All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 206
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,489 --> 00:00:07,688
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
2
00:00:07,688 --> 00:00:14,175
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
3
00:00:14,175 --> 00:00:27,229
NARUTO
4
00:00:27,229 --> 00:00:33,673
ずっとそばにいたから
언제나 곁에 있었기에
5
00:00:33,673 --> 00:00:39,076
空いた透き間大きすぎて
빈 자리가 너무나 큰걸
6
00:00:40,153 --> 00:00:45,999
生意氣な君の素直な返事
건방진 너의 솔직한 대답
7
00:00:45,999 --> 00:00:51,846
またねがさびしい
또다시 가슴이 허전해
8
00:00:51,846 --> 00:00:58,167
見慣れない町で泣いてるなら
낯선 거리에서 울고 있다면
9
00:00:58,167 --> 00:01:05,226
そばにいなくても笑顔は屆けたい
곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어
10
00:01:05,226 --> 00:01:11,641
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
11
00:01:11,641 --> 00:01:18,005
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
12
00:01:18,005 --> 00:01:21,238
こんなにも
이렇게나
13
00:01:21,238 --> 00:01:28,959
近くに感じてる二つの想い
가깝게 느끼는 두 마음
14
00:01:28,959 --> 00:01:31,232
ユラユラ
- Hearts Grow
15
00:02:09,140 --> 00:02:10,063
말도 안돼..
16
00:02:10,063 --> 00:02:13,254
호카게가 야쿠모를
말살시키려 했다니..
17
00:02:13,254 --> 00:02:15,349
그럴 리가 없어!
18
00:02:16,275 --> 00:02:17,038
하지만..
19
00:02:17,038 --> 00:02:20,970
만에 하나 그런 임무를
쿠레나이 선생님이 맡았다면..?
20
00:02:21,680 --> 00:02:24,993
쿠레나이 선생님의
이상한 태도도 설명이 돼
21
00:02:25,477 --> 00:02:28,466
아니야, 그런 일은
절대로 있을 리가 없어!
22
00:02:37,134 --> 00:02:39,135
괜찮으세요? 쿠레나이 선생님
23
00:02:39,802 --> 00:02:40,404
응
24
00:02:40,404 --> 00:02:43,687
네 응급처치 덕에
이제 견딜만 해
25
00:02:51,248 --> 00:02:54,594
쿠레나이 선생님은
대체 누구를 감싸고 있는 거지?
26
00:02:54,594 --> 00:02:58,334
야쿠모씨를 맡긴 건
3대 호카게님인데..
27
00:02:58,334 --> 00:03:01,285
선생님은 본임무라는 건 대체..
28
00:03:01,285 --> 00:03:02,714
어떻게 된 거야!?
29
00:03:14,399 --> 00:03:15,483
저..저건!
30
00:03:16,614 --> 00:03:18,917
나..나뭇잎마을이..
31
00:03:18,917 --> 00:03:20,155
그럴 리가..
32
00:03:28,120 --> 00:03:33,414
환술인가 현실인가!
오감을 지배하는 자!
33
00:03:35,060 --> 00:03:38,631
마치 큰 전쟁이 났었던 것 같아..
34
00:03:38,915 --> 00:03:40,035
히나타
35
00:03:40,035 --> 00:03:41,010
네..
36
00:03:41,642 --> 00:03:42,259
백안!
37
00:03:52,256 --> 00:03:54,273
마을에 인기척이 없어..
38
00:03:54,718 --> 00:03:55,798
이게..
39
00:03:56,567 --> 00:03:58,505
뭐가 어떻게 된 거야..?
40
00:04:17,822 --> 00:04:19,819
키바, 히나타
41
00:04:19,819 --> 00:04:21,165
주변에 이상한 기척은?
42
00:04:23,666 --> 00:04:25,846
적으로 보이는
기척은 어디에도..
43
00:04:27,504 --> 00:04:30,573
아카마루도 침입자의
냄새는 못 느꼈어요
44
00:04:30,573 --> 00:04:33,189
우리가 마을을 비운 사이에
45
00:04:33,189 --> 00:04:34,867
마을에 무슨 일이 생긴 거지?
