All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 210

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,389 --> 00:00:07,588 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 2 00:00:07,588 --> 00:00:14,075 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 3 00:00:14,075 --> 00:00:17,374 NARUTO 4 00:00:17,374 --> 00:00:20,609 NARUTO SteelyMoon의 번역 자막입니다 5 00:00:20,609 --> 00:00:23,789 NARUTO 재미있게 보세요 6 00:00:23,789 --> 00:00:27,129 NARUTO 7 00:00:27,129 --> 00:00:33,573 ずっとそばにいたから 언제나 곁에 있었기에 8 00:00:33,573 --> 00:00:38,976 空いた透き間大きすぎて 빈 자리가 너무나 큰걸 9 00:00:40,053 --> 00:00:45,899 生意氣な君の素直な返事 건방진 너의 솔직한 대답 10 00:00:45,899 --> 00:00:51,746 またねがさびしい 또다시 가슴이 허전해 11 00:00:51,746 --> 00:00:58,067 見慣れない町で泣いてるなら 낯선 거리에서 울고 있다면 12 00:00:58,067 --> 00:01:05,126 そばにいなくても笑顔は屆けたい 곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어 13 00:01:05,126 --> 00:01:11,541 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 14 00:01:11,541 --> 00:01:17,905 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 15 00:01:17,905 --> 00:01:21,138 こんなにも 이렇게나 16 00:01:21,138 --> 00:01:28,859 近くに感じてる二つの想い 가깝게 느끼는 두 마음 17 00:01:28,859 --> 00:01:31,132 ユラユラ - Hearts Grow 18 00:01:44,437 --> 00:01:49,458 미혹의 숲 19 00:01:57,056 --> 00:01:58,391 애송이들 20 00:01:58,391 --> 00:02:01,033 다치고 싶지 않으면 비켜라 21 00:02:01,033 --> 00:02:02,536 웃기지 마! 22 00:02:02,536 --> 00:02:05,495 이 녀석은 절대로 못 넘겨! 23 00:02:06,407 --> 00:02:07,962 시노바즈..! 24 00:02:08,803 --> 00:02:11,005 다치는 정도가 아니라 25 00:02:11,005 --> 00:02:12,879 죽는다고 26 00:02:12,879 --> 00:02:15,157 다중 그림자 분신술! 27 00:02:34,719 --> 00:02:35,902 닌법 28 00:02:35,902 --> 00:02:37,708 장맛비 결하 五月雨決河 [決河]홍수로 강물이 넘쳐 둑을 무너뜨림 29 00:02:44,029 --> 00:02:44,867 토도로키! 30 00:02:47,496 --> 00:02:48,562 젠장! 31 00:03:06,639 --> 00:03:09,221 내 술법은 닌술(인술)이 아니다 32 00:03:10,227 --> 00:03:12,152 살인술이다 33 00:03:21,489 --> 00:03:22,646 사쿠라씨! 34 00:03:31,113 --> 00:03:32,706 리, 괜찮아? 35 00:03:32,706 --> 00:03:34,997 네, 일단은.. 36 00:03:35,681 --> 00:03:37,332 그런데 나루토군은? 37 00:03:41,387 --> 00:03:43,145 모두, 무사한가? 38 00:03:43,145 --> 00:03:46,630 예, 하지만 토도로키 대장의 모습이 보이지 않습니다! 39 00:03:46,630 --> 00:03:47,626 무어라! 40 00:03:48,824 --> 00:03:49,748 나루토.. 41 00:03:51,650 --> 00:03:52,831 나루토군.. 42 00:04:03,176 --> 00:04:03,911 죽어라! 43 00:04:06,804 --> 00:04:07,189 제기랄.. 44 00:04:07,189 --> 00:04:09,166 이거 놔, 자식아! 45 00:04:10,918 --> 00:04:11,702 나루토! 46 00:04:32,200 --> 00:04:33,105 쳇 47 00:05:06,101 --> 00:05:08,687 아버지, 어머니! 48 00:05:20,472 --> 00:05:21,531 아키요 49 00:05:26,497 --> 00:05:27,586 아키요! 50 00:05:56,427 --> 00:05:57,916 안됐군 51 00:05:59,010 --> 00:06:01,063 동료에게 돌려 보내지는 않겠다 52 00:06:19,104 --> 00:06:20,266 토도로키! 53 00:06:20,266 --> 00:06:22,018 간테츠! 54 00:06:22,018 --> 00:06:23,201 무사해? 55 00:06:24,121 --> 00:06:25,928 ..