All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 208
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,289 --> 00:00:07,488
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
2
00:00:07,488 --> 00:00:13,975
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
3
00:00:13,975 --> 00:00:17,274
NARUTO
4
00:00:17,274 --> 00:00:20,509
NARUTO
SteelyMoon의 번역 자막입니다
5
00:00:20,509 --> 00:00:23,689
NARUTO
재미있게 보세요
6
00:00:23,689 --> 00:00:27,029
NARUTO
7
00:00:27,029 --> 00:00:33,473
ずっとそばにいたから
언제나 곁에 있었기에
8
00:00:33,473 --> 00:00:38,876
空いた透き間大きすぎて
빈 자리가 너무나 큰걸
9
00:00:39,953 --> 00:00:45,799
生意氣な君の素直な返事
건방진 너의 솔직한 대답
10
00:00:45,799 --> 00:00:51,646
またねがさびしい
또다시 가슴이 허전해
11
00:00:51,646 --> 00:00:57,967
見慣れない町で泣いてるなら
낯선 거리에서 울고 있다면
12
00:00:57,967 --> 00:01:05,026
そばにいなくても笑顔は屆けたい
곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어
13
00:01:05,026 --> 00:01:11,441
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
14
00:01:11,441 --> 00:01:17,805
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
15
00:01:17,805 --> 00:01:21,038
こんなにも
이렇게나
16
00:01:21,038 --> 00:01:28,759
近くに感じてる二つの想い
가깝게 느끼는 두 마음
17
00:01:28,759 --> 00:01:31,032
ユラユラ
- Hearts Grow
18
00:01:42,722 --> 00:01:43,024
명기 화조풍월의 무게
19
00:01:43,024 --> 00:01:44,375
명기 화조풍월의 무게
좀 더 오른쪽!
20
00:01:44,375 --> 00:01:45,070
명기 화조풍월의 무게
21
00:01:45,070 --> 00:01:46,000
명기 화조풍월의 무게
이상 무
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,012
명기 화조풍월의 무게
이상 무!
23
00:01:51,628 --> 00:01:52,382
찾았다
24
00:01:52,382 --> 00:01:53,450
저거구나
25
00:01:54,116 --> 00:01:55,467
그런데
26
00:01:55,467 --> 00:01:58,730
이런 찻잔이 보물이라니
27
00:02:01,288 --> 00:02:03,166
수송 임무?
28
00:02:03,166 --> 00:02:05,987
엄밀히는 수송 경호다
29
00:02:05,987 --> 00:02:09,056
보통의 수송 임무보다
위험도는 높다
30
00:02:09,056 --> 00:02:13,477
명기 화조명월은
이른바 국보급 보물로
31
00:02:13,477 --> 00:02:17,544
환산하면 산
하나, 둘쯤은 살 수 있지
32
00:02:17,544 --> 00:02:18,663
저.. 정말요?
33
00:02:18,663 --> 00:02:22,113
그걸 전람회가 개최되는 곳까지
34
00:02:22,113 --> 00:02:23,933
무사히 운반해주길 바란다
35
00:02:25,933 --> 00:02:30,348
아무리 그래도, 뭐야
저 무식하게 큰 금고는
36
00:02:31,615 --> 00:02:32,903
늦었어
37
00:02:33,935 --> 00:02:34,633
키바
38
00:02:34,633 --> 00:02:41,326
만일의 경우를 위해
추적요원으로 왔는데
39
00:02:41,326 --> 00:02:43,899
너 다른 얘기 들은 건 없어?
40
00:02:43,899 --> 00:02:47,474
아니, 엄청난
보물이라고만 들었어
41
00:02:51,049 --> 00:02:51,936
-출입금지-
42
00:02:51,936 --> 00:02:53,973
이봐, 거기 멍하게 생긴 녀석!
43
00:02:57,104 --> 00:03:00,760
관계자 외 출입금지라고
써있는 거 안보여?