46
00:04:34,867 --> 00:04:38,478
우선 야쿠모씨와 선생님을
병원으로 데려가자
47
00:04:38,478 --> 00:04:41,339
마을을 조사하는 건
그 다음이야
48
00:04:41,570 --> 00:04:42,499
그래
49
00:04:53,822 --> 00:04:55,464
-나뭇잎 병원-
50
00:04:56,966 --> 00:04:57,770
이건..
51
00:04:59,020 --> 00:05:01,026
어쨌든 두 사람을 병실로
52
00:05:12,024 --> 00:05:13,586
나는 괜찮아
53
00:05:13,586 --> 00:05:14,979
야쿠모를 돌봐줘
54
00:05:14,979 --> 00:05:15,685
네
55
00:05:16,552 --> 00:05:18,315
이제 안심해도 돼
56
00:05:20,251 --> 00:05:21,309
큰 일이야!
57
00:05:21,309 --> 00:05:22,723
의식이 없다구!
58
00:05:23,684 --> 00:05:25,379
생체반응도 약해졌어
59
00:05:25,379 --> 00:05:27,329
약이 남아있을까?
60
00:05:27,887 --> 00:05:30,288
나루토, 약 찾는 걸 도와줘
61
00:05:30,288 --> 00:05:31,614
저기.. 근데..
62
00:05:31,614 --> 00:05:32,750
됐으니까 어서!
63
00:05:32,750 --> 00:05:33,828
으..응
64
00:05:39,257 --> 00:05:40,696
피 냄새는 안나
65
00:05:40,696 --> 00:05:43,431
마을 사람들은
어딘가로 피난했을 거야
66
00:05:43,431 --> 00:05:45,260
우리는 마을을 조사하자
67
00:05:45,260 --> 00:05:46,538
응
68
00:05:46,538 --> 00:05:48,979
행동은 항상 3명이서 함께
69
00:05:48,979 --> 00:05:53,117
무슨 일이 있어도 30분 후에는
여기로 돌아와야 해
70
00:05:53,117 --> 00:05:54,343
네
71
00:05:57,125 --> 00:05:58,147
왜 그러니?
72
00:05:59,379 --> 00:06:03,026
역시 우리에게 명령하는 건
쿠레나이 선생님이 아니면 싫어요
73
00:06:18,707 --> 00:06:20,898
아까부터 왜 그래? 나루토
74
00:06:20,898 --> 00:06:22,619
약재실은 저쪽이야
75
00:06:22,619 --> 00:06:26,137
그게, 쿠레나이 선생님이
좀 신경쓰여서
76
00:06:26,137 --> 00:06:27,965
그러니까 빨리 약을!
77
00:06:27,965 --> 00:06:29,564
그게 아니라..
78
00:06:29,564 --> 00:06:31,396
쿠레나이 선생님이..
79
00:06:31,396 --> 00:06:32,755
야쿠모를..
80
00:06:32,755 --> 00:06:34,117
말살..
81
00:06:34,117 --> 00:06:35,286
말살?
82
00:06:36,129 --> 00:06:37,157
마..
83
00:06:37,157 --> 00:06:38,088
말도 안돼
84
00:06:39,339 --> 00:06:41,908
어쩐지 좀 멍해져서
85
00:06:41,908 --> 00:06:42,627
뭐?
86
00:06:45,329 --> 00:06:46,007
방금!
87
00:06:46,007 --> 00:06:47,628
왜 그래? 사쿠라
88
00:06:47,628 --> 00:06:49,881
우리 말고 누군가 있어
89
00:06:56,500 --> 00:06:57,028
위험해!
90
00:06:59,119 --> 00:07:01,087
사쿠라, 병실을 부탁할게!
91
00:07:01,087 --> 00:07:03,205
난 저 녀석을 쫓을게!
92
00:07:03,205 --> 00:07:03,837
알겠어!
93
00:07:09,287 --> 00:07:10,379
거기 서!
94
00:07:10,379 --> 00:07:12,252
다중 그림자 분신술!
95
00:07:13,690 --> 00:07:15,274
술법이 발동하지 않아..!
96
00:07:28,339 --> 00:07:31,413
잠깐, 지금은 싸울 때가 아니다!
97
00:07:31,413 --> 00:07:34,559
산장을 습격한 건 당신들이지!
98
00:07:35,173 --> 00:07:37,658
쿠라마 일족의 운카이라 한다
99
00:07:37,658 --> 00:07:38,625
쿠라마?