그래 56 00:06:25,928 --> 00:06:27,225 무사하다 57 00:06:27,225 --> 00:06:29,746 그럼, 이제부터 어떡하지? 58 00:06:29,746 --> 00:06:32,786 송충이 눈썹이랑 사쿠라랑도 떨어졌고 59 00:06:32,786 --> 00:06:34,726 어떻게 하냐니 60 00:06:34,726 --> 00:06:38,033 이 녀석을 수도로 호송하는 것이 내 임무다 61 00:06:38,632 --> 00:06:41,057 그런데 배도 부서져버렸고.. 62 00:06:54,253 --> 00:06:56,327 녀석들이 쫓아왔어! 63 00:06:57,778 --> 00:06:59,300 뭐하는 거야? 64 00:06:59,891 --> 00:07:02,085 녀석들에게 뺏기느니 65 00:07:02,945 --> 00:07:06,414 여기서 이 녀석을 처리하는 편이 나아 66 00:07:08,025 --> 00:07:09,422 처리하다니.. 67 00:07:09,422 --> 00:07:11,420 무슨 뜻이야? 68 00:07:12,204 --> 00:07:15,485 수도로 호송해도 어차피 이 녀석은 사형이야 69 00:07:15,485 --> 00:07:17,107 그렇다면.. 70 00:07:17,964 --> 00:07:20,430 녀석들에게 빼앗기는 것보다 여기서! 71 00:07:20,430 --> 00:07:22,794 빼앗긴다고 누가 그래! 72 00:07:23,047 --> 00:07:23,814 가자! 73 00:07:28,609 --> 00:07:31,564 이 녀석을 지키는 게 임무잖아! 74 00:07:31,564 --> 00:07:33,196 내 임무도 마찬가지라구! 75 00:07:42,504 --> 00:07:45,087 조금이라도 수상한 짓을 하면 76 00:07:45,087 --> 00:07:47,057 네 목이 날아갈 거다 77 00:07:52,178 --> 00:07:53,393 빨리 가자구! 78 00:08:07,437 --> 00:08:08,983 여기까지 왔으니까.. 79 00:08:08,983 --> 00:08:10,204 이제 괜찮을 거야.. 80 00:08:14,264 --> 00:08:16,249 완전히 따돌린 것 같군 81 00:08:16,249 --> 00:08:20,420 그건 그렇고 숲으로 꽤 깊숙이 들어와버렸네 82 00:08:21,007 --> 00:08:24,076 달의 기울기로 방향은 알 수 있어 83 00:08:24,076 --> 00:08:26,522 강가로 돌아가는 건 위험해 84 00:08:26,522 --> 00:08:29,544 이대로 숲을 가로질러 수도로 향한다 85 00:08:32,574 --> 00:08:34,424 임무니까 86 00:08:35,227 --> 00:08:36,831 문제 없겠지? 87 00:08:37,422 --> 00:08:38,594 무슨 말이냐? 88 00:08:38,594 --> 00:08:40,613 너 아까.. 89 00:08:40,613 --> 00:08:43,921 이 녀석을 처리하겠다고 했잖아 90 00:08:43,921 --> 00:08:46,861 그건 최악의 경우를 말한 것뿐이다 91 00:08:46,861 --> 00:08:48,470 알겠어 92 00:08:48,470 --> 00:08:49,898 그럼 가자구 93 00:08:54,432 --> 00:08:57,455 사쿠라, 잘 있으려나.. 94 00:09:01,377 --> 00:09:02,781 나루토.. 95 00:09:02,781 --> 00:09:04,908 나루토군입니다 96 00:09:04,908 --> 00:09:06,238 분명히 무사할 겁니다! 97 00:09:06,380 --> 00:09:07,562 응.. 98 00:09:07,562 --> 00:09:10,267 그러니까 어서 나루토군과 합류합시다! 