44
00:03:02,157 --> 00:03:07,608
우리는 츠나데님께 저거
수송임무를 받고 왔는데요
45
00:03:07,608 --> 00:03:09,040
그렇다구요
46
00:03:09,040 --> 00:03:10,747
여기 서류!
47
00:03:13,215 --> 00:03:15,032
위험해, 쓰러진다!
48
00:03:21,294 --> 00:03:22,433
피해, 나루토!
49
00:03:22,433 --> 00:03:25,266
형, 뭐하는 거예요?
50
00:03:26,007 --> 00:03:27,247
너네 뭐하는 거야?
51
00:03:27,247 --> 00:03:28,236
빨랑 붙들어!
52
00:03:29,189 --> 00:03:33,250
너네 임무로 왔다며
빨랑 붙들라고 맹추들아!
53
00:03:36,899 --> 00:03:38,811
죽어도 쓰러뜨리면 안돼!
54
00:03:43,849 --> 00:03:44,613
좋아
55
00:03:50,286 --> 00:03:51,018
됐다!
56
00:03:52,016 --> 00:03:53,233
큰일날 뻔했네~
57
00:03:53,848 --> 00:03:58,156
형.. 이거 어떡하냐구요
58
00:03:58,156 --> 00:03:59,332
죽던지
59
00:03:59,332 --> 00:04:01,114
저..자식이
60
00:04:11,126 --> 00:04:13,617
형은 성격이
어떻게 되먹은 거야?
61
00:04:13,617 --> 00:04:16,882
우리 하마터면 죽을 뻔했다고!
62
00:04:18,048 --> 00:04:21,885
닌자가 임무에 목숨
바치는 건 당연한 거 아닌가?
63
00:04:21,885 --> 00:04:24,218
자..잠깐 기다리라구요
64
00:04:24,218 --> 00:04:25,010
형!
65
00:04:25,010 --> 00:04:26,426
형이 아니지
66
00:04:26,426 --> 00:04:28,694
너네 임무의 의뢰인
67
00:04:28,694 --> 00:04:30,229
신에몬이다
68
00:04:31,177 --> 00:04:33,801
안 죽었으면 얼른 가자고
69
00:04:36,826 --> 00:04:38,589
아카마루, 아랑아다
70
00:04:39,173 --> 00:04:41,905
아니, 내가 나선환으로
날려버리겠어!
71
00:04:41,905 --> 00:04:44,485
너무 진지한 거 아냐?
72
00:04:44,875 --> 00:04:46,435
어이, 뭐하는 거냐?
73
00:04:46,435 --> 00:04:48,408
아까 그 기운은 다 어디갔냐?
74
00:04:48,749 --> 00:04:51,447
진짜, 괜히 들떠서는
75
00:04:51,447 --> 00:04:53,657
나중에 뻗어도 책임 안져요
76
00:04:53,657 --> 00:04:57,358
너네들하고는
여기부터가 다르다고!
77
00:05:04,912 --> 00:05:07,890
들떠서 뛰어다니다가
떨어뜨렸다고?
78
00:05:12,839 --> 00:05:14,841
죄송합니다
79
00:05:16,184 --> 00:05:17,184
정말..
80
00:05:17,184 --> 00:05:20,861
뭐 아직 시간은 있으니까
가지러 내려갈 수밖에 없지
81
00:05:22,478 --> 00:05:25,741
아니, 그럴 시간은
없는 것 같은데
82
00:05:25,741 --> 00:05:26,368
응?
83
00:05:35,126 --> 00:05:36,480
어떡하지? 키바
84
00:05:36,480 --> 00:05:39,315
돌아서 가면
이미 때는 늦는다고!
85
00:05:40,197 --> 00:05:41,224
좋아
86
00:05:41,224 --> 00:05:43,703
좋다니 무슨 생각인데, 형?
87
00:05:45,067 --> 00:05:46,853
렛츠 번지!
Let's bungee
88
00:05:51,301 --> 00:05:53,042
왜 나야~
89
00:05:53,042 --> 00:05:56,504
네가 죽으면
장사는 지내주마!