100
00:07:38,625 --> 00:07:40,489
야쿠모와 같은 일족..!
101
00:07:40,489 --> 00:07:43,504
왜 같은 일족이면서
야쿠모를 습격하는 거죠!
102
00:07:47,113 --> 00:07:48,234
내 말을 들어라!
103
00:07:48,568 --> 00:07:50,589
그렇지 않으면 전부 죽는다!
104
00:08:11,912 --> 00:08:14,037
뭐지? 이 비릿한 냄새는?
105
00:08:15,314 --> 00:08:16,183
백안!
106
00:08:23,817 --> 00:08:25,565
히나타 백안을 거둬!
107
00:08:25,565 --> 00:08:28,088
키바, 아카마루는
후각을 억제해!
108
00:08:29,071 --> 00:08:30,465
무슨 말이야?
109
00:08:30,465 --> 00:08:31,406
왜냐하면..
110
00:08:31,406 --> 00:08:34,365
우리는 누군가의 술법에
걸려 있기 때문이다
111
00:08:34,365 --> 00:08:35,787
뭐라고요?
112
00:08:35,787 --> 00:08:36,484
그렇다
113
00:08:36,484 --> 00:08:40,306
우리는 지금
야쿠모의 환술 안에 있다
114
00:08:40,306 --> 00:08:44,722
나뭇잎마을 전체가 전쟁이라도
났던 것처럼 보이지만
115
00:08:44,722 --> 00:08:47,874
이것도 녀석의
환술 중 하나에 불과하다
116
00:08:47,874 --> 00:08:50,675
이 마을이 전부 환술이고
117
00:08:50,675 --> 00:08:53,342
우리 모두가
갇혀 있다는 거예요?
118
00:08:53,342 --> 00:08:56,693
절대로 그런 일은
있을 리 없어요!
119
00:08:56,693 --> 00:08:58,157
하지만
120
00:08:58,157 --> 00:09:01,155
녀석의 잠재능력이
깨어났다고 한다면..
121
00:09:01,155 --> 00:09:02,832
어려운 일이 아니다
122
00:09:03,204 --> 00:09:05,282
이 마을 전체가..
123
00:09:05,282 --> 00:09:07,804
우리가 서있는 이 땅도, 하늘도!
124
00:09:07,804 --> 00:09:09,507
전부 환술이라는 거야?
125
00:09:10,247 --> 00:09:13,969
때때로 뛰어난 감각이
도리어 방해가 될 때가 있다
126
00:09:14,668 --> 00:09:15,803
왜냐하면
127
00:09:15,803 --> 00:09:18,807
아무리 뛰어난 시각과
후각을 갖고 있어도
128
00:09:18,807 --> 00:09:21,682
최종적으로 정보를
처리하고 인지하는 것은
129
00:09:21,682 --> 00:09:23,124
인간의 뇌이기 때문이다
130
00:09:23,684 --> 00:09:26,176
특히 크게 발달한 뇌는
131
00:09:26,176 --> 00:09:29,037
복잡한 전기 신호를
해석하는 과정에서
132
00:09:29,037 --> 00:09:31,144
오류를 범하는 일이 있다
133
00:09:31,144 --> 00:09:34,968
하지만 곤충은 예리한
감각만으로 움직인다
134
00:09:34,968 --> 00:09:38,630
뇌가 처리하는 정보도
인간의 그것과는 달리
135
00:09:38,630 --> 00:09:40,901
필요 최저한으로 제한되어 있다
136
00:09:41,507 --> 00:09:42,712
봐라
137
00:09:42,712 --> 00:09:45,460
나의 벌레들은
평정심을 유지하고 있다
138
00:09:45,460 --> 00:09:47,145
이들은 속지 않는다
139
00:09:53,279 --> 00:09:56,514
야쿠모의 환술은
때로 먹구름을 부르고
140
00:09:56,514 --> 00:09:57,801
불길을 일으킨다
141
00:09:58,223 --> 00:10:00,905
그건 마치 현실에서
일어난 것처럼
142
00:10:00,905 --> 00:10:04,380
인간의 뇌에 직접 전달된다
143
00:10:04,380 --> 00:10:09,515
그리하여 뇌는 스스로
자신의 몸을 다치게 한다
144
00:10:09,515 --> 00:10:10,665
그러면..