99 00:09:11,224 --> 00:09:12,015 리! 100 00:09:15,774 --> 00:09:17,089 수상한 기척이.. 101 00:09:17,089 --> 00:09:18,253 어디지..? 102 00:09:23,380 --> 00:09:23,992 위야! 103 00:09:39,122 --> 00:09:40,164 리! 104 00:09:40,164 --> 00:09:41,058 쫓아갑시다 105 00:09:41,058 --> 00:09:43,844 적에게 나루토군이 잡혀 있을지도 몰라요! 106 00:09:58,162 --> 00:09:59,329 왜 그러지? 107 00:09:59,770 --> 00:10:04,217 있잖아, 우리 달을 향해서 걷는 거 맞지? 108 00:10:05,271 --> 00:10:08,835 그런데 왜 달이 우리를 쫓아오는 거야? 109 00:10:11,095 --> 00:10:12,252 이상하다.. 110 00:10:18,000 --> 00:10:19,540 어떻게 된 거지? 111 00:10:20,337 --> 00:10:21,824 미혹의 숲.. 112 00:10:22,832 --> 00:10:26,439 한 번 길을 잃으면 두 번 다시 빠져 나갈 수 없다 113 00:10:26,999 --> 00:10:28,429 말했다! 114 00:10:28,429 --> 00:10:30,553 너는 호송 중인 몸이다 115 00:10:30,553 --> 00:10:31,818 함부로 지껄이는 건 용납 못한다! 116 00:10:31,818 --> 00:10:33,319 잠깐 기다려 봐! 117 00:10:33,650 --> 00:10:35,682 미혹의 숲이라니.. 118 00:10:35,682 --> 00:10:37,774 뭔가 알고 있는 거지? 119 00:10:37,774 --> 00:10:39,063 어떻게 된 거냐! 120 00:10:39,063 --> 00:10:39,732 말해! 121 00:10:40,860 --> 00:10:42,028 이 숲에 122 00:10:42,028 --> 00:10:44,221 시노바즈의 아지트가 있다 123 00:10:44,221 --> 00:10:45,583 뭐라고? 124 00:10:45,583 --> 00:10:47,413 그럼 우리가! 125 00:10:47,413 --> 00:10:51,390 시노바즈의 구역으로 네놈을 호송했다는 건가! 126 00:10:52,247 --> 00:10:55,887 이 숲은 아지트로써 최적이지 127 00:10:55,887 --> 00:10:59,944 안개, 가로지르는 바람, 험난한 길이 128 00:10:59,944 --> 00:11:02,303 인간의 방향감각을 잃게 만든다 129 00:11:02,303 --> 00:11:06,280 처음 발을 들인 인간은 절대로 나갈 수 없다 130 00:11:06,280 --> 00:11:07,651 말도 안돼.. 131 00:11:07,651 --> 00:11:10,167 숲에서 나갈 수 없다니.. 132 00:11:10,960 --> 00:11:12,462 당신들은 말이지 133 00:11:14,579 --> 00:11:18,241 시노바즈의 멤버인 나라면 얘기가 다르지 134 00:11:28,798 --> 00:11:30,541 내가 135 00:11:30,541 --> 00:11:33,447 내가 이 숲을 안내하겠다 136 00:11:36,232 --> 00:11:37,687 그렇지! 137 00:11:37,687 --> 00:11:41,588 시노바즈 멤버니까 이 숲도 정원이나 마찬가지겠네 138 00:11:41,588 --> 00:11:42,751 좋아~ 139 00:11:42,751 --> 00:11:44,614 어디 안내 받아보자구~ 140 00:11:44,614 --> 00:11:46,272 넌 바보냐! 141 00:11:46,926 --> 00:11:50,504 분명 아까 그 녀석들의 행동으로 보면 142 00:11:50,504 --> 00:11:54,095 네 녀석들의 정원이나 마찬가지라는 것도 납득이 간다 143 00:11:54,095 --> 00:11:58,509 여기에 네놈들의 아지트가 있다는 것을 믿을 수도 있다 144 00:11:58,509 --> 00:11:59,883 그렇다면 더욱 더.. 145 00:11:59,883 --> 00:12:00,936 더욱 더 안돼! 146 00:12:02,283 --> 00:12:03,720 아직도 모르겠냐 147 00:12:03,720 --> 00:12:06,084 이 녀석은 안내하는 척하면서 148 00:12:06,084 --> 00:12:08,402 우리를 아지트로 데려갈 것이다 149 00:12:10,835 --> 00:12:11,912 토도로키.. 150 00:12:12,333 --> 00:12:13,879 비상사태로군 151 00:12:14,701 --> 00:12:16,366 헤치우지 않으면.. 152 00:12:16,366 --> 00:12:17,933 우리가 당한다 153 00:12:17,933 --> 00:12:19,132 자..