All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 208

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,289 --> 00:00:07,488 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 2 00:00:07,488 --> 00:00:13,975 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 3 00:00:13,975 --> 00:00:17,274 NARUTO 4 00:00:17,274 --> 00:00:20,509 NARUTO SteelyMoon의 번역 자막입니다 5 00:00:20,509 --> 00:00:23,689 NARUTO 재미있게 보세요 6 00:00:23,689 --> 00:00:27,029 NARUTO 7 00:00:27,029 --> 00:00:33,473 ずっとそばにいたから 언제나 곁에 있었기에 8 00:00:33,473 --> 00:00:38,876 空いた透き間大きすぎて 빈 자리가 너무나 큰걸 9 00:00:39,953 --> 00:00:45,799 生意氣な君の素直な返事 건방진 너의 솔직한 대답 10 00:00:45,799 --> 00:00:51,646 またねがさびしい 또다시 가슴이 허전해 11 00:00:51,646 --> 00:00:57,967 見慣れない町で泣いてるなら 낯선 거리에서 울고 있다면 12 00:00:57,967 --> 00:01:05,026 そばにいなくても笑顔は屆けたい 곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어 13 00:01:05,026 --> 00:01:11,441 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 14 00:01:11,441 --> 00:01:17,805 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 15 00:01:17,805 --> 00:01:21,038 こんなにも 이렇게나 16 00:01:21,038 --> 00:01:28,759 近くに感じてる二つの想い 가깝게 느끼는 두 마음 17 00:01:28,759 --> 00:01:31,032 ユラユラ - Hearts Grow 18 00:01:42,722 --> 00:01:43,024 명기 화조풍월의 무게 19 00:01:43,024 --> 00:01:44,375 명기 화조풍월의 무게 좀 더 오른쪽! 20 00:01:44,375 --> 00:01:45,070 명기 화조풍월의 무게 21 00:01:45,070 --> 00:01:46,000 명기 화조풍월의 무게 이상 무 22 00:01:46,000 --> 00:01:47,012 명기 화조풍월의 무게 이상 무! 23 00:01:51,628 --> 00:01:52,382 찾았다 24 00:01:52,382 --> 00:01:53,450 저거구나 25 00:01:54,116 --> 00:01:55,467 그런데 26 00:01:55,467 --> 00:01:58,730 이런 찻잔이 보물이라니 27 00:02:01,288 --> 00:02:03,166 수송 임무? 28 00:02:03,166 --> 00:02:05,987 엄밀히는 수송 경호다 29 00:02:05,987 --> 00:02:09,056 보통의 수송 임무보다 위험도는 높다 30 00:02:09,056 --> 00:02:13,477 명기 화조명월은 이른바 국보급 보물로 31 00:02:13,477 --> 00:02:17,544 환산하면 산 하나, 둘쯤은 살 수 있지 32 00:02:17,544 --> 00:02:18,663 저.. 