145
00:10:10,665 --> 00:10:11,688
츠나데 할멈의 관저도..
146
00:10:17,559 --> 00:10:19,459
그것도 야쿠모의
힘이라는 건가..
147
00:10:19,459 --> 00:10:21,136
그뿐이 아니다
148
00:10:21,136 --> 00:10:25,616
마음만 먹으면 사람을
헤치는 일마저 간단한 것이다
149
00:10:29,836 --> 00:10:31,233
이 진동은..
150
00:10:31,233 --> 00:10:33,684
이것도 환술이라는 거야?
151
00:10:33,684 --> 00:10:34,736
곧 알게 될 거다
152
00:10:48,861 --> 00:10:49,609
뱀!
153
00:10:49,609 --> 00:10:50,830
너무 크잖아!
154
00:10:52,825 --> 00:10:54,175
저것도 환술이야?
155
00:10:54,883 --> 00:10:57,844
우리의 대뇌가 만들어낸
공포의 영상이다
156
00:10:57,844 --> 00:11:00,610
결코 물리적인 영향은..
157
00:11:02,716 --> 00:11:03,775
생각할 수 없다
158
00:11:05,469 --> 00:11:05,894
이럴 수가!
159
00:11:16,329 --> 00:11:17,412
야쿠모씨
160
00:11:18,198 --> 00:11:19,170
쿠레나이 선생님?
161
00:11:40,498 --> 00:11:41,803
진짜야?
162
00:11:41,803 --> 00:11:44,904
야쿠모는 환술로 사람을
죽일 수 있는 거야?
163
00:11:45,611 --> 00:11:50,103
그래서 3대 호카게는 야쿠모를
말살하려고 한 건가..!
164
00:12:06,428 --> 00:12:07,415
야쿠모
165
00:12:07,415 --> 00:12:08,242
야쿠모?
166
00:12:12,634 --> 00:12:14,144
쿠레나이 선생님
167
00:12:15,668 --> 00:12:17,109
쿠레나이 선생님!
168
00:12:17,601 --> 00:12:19,093
여기에요
169
00:12:19,093 --> 00:12:20,630
쿠레나이 선생님
170
00:12:31,380 --> 00:12:33,788
역시 믿을 수 없어
171
00:12:33,788 --> 00:12:36,177
야쿠모가 그런 일을 하다니!
172
00:12:36,177 --> 00:12:40,650
우리 쿠라마 일족에
몇 대에 걸쳐 한 명씩
173
00:12:40,650 --> 00:12:43,498
특이체질의 소유자가 태어난다
174
00:12:43,498 --> 00:12:45,435
그것이 야쿠모
175
00:12:45,435 --> 00:12:49,944
게다가 야쿠모 스스로
그 능력을 조종하지 못하고
176
00:12:49,944 --> 00:12:53,191
무의적으로 사용하고
있는 점이 두려운 것이다
177
00:12:55,861 --> 00:12:58,514
왠지 더운데..
178
00:13:05,920 --> 00:13:06,715
그만둬!
179
00:13:12,309 --> 00:13:14,967
문 밖이 어떻게 된 거지?
180
00:13:15,599 --> 00:13:16,542
열지 마라!
181
00:13:21,384 --> 00:13:21,945
이건!
182
00:13:27,936 --> 00:13:30,130
어떻게 이런 곳에 용암이!
183
00:13:35,215 --> 00:13:39,945
이건 야쿠모의 환술에 의해
우리의 뇌가 만들어 낸 환영이다
184
00:13:39,945 --> 00:13:42,630
하지만 환영이라고 해도
185
00:13:42,630 --> 00:13:44,877
일단 용암에 뛰어들면
186
00:13:44,877 --> 00:13:49,189
뇌는 현실의 용암이라고
판단하여 육체가 불타 버린다
187
00:13:49,189 --> 00:13:51,811
그것이 야쿠모의 능력인 것이다
188
00:13:52,474 --> 00:13:55,798
그래서 3대 호카게와
쿠레나이 선생님은
189
00:13:55,798 --> 00:13:58,412
야쿠모를 말살하려고
한 거냐구요!
190
00:13:58,412 --> 00:14:00,084
그건 아니야
191
00:14:00,084 --> 00:14:03,554
두 사람이 정말로
없애려고 한 것은..