90
00:06:02,937 --> 00:06:04,997
해냈다구~
91
00:06:05,893 --> 00:06:06,923
말도 안돼
92
00:06:11,543 --> 00:06:13,849
큰일날 뻔했네
93
00:06:13,849 --> 00:06:14,966
저 멍청이!
94
00:06:14,966 --> 00:06:16,329
나루토, 뒤를 봐!
95
00:06:17,971 --> 00:06:18,934
뭔데?
96
00:06:27,097 --> 00:06:28,875
말도 안돼~
97
00:06:42,116 --> 00:06:44,478
큰일날 뻔했네~
98
00:06:44,478 --> 00:06:46,707
다..당신..
99
00:06:46,707 --> 00:06:48,827
뭐 불만있냐?
100
00:06:49,598 --> 00:06:53,286
닌자가 임무로
죽는다는 건 상식이잖아?
101
00:06:53,286 --> 00:06:54,593
형..
102
00:06:54,593 --> 00:06:57,120
한번 죽어볼래?
103
00:06:59,694 --> 00:07:00,868
말리지 마, 키바!
104
00:07:00,868 --> 00:07:03,912
이녀석만은 나선환으로
날려버려야겠어!
105
00:07:03,912 --> 00:07:05,782
그만 진정해, 나루토!
106
00:07:06,667 --> 00:07:08,496
죄송합니다~
107
00:07:27,219 --> 00:07:28,978
좀 더 자연스럽게 하라고요
108
00:07:28,978 --> 00:07:32,464
맹추야, 척 봐도 자연스럽잖아
109
00:07:32,464 --> 00:07:34,370
아니, 부자연스럽다구요
110
00:07:34,889 --> 00:07:37,597
거기 형씨들, 잠깐 서지
111
00:07:41,957 --> 00:07:42,896
정말..
112
00:07:42,896 --> 00:07:45,948
꽤나 중요한 게
들어있는 모양인데
113
00:07:45,948 --> 00:07:49,253
뭣하면 우리가
대신 운반해줄까?
114
00:07:49,253 --> 00:07:51,583
자, 이리 줘봐
115
00:07:51,583 --> 00:07:53,730
소중히 운반할 테니까
116
00:07:53,730 --> 00:07:56,360
아니, 이건.. 그..
117
00:07:56,360 --> 00:07:59,223
중요한 것이라기 보다 그 뭐냐..
118
00:07:59,223 --> 00:08:00,046
그치?
119
00:08:00,046 --> 00:08:01,730
그..그렇다고요
120
00:08:01,730 --> 00:08:04,252
전혀 그런 게 아니에요
121
00:08:04,252 --> 00:08:05,990
맞죠? 형
122
00:08:05,990 --> 00:08:07,894
너네들, 무슨 소리야!
123
00:08:07,894 --> 00:08:09,304
이보다 더 중한 게 어딨냐!
124
00:08:09,304 --> 00:08:13,272
이 안에는 국보급 보물이
들어있다는 걸 잊었냐!
125
00:08:13,272 --> 00:08:15,177
화조풍월이라고!
126
00:08:15,177 --> 00:08:18,559
목숨보다 값진 화조풍월!
127
00:08:18,559 --> 00:08:20,697
네놈들 얕보는 거냐!
128
00:08:21,054 --> 00:08:23,472
무슨 소리하는 거예요?
129
00:08:23,472 --> 00:08:25,729
형, 상황파악이 안돼?
130
00:08:25,729 --> 00:08:26,415
시끄러워!
131
00:08:26,415 --> 00:08:27,972
상황파악이고 자시고
132
00:08:27,972 --> 00:08:31,744
화조풍월을 모욕하는 녀석은
내가 가만두지 않겠어!
133
00:08:32,297 --> 00:08:35,370
목숨보다 값진 보물이라고?
134
00:08:35,370 --> 00:08:38,726
그럼 죽어도 불만은 없겠지?