정말요? 33 00:02:18,663 --> 00:02:22,113 그걸 전람회가 개최되는 곳까지 34 00:02:22,113 --> 00:02:23,933 무사히 운반해주길 바란다 35 00:02:25,933 --> 00:02:30,348 아무리 그래도, 뭐야 저 무식하게 큰 금고는 36 00:02:31,615 --> 00:02:32,903 늦었어 37 00:02:33,935 --> 00:02:34,633 키바 38 00:02:34,633 --> 00:02:41,326 만일의 경우를 위해 추적요원으로 왔는데 39 00:02:41,326 --> 00:02:43,899 너 다른 얘기 들은 건 없어? 40 00:02:43,899 --> 00:02:47,474 아니, 엄청난 보물이라고만 들었어 41 00:02:51,049 --> 00:02:51,936 -출입금지- 42 00:02:51,936 --> 00:02:53,973 이봐, 거기 멍하게 생긴 녀석! 43 00:02:57,104 --> 00:03:00,760 관계자 외 출입금지라고 써있는 거 안보여? 44 00:03:02,157 --> 00:03:07,608 우리는 츠나데님께 저거 수송임무를 받고 왔는데요 45 00:03:07,608 --> 00:03:09,040 그렇다구요 46 00:03:09,040 --> 00:03:10,747 여기 서류! 47 00:03:13,215 --> 00:03:15,032 위험해, 쓰러진다! 48 00:03:21,294 --> 00:03:22,433 피해, 나루토! 49 00:03:22,433 --> 00:03:25,266 형, 뭐하는 거예요? 50 00:03:26,007 --> 00:03:27,247 너네 뭐하는 거야? 51 00:03:27,247 --> 00:03:28,236 빨랑 붙들어! 52 00:03:29,189 --> 00:03:33,250 너네 임무로 왔다며 빨랑 붙들라고 맹추들아! 53 00:03:36,899 --> 00:03:38,811 죽어도 쓰러뜨리면 안돼! 54 00:03:43,849 --> 00:03:44,613 좋아 55 00:03:50,286 --> 00:03:51,018 됐다! 56 00:03:52,016 --> 00:03:53,233 큰일날 뻔했네~ 57 00:03:53,848 --> 00:03:58,156 형.. 이거 어떡하냐구요 58 00:03:58,156 --> 00:03:59,332 죽던지 59 00:03:59,332 --> 00:04:01,114 저..자식이 60 00:04:11,126 --> 00:04:13,617 형은 성격이 어떻게 되먹은 거야? 61 00:04:13,617 --> 00:04:16,882 우리 하마터면 죽을 뻔했다고! 62 00:04:18,048 --> 00:04:21,885 닌자가 임무에 목숨 바치는 건 당연한 거 아닌가? 63 00:04:21,885 --> 00:04:24,218 자..잠깐 기다리라구요 64 00:04:24,218 --> 00:04:25,010 형! 65 00:04:25,010 --> 00:04:26,426 형이 아니지 66 00:04:26,426 --> 00:04:28,694 너네 임무의 의뢰인 67 00:04:28,694 --> 00:04:30,229 신에몬이다 68 00:04:31,177 --> 00:04:33,801 안 죽었으면 얼른 가자고 69 00:04:36,826 --> 00:04:38,589 아카마루, 아랑아다 70 00:04:39,173 --> 00:04:41,905 아니, 내가 나선환으로 날려버리겠어! 71 00:04:41,905 --> 00:04:44,485 너무 진지한 거 아냐? 72 00:04:44,875 --> 00:04:46,435 어이, 뭐하는 거냐? 73 00:04:46,435 --> 00:04:48,408 아까 그 기운은 다 어디갔냐? 74 00:04:48,749 --> 00:04:51,447 진짜, 괜히 들떠서는 75 00:04:51,447 --> 00:04:53,657 나중에 뻗어도 책임 안져요 76 00:04:53,657 --> 00:04:57,358 너네들하고는 여기부터가 다르다고! 77 00:05:04,912 --> 00:05:07,890 들떠서 뛰어다니다가 떨어뜨렸다고? 78 00:05:12,839 --> 00:05:14,841 죄송합니다 79 00:05:16,184 --> 00:05:17,184 정말.. 80 00:05:17,184 --> 00:05:20,861 뭐 아직 시간은 있으니까 가지러 내려갈 수밖에 없지 81 00:05:22,478 --> 00:05:25,741 아니, 그럴 시간은 없는 것 같은데 82 00:05:25,741 --> 00:05:26,368 응? 83 00:05:35,126 --> 00:05:36,480 어떡하지? 