잠깐 기다려! 154 00:12:19,132 --> 00:12:20,851 이런 녀석은.. 155 00:12:20,851 --> 00:12:22,604 죽어도 돼! 156 00:12:32,147 --> 00:12:32,776 토도로키! 157 00:12:37,135 --> 00:12:38,715 그건.. 158 00:12:39,011 --> 00:12:44,971 나는 시노바즈가 지금까지 강탈한 돈을 훔쳤다 159 00:12:44,971 --> 00:12:48,167 그것을 들켜서 고문을 받았다 160 00:12:49,073 --> 00:12:51,723 녀석들은 나를 구하고 싶은 게 아니다 161 00:12:51,723 --> 00:12:54,410 내게서 돈을 되찾으려는 것뿐이다 162 00:12:55,391 --> 00:12:57,315 돈을 되찾으면 163 00:12:57,315 --> 00:12:59,556 녀석들은 나를 죽일 것이다 164 00:13:00,067 --> 00:13:03,146 그런 말을 믿을 거라고 생각했나! 165 00:13:03,146 --> 00:13:04,601 기다려 봐! 166 00:13:04,601 --> 00:13:07,980 이 숲이 시노바즈의 아지트라면 167 00:13:07,980 --> 00:13:12,082 간테츠는 물론 녀석들에게도 정원이나 마찬가지잖아 168 00:13:12,082 --> 00:13:14,060 그렇다는 것은.. 169 00:13:14,060 --> 00:13:15,430 그래서 어쨌다는 거야! 170 00:13:18,174 --> 00:13:22,358 결국 우리는 녀석들의 정원에 들어와버렸으니까 171 00:13:22,358 --> 00:13:25,453 간테츠가 배신하든 아니든 172 00:13:25,453 --> 00:13:28,336 시노바즈에게 공격 당할 가능성은 있는 거잖아? 173 00:13:28,336 --> 00:13:29,455 그럼 말야 174 00:13:29,455 --> 00:13:33,215 이녀석 말을 믿어볼 수밖에 없는 거 아닐까? 175 00:13:36,484 --> 00:13:37,924 아닌가? 176 00:14:17,704 --> 00:14:19,727 제대로 가고 있는 거야? 177 00:14:19,727 --> 00:14:21,767 그래, 문제 없다 178 00:14:21,767 --> 00:14:24,866 이 우회로라면 녀석들이 눈치채지 못할 거다 179 00:14:24,866 --> 00:14:27,942 정말로 이 녀석을 믿어도.. 180 00:14:50,395 --> 00:14:51,440 뭐야.. 181 00:14:54,278 --> 00:14:56,902 이 녀석의 독에는 익숙해 182 00:14:56,902 --> 00:14:57,849 끄떡없다 183 00:15:00,199 --> 00:15:02,781 정말로 아무렇지도 않아? 184 00:15:02,781 --> 00:15:03,628 그래 185 00:15:26,633 --> 00:15:27,981 이봐 186 00:15:27,981 --> 00:15:29,779 왜 그러는 거야? 187 00:15:41,361 --> 00:15:42,283 설마..! 188 00:15:58,291 --> 00:16:00,770 걸렸다, 걸려 들었다! 189 00:16:07,632 --> 00:16:08,397 온다..! 190 00:16:11,460 --> 00:16:13,521 닌법 츠치쿠레나이 191 00:16:14,285 --> 00:16:15,099 죽어라! 192 00:16:34,420 --> 00:16:36,711 걸려 든 건 바로 너다! 193 00:16:37,454 --> 00:16:41,395 그림자 분신과 변신술의 합작이라구! 194 00:16:41,395 --> 00:16:42,556 뭐라고! 195 00:16:43,213 --> 00:16:44,687 그림자 분신술! 196 00:16:48,335 --> 00:16:50,473 이번에 내 차례라구 197 00:16:53,981 --> 00:16:55,157 나선환! 198 00:17:20,005 --> 00:17:21,389 산산조각 갈아주지 199 00:17:24,726 --> 00:17:27,017 가만히 있을 줄 알아? 200 00:17:27,862 --> 00:17:28,756 내가 놓칠 것 같냐! 201 00:17:29,197 --> 00:17:30,348 나루토! 202 00:17:35,412 --> 00:17:36,574 저녀석이! 203 00:17:36,574 --> 00:17:37,613 도망갈 셈이냐! 204 00:18:15,805 --> 00:18:16,902 이 소리.. 205 00:18:28,563 --> 00:18:29,049 아니! 206 00:18:30,901 --> 00:18:32,443 그림자 분신술! 207 00:18:37,075 --> 00:18:38,275 나선환! 208 00:18:52,535 --> 00:18:55,378 당신 덕분이야, 간테츠 209 00:19:38,708 --> 00:19:40,632 너희는 누구지? 210 00:19:40,632 --> 00:19:43,239 패거리..