135
00:08:40,979 --> 00:08:42,175
죄송합니다만
136
00:08:42,175 --> 00:08:45,853
저 오늘은 학원가는 날이라
이만 돌아가겠습니다
137
00:08:51,469 --> 00:08:52,733
도망가자!
138
00:08:55,199 --> 00:08:56,978
여기는 내가 맡을테니까
139
00:08:56,978 --> 00:08:59,636
키바는 형이랑 도망가!
140
00:08:59,636 --> 00:09:00,328
알았어
141
00:09:10,911 --> 00:09:12,831
다른 녀석들까지 합세했어
142
00:09:12,831 --> 00:09:15,253
넌 왜 같이 뛰고 있는거야!
143
00:09:15,253 --> 00:09:17,870
빨랑 어떻게든 해, 맹추야!
144
00:09:17,870 --> 00:09:20,286
진짜.. 이 녀석만은..!
145
00:09:21,783 --> 00:09:22,953
먼저 가!
146
00:09:24,786 --> 00:09:26,699
그럼, 가볼까? 아카마루
147
00:09:35,420 --> 00:09:38,840
또 전쟁이 시작됐나보군요
148
00:09:38,840 --> 00:09:41,908
네, 또 전쟁이 시작됐네요
149
00:09:41,908 --> 00:09:44,197
슬픈 일이군요
150
00:09:44,197 --> 00:09:46,295
네, 슬픈 일이네요
151
00:09:49,803 --> 00:09:51,119
이봐..
152
00:09:57,300 --> 00:09:59,340
늦었잖아, 맹추들아!
153
00:09:59,340 --> 00:10:01,933
절대로 가만 안두겠어..
154
00:10:01,933 --> 00:10:04,288
아통아다, 아카마루
155
00:10:05,252 --> 00:10:07,382
농담, 농담이라고~
156
00:10:25,846 --> 00:10:29,876
드디어 화조풍월의
소재를 파악했다
157
00:10:45,383 --> 00:10:46,146
나타났군
158
00:10:50,163 --> 00:10:52,040
형, 여기서 꼼짝 말고 있어요
159
00:10:52,040 --> 00:10:53,425
으..응
160
00:10:54,674 --> 00:10:57,930
숨어있지 말고 나오라구!
161
00:11:03,330 --> 00:11:05,420
연막이라니 머리 좀 썼는데?
162
00:11:05,420 --> 00:11:07,749
뭘 감탄하는 거야, 맹추야!
163
00:11:07,749 --> 00:11:08,964
빨랑 어떻게든 해!
164
00:11:08,964 --> 00:11:10,311
알고 있다구요!
165
00:11:11,407 --> 00:11:12,595
가자, 키바!
166
00:11:12,595 --> 00:11:13,716
그래!
167
00:11:13,716 --> 00:11:15,514
그림자 분신술!
168
00:11:17,259 --> 00:11:19,151
그럼 어디 한번 해볼까?
169
00:11:21,418 --> 00:11:24,932
시야가 막히면
후각을 쓸 수 밖에!
170
00:11:24,932 --> 00:11:26,447
보여주자고, 아카마루!
171
00:11:28,001 --> 00:11:29,921
어디 숨어있는 거야?
172
00:11:36,101 --> 00:11:38,521
화조풍월은 내가 가져가겠다!
173
00:11:38,521 --> 00:11:39,327
이런!
174
00:11:41,060 --> 00:11:42,430
가자, 아카마루!
175
00:11:42,430 --> 00:11:44,305
의수닌법!
176
00:11:44,305 --> 00:11:46,339
수인분신!
177
00:11:48,536 --> 00:11:49,755
아통아!
178
00:11:55,198 --> 00:11:57,840
그렇담 다음이다, 아카마루!
179
00:11:59,231 --> 00:12:01,238
다이나믹 마킹!
180
00:12:04,689 --> 00:12:06,131
뭐야 이건!