키바 84 00:05:36,480 --> 00:05:39,315 돌아서 가면 이미 때는 늦는다고! 85 00:05:40,197 --> 00:05:41,224 좋아 86 00:05:41,224 --> 00:05:43,703 좋다니 무슨 생각인데, 형? 87 00:05:45,067 --> 00:05:46,853 렛츠 번지! Let's bungee 88 00:05:51,301 --> 00:05:53,042 왜 나야~ 89 00:05:53,042 --> 00:05:56,504 네가 죽으면 장사는 지내주마! 90 00:06:02,937 --> 00:06:04,997 해냈다구~ 91 00:06:05,893 --> 00:06:06,923 말도 안돼 92 00:06:11,543 --> 00:06:13,849 큰일날 뻔했네 93 00:06:13,849 --> 00:06:14,966 저 멍청이! 94 00:06:14,966 --> 00:06:16,329 나루토, 뒤를 봐! 95 00:06:17,971 --> 00:06:18,934 뭔데? 96 00:06:27,097 --> 00:06:28,875 말도 안돼~ 97 00:06:42,116 --> 00:06:44,478 큰일날 뻔했네~ 98 00:06:44,478 --> 00:06:46,707 다..당신.. 99 00:06:46,707 --> 00:06:48,827 뭐 불만있냐? 100 00:06:49,598 --> 00:06:53,286 닌자가 임무로 죽는다는 건 상식이잖아? 101 00:06:53,286 --> 00:06:54,593 형.. 102 00:06:54,593 --> 00:06:57,120 한번 죽어볼래? 103 00:06:59,694 --> 00:07:00,868 말리지 마, 키바! 104 00:07:00,868 --> 00:07:03,912 이녀석만은 나선환으로 날려버려야겠어! 105 00:07:03,912 --> 00:07:05,782 그만 진정해, 나루토! 106 00:07:06,667 --> 00:07:08,496 죄송합니다~ 107 00:07:27,219 --> 00:07:28,978 좀 더 자연스럽게 하라고요 108 00:07:28,978 --> 00:07:32,464 맹추야, 척 봐도 자연스럽잖아 109 00:07:32,464 --> 00:07:34,370 아니, 부자연스럽다구요 110 00:07:34,889 --> 00:07:37,597 거기 형씨들, 잠깐 서지 111 00:07:41,957 --> 00:07:42,896 정말.. 112 00:07:42,896 --> 00:07:45,948 꽤나 중요한 게 들어있는 모양인데 113 00:07:45,948 --> 00:07:49,253 뭣하면 우리가 대신 운반해줄까? 114 00:07:49,253 --> 00:07:51,583 자, 이리 줘봐 115 00:07:51,583 --> 00:07:53,730 소중히 운반할 테니까 116 00:07:53,730 --> 00:07:56,360 아니, 이건.. 그.. 117 00:07:56,360 --> 00:07:59,223 중요한 것이라기 보다 그 뭐냐.. 118 00:07:59,223 --> 00:08:00,046 그치? 119 00:08:00,046 --> 00:08:01,730 그..그렇다고요 120 00:08:01,730 --> 00:08:04,252 전혀 그런 게 아니에요 121 00:08:04,252 --> 00:08:05,990 맞죠? 형 122 00:08:05,990 --> 00:08:07,894 너네들, 무슨 소리야! 123 00:08:07,894 --> 00:08:09,304 이보다 더 중한 게 어딨냐! 124 00:08:09,304 --> 00:08:13,272 이 안에는 국보급 보물이 들어있다는 걸 잊었냐! 125 00:08:13,272 --> 00:08:15,177 화조풍월이라고! 126 00:08:15,177 --> 00:08:18,559 목숨보다 값진 화조풍월! 127 00:08:18,559 --> 00:08:20,697 네놈들 얕보는 거냐! 128 00:08:21,054 --> 00:08:23,472 무슨 소리하는 거예요? 129 00:08:23,472 --> 00:08:25,729 형, 상황파악이 안돼? 130 00:08:25,729 --> 00:08:26,415 시끄러워! 131 00:08:26,415 --> 00:08:27,972 상황파악이고 자시고 132 00:08:27,972 --> 00:08:31,744 화조풍월을 모욕하는 녀석은 내가 가만두지 않겠어! 133 00:08:32,297 --> 00:08:35,370 목숨보다 값진 보물이라고? 