
00:17:55,710 --> 00:17:57,307
저녀석들은..?
261
00:18:00,596 --> 00:18:01,445
바..바보!
262
00:18:06,492 --> 00:18:07,149
간테츠!
263
00:18:07,149 --> 00:18:08,600
-간테츠!
-간테츠!
264
00:18:11,838 --> 00:18:13,799
여기까지다, 꼬맹아
265
00:18:14,765 --> 00:18:16,090
저 녀석은!
266
00:18:16,090 --> 00:18:17,659
설마 시노바즈?
267
00:18:19,219 --> 00:18:20,562
정답
268
00:18:21,289 --> 00:18:23,129
시노바즈의 몬쥬다
269
00:18:23,129 --> 00:18:24,952
간테츠를 돌려줘!
270
00:18:24,952 --> 00:18:25,973
용서 못해!
271
00:18:27,328 --> 00:18:28,530
어이 이봐
272
00:18:28,530 --> 00:18:30,579
뭐냐, 이 꼬맹이들은?
273
00:18:30,579 --> 00:18:32,614
속없이 물러터진 녀석같으니라고
274
00:18:32,614 --> 00:18:35,664
간테츠, 너를 돌려달라는데?
275
00:18:36,203 --> 00:18:39,473
그건 우리가 할 말이라고, 안 그래?
276
00:18:40,784 --> 00:18:43,017
네놈들은 대체 뭐야?
277
00:18:43,017 --> 00:18:44,720
시노바즈 놈..
278
00:18:44,720 --> 00:18:46,207
가족의 원수!
279
00:18:46,207 --> 00:18:47,201
뭐어?
280
00:18:56,021 --> 00:18:58,210
애는 얌전히 있어
281
00:18:59,270 --> 00:19:00,245
젠장..
282
00:19:00,245 --> 00:19:01,261
그만해!
283
00:19:01,261 --> 00:19:03,622
몬쥬, 그 아이를 놓아줘!
284
00:19:03,622 --> 00:19:06,599
너도 상황파악이 안 되나 본데?
285
00:19:06,599 --> 00:19:09,716
그리고 원수라니 어떻게 된 거지?
286
00:19:09,716 --> 00:19:11,410
말해봐, 간테츠!
287
00:19:13,809 --> 00:19:14,897
그쯤에서 그만 둬!
288
00:19:16,646 --> 00:19:18,232
닌법 카고노메
忍法 籠の目 / 바구니의 엮어 짠 모양
289
00:19:21,924 --> 00:19:23,211
제 차례입니다!
290
00:19:27,615 --> 00:19:29,187
꿈쩍도 안 하네요
291
00:19:30,524 --> 00:19:32,814
이 그물은 뚫리지 않는다고
292
00:19:32,814 --> 00:19:35,947
그럼 대답해라, 간테츠
293
00:19:35,947 --> 00:19:37,310
거절한다
294
00:19:37,310 --> 00:19:39,140
음 그래?
295
00:19:39,140 --> 00:19:40,956
이러면 어때?
296
00:19:45,666 --> 00:19:46,917
아키요!
297
00:19:47,970 --> 00:19:49,637
그만해, 알겠어
298
00:19:49,637 --> 00:19:51,316
말할테니까 이제 그만해!
299
00:19:51,316 --> 00:19:54,197
처음부터 그러면 좋았잖아
300
00:19:55,238 --> 00:19:57,331
아이들은 우리가..
301
00:19:58,245 --> 00:20:00,983
시노바즈가 습격한 집의 아이들이다..
302
00:20:02,250 --> 00:20:04,488
내가 구해서 숨겨 왔다
303
00:20:04,488 --> 00:20:05,997
뭐라고?
304
00:20:05,997 --> 00:20:07,647
배신했구나
305
00:20:08,342 --> 00:20:10,151
그렇군, 너 이놈!
306
00:20:10,151 --> 00:20:12,597
우리 보물은 녀석들에게!
307
00:20:12,597 --> 00:20:15,914
그건 처음부터 아이들의 것이다
308
00:20:17,147 --> 00:20:18,932
우릴 우습게 보다니..
309
00:20:18,932 --> 00:20:20,335
이 배신자!
310
00:20:21,118 --> 00:20:22,688
멈추라구!