181
00:12:06,131 --> 00:12:08,132
형, 왜 그래?
182
00:12:08,132 --> 00:12:09,637
뭔가 짠 게..
183
00:12:09,637 --> 00:12:11,120
지금 갈게요!
184
00:12:12,382 --> 00:12:14,281
나루토 어딨어?
185
00:12:14,281 --> 00:12:16,479
빨랑 오라고, 이 자식아!
186
00:12:19,063 --> 00:12:21,080
늦었잖아, 나루토..
187
00:12:36,278 --> 00:12:37,939
형, 괜찮아?
188
00:12:40,162 --> 00:12:41,243
나루토..
189
00:12:45,771 --> 00:12:47,810
오줌을 갈겼다고?
190
00:12:47,810 --> 00:12:49,922
네놈들 가만두나 봐라!
191
00:12:49,922 --> 00:12:53,211
그전에 보물을
되찾는게 먼저라고
192
00:12:53,211 --> 00:12:54,974
맞다구요
193
00:12:56,223 --> 00:12:59,432
역시 내가 가지고
있었으면 좋았을걸~
194
00:12:59,432 --> 00:13:03,761
아카마루의 다이나믹 마킹
냄새를 쫓으면 되겠지만..
195
00:13:05,657 --> 00:13:09,099
그래? 아카마루
아직 멀리 가지는 못했구나
196
00:13:09,902 --> 00:13:11,563
좋아, 가볼까!
197
00:13:16,140 --> 00:13:18,647
드디어 해냈다!
198
00:13:22,164 --> 00:13:23,500
뭐하는 거예요?
199
00:13:23,500 --> 00:13:24,549
시끄러워
200
00:13:24,549 --> 00:13:27,905
녀석들이 이걸 되찾으러 왔군
201
00:13:27,905 --> 00:13:29,076
가자!
202
00:13:30,121 --> 00:13:31,644
놓칠 줄 아냐!
203
00:13:31,644 --> 00:13:32,865
거기 서라!
204
00:13:33,614 --> 00:13:34,671
건방진 녀석들..
205
00:13:34,671 --> 00:13:35,419
가라!
206
00:13:37,719 --> 00:13:40,005
여기는 우리가 어떻게든 할게
207
00:13:40,005 --> 00:13:42,887
그러니까 형은 저 녀석을 쫓아가!
208
00:13:42,887 --> 00:13:43,743
알았어!
209
00:13:43,743 --> 00:13:44,803
가자, 키바!
210
00:13:44,803 --> 00:13:45,448
응!
211
00:13:48,399 --> 00:13:49,357
거기 서!
212
00:13:57,333 --> 00:13:59,539
이 자식, 놓치지 않겠다!
213
00:13:59,539 --> 00:14:01,382
여기서 끝이다!
214
00:14:01,382 --> 00:14:02,460
잘 가라!
215
00:14:17,141 --> 00:14:18,180
서두르자
216
00:14:19,143 --> 00:14:21,154
절대 못 넘겨!
217
00:14:21,154 --> 00:14:22,371
이거 놔!
218
00:14:25,691 --> 00:14:29,333
목숨만은 살려주려고 했건만
219
00:14:35,718 --> 00:14:36,797
돌려줘..
220
00:14:37,457 --> 00:14:40,527
화조풍월을..
221
00:14:40,527 --> 00:14:41,976
돌려줘..!
222
00:14:50,344 --> 00:14:53,721
너 뭔가 착각하고 있는 거 아냐?
223
00:14:53,721 --> 00:14:56,238
목숨만은 살려준다고?
224
00:14:56,238 --> 00:14:58,626
그 화조풍월은 말야
225
00:14:58,626 --> 00:15:04,741
사람 목숨은 비교가
안되는 초 특급 보물이라고!
226
00:15:04,741 --> 00:15:09,981
내 목숨이 어떻게 되든
애초부터 상관없었다고!
227
00:15:11,458 --> 00:15:13,043
우습게 보지 마!