134 00:08:35,370 --> 00:08:38,726 그럼 죽어도 불만은 없겠지? 135 00:08:40,979 --> 00:08:42,175 죄송합니다만 136 00:08:42,175 --> 00:08:45,853 저 오늘은 학원가는 날이라 이만 돌아가겠습니다 137 00:08:51,469 --> 00:08:52,733 도망가자! 138 00:08:55,199 --> 00:08:56,978 여기는 내가 맡을테니까 139 00:08:56,978 --> 00:08:59,636 키바는 형이랑 도망가! 140 00:08:59,636 --> 00:09:00,328 알았어 141 00:09:10,911 --> 00:09:12,831 다른 녀석들까지 합세했어 142 00:09:12,831 --> 00:09:15,253 넌 왜 같이 뛰고 있는거야! 143 00:09:15,253 --> 00:09:17,870 빨랑 어떻게든 해, 맹추야! 144 00:09:17,870 --> 00:09:20,286 진짜.. 이 녀석만은..! 145 00:09:21,783 --> 00:09:22,953 먼저 가! 146 00:09:24,786 --> 00:09:26,699 그럼, 가볼까? 아카마루 147 00:09:35,420 --> 00:09:38,840 또 전쟁이 시작됐나보군요 148 00:09:38,840 --> 00:09:41,908 네, 또 전쟁이 시작됐네요 149 00:09:41,908 --> 00:09:44,197 슬픈 일이군요 150 00:09:44,197 --> 00:09:46,295 네, 슬픈 일이네요 151 00:09:49,803 --> 00:09:51,119 이봐.. 152 00:09:57,300 --> 00:09:59,340 늦었잖아, 맹추들아! 153 00:09:59,340 --> 00:10:01,933 절대로 가만 안두겠어.. 154 00:10:01,933 --> 00:10:04,288 아통아다, 아카마루 155 00:10:05,252 --> 00:10:07,382 농담, 농담이라고~ 156 00:10:25,846 --> 00:10:29,876 드디어 화조풍월의 소재를 파악했다 157 00:10:45,383 --> 00:10:46,146 나타났군 158 00:10:50,163 --> 00:10:52,040 형, 여기서 꼼짝 말고 있어요 159 00:10:52,040 --> 00:10:53,425 으..응 160 00:10:54,674 --> 00:10:57,930 숨어있지 말고 나오라구! 161 00:11:03,330 --> 00:11:05,420 연막이라니 머리 좀 썼는데? 162 00:11:05,420 --> 00:11:07,749 뭘 감탄하는 거야, 맹추야! 163 00:11:07,749 --> 00:11:08,964 빨랑 어떻게든 해! 164 00:11:08,964 --> 00:11:10,311 알고 있다구요! 165 00:11:11,407 --> 00:11:12,595 가자, 키바! 166 00:11:12,595 --> 00:11:13,716 그래! 167 00:11:13,716 --> 00:11:15,514 그림자 분신술! 168 00:11:17,259 --> 00:11:19,151 그럼 어디 한번 해볼까? 169 00:11:21,418 --> 00:11:24,932 시야가 막히면 후각을 쓸 수 밖에! 170 00:11:24,932 --> 00:11:26,447 보여주자고, 아카마루! 171 00:11:28,001 --> 00:11:29,921 어디 숨어있는 거야? 172 00:11:36,101 --> 00:11:38,521 화조풍월은 내가 가져가겠다! 