311
00:20:23,944 --> 00:20:25,571
조금 늦었지
312
00:20:25,571 --> 00:20:28,058
우즈마키 나루토 등장!
313
00:20:28,058 --> 00:20:29,053
나루토!
314
00:20:29,053 --> 00:20:31,040
나루토군 무사했군요!
315
00:20:31,040 --> 00:20:33,229
당연하지~
316
00:20:35,383 --> 00:20:38,395
간테츠는 절대로 못 넘긴다!
317
00:20:45,497 --> 00:20:46,589
간테츠..
318
00:21:10,942 --> 00:21:12,001
저 아이는..
319
00:21:13,286 --> 00:21:13,843
설마..!
320
00:21:19,007 --> 00:21:23,731
さびた心の扉の鍵は
녹슨 마음의 열쇠는
321
00:21:23,731 --> 00:21:27,280
いつも近くで笑っているから
언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까
322
00:21:27,280 --> 00:21:31,817
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
323
00:21:31,817 --> 00:21:35,339
오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com
으로 알려주세요
324
00:21:35,339 --> 00:21:39,885
形のない喜びを見つけたいから
눈에 보이지 않는 기쁨을 찾고 싶기에
325
00:21:39,885 --> 00:21:44,540
驅け拔けていく闇を 雨が降っても
어둠 속을 달려 나가갈꺼야 비가 내린다 해도
326
00:21:44,540 --> 00:21:49,202
言葉にならないこの大きな夢を
말로 다 할 수 없는 이 커다란 꿈을
327
00:21:49,202 --> 00:21:53,914
かなええてみせる 傷が深くなっても
이루어 보이겠어 상처가 깊어진다 해도
328
00:21:53,914 --> 00:21:58,335
信じ續けて 今の僕らは
끝까지 믿어줘 지금의 우리들은
329
00:21:58,335 --> 00:22:03,268
ただ目をそらさず走り續けてやる
단지 앞만 보고 끊임없이 달려갈꺼야
330
00:22:03,268 --> 00:22:09,918
もしも未來に光がないと言われても映えて見せる
만약 미래에 빛이 없다고 해도 빛나 보이겠어
331
00:22:09,918 --> 00:22:14,808
全ての思い出照らすよ、まっすぐ
모든 추억을 비출꺼야, 흔들림 없이
332
00:22:14,808 --> 00:22:19,426
きっと勝ちは僕らの心を試してるんだろう
분명 승리는 우리들의 마음을 시험하는 걸꺼야
333
00:22:19,426 --> 00:22:24,186
ずっと心の中で忍びを握り締めた
항상 마음 속에서 인내를 다잡았어
334
00:22:24,186 --> 00:22:28,623
きっと君は淚の答えを探してるんだろ
분명 너는 눈물의 해답을 찾고 있는 걸꺼야
335
00:22:28,623 --> 00:22:33,544
ずっと夢は近くで答えをつかんで待ってる
항상 꿈은 네 곁에서 해답을 가지고 기다리고 있어
336
00:22:33,544 --> 00:22:38,253
さびた心の扉の鍵は
녹슨 마음의 열쇠는
337
00:22:38,253 --> 00:22:43,382
いつも近くで笑っているから
언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까
338
00:22:50,786 --> 00:22:52,441
저기가 시노바즈의 아지트인가?
339
00:22:52,441 --> 00:22:55,425
네, 아키오군은 아마도
저 저택 안에 있을 겁니다
340
00:22:55,425 --> 00:22:56,364
젠장..
341
00:22:56,364 --> 00:22:58,761
시노바즈 녀석들 용서 못 해!
342
00:22:58,761 --> 00:23:02,686
형제의 감동의 재회에
찬물을 끼얹다니 말도 안됩니다
343
00:23:02,686 --> 00:23:04,192
좋아, 가자! 송충이눈썹
344
00:23:04,192 --> 00:23:05,677
언제라도 OK입니다!
345
00:23:05,677 --> 00:23:07,886
설령 적이 닌자였던 자들이라고 해도!
346
00:23:07,886 --> 00:23:09,618
있는 힘껏 날려버리고
347
00:23:09,618 --> 00:23:12,150
반드시 토도로키의 동생을 구해내겠어!
348
00:23:12,958 --> 00:23:13,591
다음 화
349
00:23:13,591 --> 00:23:14,934
각자의 길
25115