228
00:15:17,674 --> 00:15:19,368
형, 괜찮아?
229
00:15:29,830 --> 00:15:33,490
정말, 하급닌자는
도움이 안되는군~
230
00:15:33,490 --> 00:15:37,066
그러는 형도 엉망이잖아?
231
00:15:38,548 --> 00:15:39,624
저 녀석..!
232
00:15:40,719 --> 00:15:44,197
이걸로 한꺼번에 끝장 내주마!
233
00:15:50,475 --> 00:15:52,676
전부 다 끝장이다!
234
00:15:53,098 --> 00:15:55,471
위험해, 서둘러! 나루토
235
00:15:55,471 --> 00:15:57,680
빨리 가자구, 형!
236
00:16:02,104 --> 00:16:03,084
형!
237
00:16:03,084 --> 00:16:06,557
빨리 화조풍월을
안전한 곳으로 옮겨!
238
00:16:06,557 --> 00:16:08,972
무슨 말 하는 거야!
239
00:16:08,972 --> 00:16:11,224
얼른 나가지 않으면
깔려 죽는다구!
240
00:16:11,224 --> 00:16:13,884
너..너네들 뭘 보고만 있어!
241
00:16:13,884 --> 00:16:15,781
이럴 동안에 화조풍월을!
242
00:16:15,781 --> 00:16:17,456
무슨 소리야!
243
00:16:18,986 --> 00:16:20,122
어서!
244
00:16:31,011 --> 00:16:32,492
형, 괜찮아?
245
00:16:39,309 --> 00:16:40,872
화조풍월이!
246
00:16:43,225 --> 00:16:44,807
움직이지 마, 형!
247
00:16:44,807 --> 00:16:48,314
조심히, 조심히
이쪽으로 손을 뻗어!
248
00:16:54,852 --> 00:16:57,193
바보, 뭐하는 거야!
249
00:16:57,193 --> 00:16:58,926
그만두고 어서 이쪽으로!
250
00:16:58,926 --> 00:17:00,832
바보는 너네들이야!
251
00:17:00,832 --> 00:17:06,054
나는 됐으니까 닌자라면
목숨걸고 화조풍월을 지켜!
252
00:17:07,177 --> 00:17:09,942
나루토, 더는
이런 녀석은 신경쓰지 마!
253
00:17:09,942 --> 00:17:12,420
이대로 죽으라고 해!
254
00:17:12,420 --> 00:17:13,809
어서 나가자!
255
00:17:14,362 --> 00:17:15,967
너네 맘대로 해라!
256
00:17:35,918 --> 00:17:38,133
화조풍월이..
257
00:17:41,703 --> 00:17:42,617
형!
258
00:17:50,937 --> 00:17:53,824
나.. 죽는 건가?
259
00:17:56,413 --> 00:17:59,364
우리들 하마터면 죽을 뻔했다고!
260
00:18:00,610 --> 00:18:04,773
닌자가 임무에 목숨
바치는 건 당연한 거 아닌가?
261
00:18:05,485 --> 00:18:08,232
안 죽었으면 얼른 가자고
262
00:18:14,183 --> 00:18:16,910
화조풍월이라고!
263
00:18:16,910 --> 00:18:20,124
목숨보다 값진 화조풍월!
264
00:18:20,124 --> 00:18:21,799
네놈들 얕보는 거냐!
265
00:18:23,008 --> 00:18:25,146
나.. 이대로..
266
00:18:28,936 --> 00:18:32,569
너 뭔가 착각하고 있는 거 아냐?
267
00:18:32,569 --> 00:18:35,147
목숨만은 살려준다고?
268
00:18:35,147 --> 00:18:37,643
그 화조풍월은 말야
269
00:18:37,643 --> 00:18:43,532
사람 목숨은 비교가
안되는 초 특급 보물이라고!
270
00:18:43,532 --> 00:18:48,849
내 목숨이 어떻게 되든
애초부터 상관없었다고!
271
00:18:51,798 --> 00:18:52,956
싫어..