173 00:11:38,521 --> 00:11:39,327 이런! 174 00:11:41,060 --> 00:11:42,430 가자, 아카마루! 175 00:11:42,430 --> 00:11:44,305 의수닌법! 176 00:11:44,305 --> 00:11:46,339 수인분신! 177 00:11:48,536 --> 00:11:49,755 아통아! 178 00:11:55,198 --> 00:11:57,840 그렇담 다음이다, 아카마루! 179 00:11:59,231 --> 00:12:01,238 다이나믹 마킹! 180 00:12:04,689 --> 00:12:06,131 뭐야 이건! 181 00:12:06,131 --> 00:12:08,132 형, 왜 그래? 182 00:12:08,132 --> 00:12:09,637 뭔가 짠 게.. 183 00:12:09,637 --> 00:12:11,120 지금 갈게요! 184 00:12:12,382 --> 00:12:14,281 나루토 어딨어? 185 00:12:14,281 --> 00:12:16,479 빨랑 오라고, 이 자식아! 186 00:12:19,063 --> 00:12:21,080 늦었잖아, 나루토.. 187 00:12:36,278 --> 00:12:37,939 형, 괜찮아? 188 00:12:40,162 --> 00:12:41,243 나루토.. 189 00:12:45,771 --> 00:12:47,810 오줌을 갈겼다고? 190 00:12:47,810 --> 00:12:49,922 네놈들 가만두나 봐라! 191 00:12:49,922 --> 00:12:53,211 그전에 보물을 되찾는게 먼저라고 192 00:12:53,211 --> 00:12:54,974 맞다구요 193 00:12:56,223 --> 00:12:59,432 역시 내가 가지고 있었으면 좋았을걸~ 194 00:12:59,432 --> 00:13:03,761 아카마루의 다이나믹 마킹 냄새를 쫓으면 되겠지만.. 195 00:13:05,657 --> 00:13:09,099 그래? 아카마루 아직 멀리 가지는 못했구나 196 00:13:09,902 --> 00:13:11,563 좋아, 가볼까! 197 00:13:16,140 --> 00:13:18,647 드디어 해냈다! 198 00:13:22,164 --> 00:13:23,500 뭐하는 거예요? 199 00:13:23,500 --> 00:13:24,549 시끄러워 200 00:13:24,549 --> 00:13:27,905 녀석들이 이걸 되찾으러 왔군 201 00:13:27,905 --> 00:13:29,076 가자! 202 00:13:30,121 --> 00:13:31,644 놓칠 줄 아냐! 203 00:13:31,644 --> 00:13:32,865 거기 서라! 204 00:13:33,614 --> 00:13:34,671 건방진 녀석들.. 205 00:13:34,671 --> 00:13:35,419 가라! 206 00:13:37,719 --> 00:13:40,005 여기는 우리가 어떻게든 할게 207 00:13:40,005 --> 00:13:42,887 그러니까 형은 저 녀석을 쫓아가! 208 00:13:42,887 --> 00:13:43,743 알았어! 209 00:13:43,743 --> 00:13:44,803 가자, 키바! 210 00:13:44,803 --> 00:13:45,448 응! 211 00:13:48,399 --> 00:13:49,357 거기 서! 212 00:13:57,333 --> 00:13:59,539 이 자식, 놓치지 않겠다! 213 00:13:59,539 --> 00:14:01,382 여기서 끝이다! 214 00:14:01,382 --> 00:14:02,460 잘 가라! 215 00:14:17,141 --> 00:14:18,180 서두르자 216 00:14:19,143 --> 00:14:21,154 절대 못 넘겨! 217 00:14:21,154 --> 00:14:22,371 이거 놔! 218 00:14:25,691 --> 00:14:29,333 목숨만은 살려주려고 했건만 219 00:14:35,718 --> 00:14:36,797 돌려줘.. 220 00:14:37,457 --> 00:14:40,527 화조풍월을.. 221 00:14:40,527 --> 00:14:41,976 돌려줘..! 222 00:14:50,344 --> 00:14:53,721 너 뭔가 착각하고 있는 거 아냐? 223 00:14:53,721 --> 00:14:56,238 목숨만은 살려준다고? 224 00:14:56,238 --> 00:14:58,626 그 화조풍월은 말야 225 00:14:58,626 --> 00:15:04,741 사람 목숨은 비교가 안되는 초 특급 보물이라고! 226 00:15:04,741 --> 00:15:09,981 내 목숨이 어떻게 되든 애초부터 상관없었다고! 