라고 하죠 211 00:19:53,865 --> 00:19:56,568 난 속지 않아.. 212 00:19:57,384 --> 00:19:59,080 너는.. 213 00:19:59,080 --> 00:20:00,334 네 녀석은..! 214 00:20:01,750 --> 00:20:04,873 간테츠 옆에 있으면 안전하다구~ 215 00:20:29,651 --> 00:20:30,249 토도로키! 216 00:20:45,454 --> 00:20:46,853 멈춰! 토도로키 217 00:20:46,853 --> 00:20:50,913 너 간테츠를 수도로 호송하기로 한 거 아니었어? 218 00:20:51,986 --> 00:20:53,917 이 녀석은.. 219 00:20:53,917 --> 00:20:56,067 이 녀석만은 용서 못 해! 220 00:20:56,067 --> 00:20:57,622 무슨 말이야? 221 00:20:58,129 --> 00:20:59,728 이 녀석이.. 222 00:21:00,317 --> 00:21:01,678 이 녀석이! 223 00:21:01,678 --> 00:21:03,328 내 가족을.. 224 00:21:03,328 --> 00:21:04,720 동생을! 225 00:21:04,720 --> 00:21:06,036 죽였다고! 226 00:21:07,377 --> 00:21:08,588 뭐라고..? 227 00:21:12,931 --> 00:21:14,143 간테츠 228 00:21:19,207 --> 00:21:23,931 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 229 00:21:23,931 --> 00:21:27,480 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 230 00:21:27,480 --> 00:21:32,017 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 231 00:21:32,017 --> 00:21:35,539 오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com 으로 알려주세요 232 00:21:35,539 --> 00:21:40,085 形のない喜びを見つけたいから 눈에 보이지 않는 기쁨을 찾고 싶기에 233 00:21:40,085 --> 00:21:44,740 驅け拔けていく闇を 雨が降っても 어둠 속을 달려 나가갈꺼야 비가 내린다 해도 234 00:21:44,740 --> 00:21:49,402 言葉にならないこの大きな夢を 말로 다 할 수 없는 이 커다란 꿈을 235 00:21:49,402 --> 00:21:54,114 かなええてみせる 傷が深くなっても 이루어 보이겠어 상처가 깊어진다 해도 236 00:21:54,114 --> 00:21:58,535 信じ續けて 今の僕らは 끝까지 믿어줘 지금의 우리들은 237 00:21:58,535 --> 00:22:03,468 ただ目をそらさず走り續けてやる 단지 앞만 보고 끊임없이 달려갈꺼야 238 00:22:03,468 --> 00:22:10,118 もしも未來に光がないと言われても映えて見せる 만약 미래에 빛이 없다고 해도 빛나 보이겠어 239 00:22:10,118 --> 00:22:15,008 全ての思い出照らすよ、まっすぐ 모든 추억을 비출꺼야, 흔들림 없이 240 00:22:15,008 --> 00:22:19,626 きっと勝ちは僕らの心を試してるんだろう 분명 승리는 우리들의 마음을 시험하는 걸꺼야 241 00:22:19,626 --> 00:22:24,386 ずっと心の中で忍びを握り締めた 항상 마음 속에서 인내를 다잡았어 242 00:22:24,386 --> 00:22:28,823 きっと君は淚の答えを探してるんだろ 분명 너는 눈물의 해답을 찾고 있는 걸꺼야 243 00:22:28,823 --> 00:22:33,744 ずっと夢は近くで答えをつかんで待ってる 항상 꿈은 네 곁에서 해답을 가지고 기다리고 있어 244 00:22:33,744 --> 00:22:38,453 さびた心の扉の鍵は 녹슨 마음의 열쇠는 245 00:22:38,453 --> 00:22:43,582 いつも近くで笑っているから 언제나 네 곁에서 미소짓고 있으니까 246 00:22:51,186 --> 00:22:53,549 분명히 간테츠는 악당일지도 몰라 247 00:22:53,549 --> 00:22:57,396 하지만 복수같은 걸 해봤자 뭐가 달라진다는 거지? 248 00:22:57,396 --> 00:23:01,538 우리의 임무는 간테츠를 수도로 호송하는 게 아니었나? 249 00:23:01,538 --> 00:23:06,765 그리고 나는 간테츠가 악인이라고는 생각되지 않아 250 00:23:06,765 --> 00:23:10,570 어쨌든 네가 절대로 물러나지 않겠다면 나도 어쩔 수 없어 251 00:23:10,570 --> 00:23:13,900 힘으로라도 너를 막겠어! 252 00:23:14,616 --> 00:23:15,325 다음 화 253 00:23:15,325 --> 00:23:16,607 불꽃의 기억 18480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.