272
00:18:56,327 --> 00:18:57,931
죽고 싶지 않아!
273
00:19:09,648 --> 00:19:13,779
목숨보다 소중한 것 따위
이 세상에는 없다구!
274
00:19:35,999 --> 00:19:38,071
나이스 번지
Nice bungee
275
00:19:48,743 --> 00:19:51,576
자, 이제부터 어떡할까나~
276
00:19:53,602 --> 00:19:57,172
역시 보물이 없으면..
277
00:19:57,172 --> 00:19:59,932
그렇게 끙끙대지 마
278
00:19:59,932 --> 00:20:03,270
이러니까 너네들은
도움이 안된다는 거야
279
00:20:03,270 --> 00:20:06,967
그래도 역시 보물이
없으면 의미가 없잖아..
280
00:20:06,967 --> 00:20:07,879
뭐?
281
00:20:07,879 --> 00:20:09,485
없으면 만들면 되지
282
00:20:09,767 --> 00:20:11,211
만들다니!
283
00:20:11,211 --> 00:20:13,081
말은 간단하지만..
284
00:20:18,257 --> 00:20:19,141
어라?
285
00:20:19,141 --> 00:20:20,970
형 사진이네?
286
00:20:20,970 --> 00:20:23,402
불굴의 명기 화조명월
287
00:20:23,402 --> 00:20:26,646
그 작가 인간국보 신에몬?
288
00:20:27,488 --> 00:20:28,881
그.. 그러니까
289
00:20:30,041 --> 00:20:34,587
형이 화조명월을
만들었다는 거야?
290
00:20:34,587 --> 00:20:38,389
하지만 의뢰인이라고..
291
00:20:38,389 --> 00:20:43,802
의뢰인이 작가에
인간국보면 안되냐?
292
00:20:43,802 --> 00:20:46,699
아니, 아무리 봐도..
293
00:20:46,699 --> 00:20:50,824
너네들이랑은
여기부터가 다르다고!
294
00:20:50,824 --> 00:20:52,625
뭐 그런 거지!
295
00:20:52,625 --> 00:20:56,699
보물보다 이 몸의
목숨이 중요하다는 거지
296
00:20:57,866 --> 00:21:01,123
하급닌자치고는 일이 제법인데?
297
00:21:01,123 --> 00:21:02,639
신세 많이 졌다
298
00:21:03,249 --> 00:21:08,005
그럼 얼른 화조명월을
뛰어넘는 명작이라도 만들까?
299
00:21:17,825 --> 00:21:22,709
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
300
00:21:22,709 --> 00:21:30,981
오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com
으로 알려주세요
301
00:22:50,786 --> 00:22:52,063
너희 임무는
302
00:22:52,063 --> 00:22:54,871
체포한 '시노바즈'의 멤버를
수도까지 호송하는 일이다
303
00:22:54,871 --> 00:22:55,980
'시노바즈'가 뭐예요?
304
00:22:55,980 --> 00:22:57,854
스스로 닌자가 아니라 말하는
305
00:22:57,854 --> 00:23:00,270
탈주닌자로 구성된
강도단의 이름이다
306
00:23:00,270 --> 00:23:01,295
용서할 수 없군요
307
00:23:01,295 --> 00:23:03,261
닌자의 능력을 악행에 쓰다니!
308
00:23:03,261 --> 00:23:04,959
뭐 여기까지 말하면 알겠지?
309
00:23:04,959 --> 00:23:08,462
즉, 시노바즈가 동료를
빼내려 할 수도 있단 말씀이군요?
310
00:23:08,462 --> 00:23:09,499
바로 그거야!
311
00:23:09,499 --> 00:23:12,916
너희에게 죄수 호송임무를 명한다!
312
00:23:12,916 --> 00:23:13,986
네!
313
00:23:13,986 --> 00:23:14,761
다음 화
314
00:23:14,761 --> 00:23:16,096
적은 '시노바즈'
닌자가 아니다
22013