227 00:15:11,458 --> 00:15:13,043 우습게 보지 마! 228 00:15:17,674 --> 00:15:19,368 형, 괜찮아? 229 00:15:29,830 --> 00:15:33,490 정말, 하급닌자는 도움이 안되는군~ 230 00:15:33,490 --> 00:15:37,066 그러는 형도 엉망이잖아? 231 00:15:38,548 --> 00:15:39,624 저 녀석..! 232 00:15:40,719 --> 00:15:44,197 이걸로 한꺼번에 끝장 내주마! 233 00:15:50,475 --> 00:15:52,676 전부 다 끝장이다! 234 00:15:53,098 --> 00:15:55,471 위험해, 서둘러! 나루토 235 00:15:55,471 --> 00:15:57,680 빨리 가자구, 형! 236 00:16:02,104 --> 00:16:03,084 형! 237 00:16:03,084 --> 00:16:06,557 빨리 화조풍월을 안전한 곳으로 옮겨! 238 00:16:06,557 --> 00:16:08,972 무슨 말 하는 거야! 239 00:16:08,972 --> 00:16:11,224 얼른 나가지 않으면 깔려 죽는다구! 240 00:16:11,224 --> 00:16:13,884 너..너네들 뭘 보고만 있어! 241 00:16:13,884 --> 00:16:15,781 이럴 동안에 화조풍월을! 242 00:16:15,781 --> 00:16:17,456 무슨 소리야! 243 00:16:18,986 --> 00:16:20,122 어서! 244 00:16:31,011 --> 00:16:32,492 형, 괜찮아? 245 00:16:39,309 --> 00:16:40,872 화조풍월이! 246 00:16:43,225 --> 00:16:44,807 움직이지 마, 형! 247 00:16:44,807 --> 00:16:48,314 조심히, 조심히 이쪽으로 손을 뻗어! 248 00:16:54,852 --> 00:16:57,193 바보, 뭐하는 거야! 249 00:16:57,193 --> 00:16:58,926 그만두고 어서 이쪽으로! 250 00:16:58,926 --> 00:17:00,832 바보는 너네들이야! 251 00:17:00,832 --> 00:17:06,054 나는 됐으니까 닌자라면 목숨걸고 화조풍월을 지켜! 252 00:17:07,177 --> 00:17:09,942 나루토, 더는 이런 녀석은 신경쓰지 마! 253 00:17:09,942 --> 00:17:12,420 이대로 죽으라고 해! 254 00:17:12,420 --> 00:17:13,809 어서 나가자! 255 00:17:14,362 --> 00:17:15,967 너네 맘대로 해라! 256 00:17:35,918 --> 00:17:38,133 화조풍월이.. 257 00:17:41,703 --> 00:17:42,617 형! 258 00:17:50,937 --> 00:17:53,824 나.. 죽는 건가? 259 00:17:56,413 --> 00:17:59,364 우리들 하마터면 죽을 뻔했다고! 260 00:18:00,610 --> 00:18:04,773 닌자가 임무에 목숨 바치는 건 당연한 거 아닌가? 261 00:18:05,485 --> 00:18:08,232 안 죽었으면 얼른 가자고 262 00:18:14,183 --> 00:18:16,910 화조풍월이라고! 263 00:18:16,910 --> 00:18:20,124 목숨보다 값진 화조풍월! 264 00:18:20,124 --> 00:18:21,799 네놈들 얕보는 거냐! 265 00:18:23,008 --> 00:18:25,146 나.. 이대로.. 266 00:18:28,936 --> 00:18:32,569 너 뭔가 착각하고 있는 거 아냐? 267 00:18:32,569 --> 00:18:35,147 목숨만은 살려준다고? 268 00:18:35,147 --> 00:18:37,643 그 화조풍월은 말야 269 00:18:37,643 --> 00:18:43,532 사람 목숨은 비교가 안되는 초 특급 보물이라고! 270 00:18:43,532 --> 00:18:48,849 내 목숨이 어떻게 되든 애초부터 상관없었다고! 271 00:18:51,798 --> 00:18:52,956 싫어.. 272 00:18:56,327 --> 00:18:57,931 죽고 싶지 않아! 273 00:19:09,648 --> 00:19:13,779 목숨보다 소중한 것 따위 이 세상에는 없다구! 274 00:19:35,999 --> 00:19:38,071 나이스 번지 Nice bungee 275 00:19:48,743 --> 00:19:51,576 자, 이제부터 어떡할까나~ 276 00:19:53,602 --> 00:19:57,172 역시 보물이 없으면.. 277 00:19:57,172 --> 00:19:59,932 그렇게 끙끙대지 마 278 00:19:59,932 --> 00:20:03,270 이러니까 너네들은 도움이 안된다는 거야 279 00:20:03,270 --> 00:20:06,967 그래도 역시 보물이 없으면 의미가 없잖아.. 280 00:20:06,967 --> 00:20:07,879 뭐? 281 00:20:07,879 --> 00:20:09,485 없으면 만들면 되지 282 00:20:09,767 --> 00:20:11,211 만들다니! 283 00:20:11,211 --> 00:20:13,081 말은 간단하지만.. 284 00:20:18,257 --> 00:20:19,141 어라? 285 00:20:19,141 --> 00:20:20,970 형 사진이네? 286 00:20:20,970 --> 00:20:23,402 불굴의 명기 화조명월 287 00:20:23,402 --> 00:20:26,646 그 작가 인간국보 신에몬? 288 00:20:27,488 --> 00:20:28,881 그.. 그러니까 289 00:20:30,041 --> 00:20:34,587 형이 화조명월을 만들었다는 거야? 290 00:20:34,587 --> 00:20:38,389 하지만 의뢰인이라고.. 291 00:20:38,389 --> 00:20:43,802 의뢰인이 작가에 인간국보면 안되냐? 292 00:20:43,802 --> 00:20:46,699 아니, 아무리 봐도.. 293 00:20:46,699 --> 00:20:50,824 너네들이랑은 여기부터가 다르다고! 294 00:20:50,824 --> 00:20:52,625 뭐 그런 거지! 295 00:20:52,625 --> 00:20:56,699 보물보다 이 몸의 목숨이 중요하다는 거지 296 00:20:57,866 --> 00:21:01,123 하급닌자치고는 일이 제법인데? 297 00:21:01,123 --> 00:21:02,639 신세 많이 졌다 298 00:21:03,249 --> 00:21:08,005 그럼 얼른 화조명월을 뛰어넘는 명작이라도 만들까? 299 00:21:17,825 --> 00:21:22,709 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 300 00:21:22,709 --> 00:21:30,981 오타나 오역은 http://SteelyMoon.mireene.com 으로 알려주세요 301 00:22:50,786 --> 00:22:52,063 너희 임무는 302 00:22:52,063 --> 00:22:54,871 체포한 '시노바즈'의 멤버를 수도까지 호송하는 일이다 303 00:22:54,871 --> 00:22:55,980 '시노바즈'가 뭐예요? 304 00:22:55,980 --> 00:22:57,854 스스로 닌자가 아니라 말하는 305 00:22:57,854 --> 00:23:00,270 탈주닌자로 구성된 강도단의 이름이다 306 00:23:00,270 --> 00:23:01,295 용서할 수 없군요 307 00:23:01,295 --> 00:23:03,261 닌자의 능력을 악행에 쓰다니! 308 00:23:03,261 --> 00:23:04,959 뭐 여기까지 말하면 알겠지? 309 00:23:04,959 --> 00:23:08,462 즉, 시노바즈가 동료를 빼내려 할 수도 있단 말씀이군요? 310 00:23:08,462 --> 00:23:09,499 바로 그거야! 311 00:23:09,499 --> 00:23:12,916 너희에게 죄수 호송임무를 명한다! 312 00:23:12,916 --> 00:23:13,986 네! 313 00:23:13,986 --> 00:23:14,761 다음 화 314 00:23:14,761 --> 00:23:16,096 적은 '시노바즈' 닌자가 아니다 22013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.