192
00:14:03,554 --> 00:14:07,075
야쿠모 안에
존재하는 괴물이다
193
00:14:08,318 --> 00:14:09,254
괴물?
194
00:14:09,254 --> 00:14:12,558
야쿠모 너무나도 큰 힘은
195
00:14:12,558 --> 00:14:16,878
어느샌가 그 몸에 무서운
괴물을 만들어내고 말았다
196
00:14:17,427 --> 00:14:20,406
그대로 두면
계속 성장하는 괴물은
197
00:14:20,406 --> 00:14:24,726
언젠가 야쿠모의 의식을 집어삼켜
하나가 되려고 하겠지
198
00:14:25,446 --> 00:14:28,268
그렇게 판단한
3대 호카게와 쿠레나이는
199
00:14:28,268 --> 00:14:33,434
야쿠모를 구하기 위해
힘을 봉인할 수밖에 없었다
200
00:14:34,071 --> 00:14:35,793
몸 안의..
201
00:14:35,793 --> 00:14:37,126
괴물..
202
00:14:40,904 --> 00:14:42,369
그런 거였어
203
00:14:42,369 --> 00:14:44,517
이렇게 있을 수 없지!
204
00:14:51,576 --> 00:14:53,358
내 전 재산이..
205
00:14:53,358 --> 00:14:54,844
말했잖냐
206
00:14:54,844 --> 00:14:57,820
용암에 뛰어들면
육체는 정말로 불타 버려!
207
00:14:58,547 --> 00:15:00,786
그러면 여기서
나갈 수 없다는 거예요?
208
00:15:01,693 --> 00:15:03,929
아니, 한 가지 방법은 있다
209
00:15:03,929 --> 00:15:05,600
그게 뭔데요?
210
00:15:05,600 --> 00:15:11,215
오감을 억제하면 환술은
육체에 영향을 줄 수 없다
211
00:15:11,215 --> 00:15:13,596
너만이라도 여기서 벗어나
212
00:15:13,596 --> 00:15:14,982
야쿠모를 쳐라!
213
00:15:15,798 --> 00:15:16,696
야쿠모를..?
214
00:15:38,558 --> 00:15:40,158
어라, 여기는..
215
00:15:40,158 --> 00:15:41,798
사토미가 언덕..
216
00:15:42,984 --> 00:15:43,868
운카이 할아버지!
217
00:15:48,303 --> 00:15:51,797
무사히 야쿠모의
환술에서 벗어난 것 같구나
218
00:15:51,917 --> 00:15:54,018
도대체 이게..
219
00:15:54,018 --> 00:15:57,944
야쿠모를 데리고
산장을 나선 때부터
220
00:15:57,944 --> 00:16:01,728
너희들은 이미
환술에 걸려든 것이다
221
00:16:10,524 --> 00:16:12,594
모두 정신 차려!
222
00:16:14,597 --> 00:16:15,836
어이, 키바!
223
00:16:16,451 --> 00:16:17,112
시노!
224
00:16:19,415 --> 00:16:20,525
여기는!
225
00:16:20,525 --> 00:16:23,745
사쿠라, 운카이
할아버지를 치료해줘
226
00:16:23,745 --> 00:16:24,830
운카이?
227
00:16:27,594 --> 00:16:29,086
어떻게 된 거예요?
228
00:16:29,086 --> 00:16:30,663
화상이 심해요!
229
00:16:32,131 --> 00:16:37,288
할아버지 덕분에 우리는
야쿠모의 환술에서 빠져나왔다구
230
00:16:37,288 --> 00:16:40,886
그렇다기 보다는
쫓겨났다고 해야겠지
231
00:16:41,903 --> 00:16:43,961
야쿠모가 노리는 것은
232
00:16:43,961 --> 00:16:46,751
유우히 쿠레나이
단 한명 뿐이었으니까
233
00:16:46,751 --> 00:16:49,495
쿠레나이 선생님은
지금 어디에?
234
00:16:50,370 --> 00:16:51,406
아마도..
235
00:17:27,313 --> 00:17:28,290
야쿠모
236
00:17:31,817 --> 00:17:33,656
쿠레나이 선생님
237
00:17:33,656 --> 00:17:35,792
어때요? 제 그림
238
00:17:35,792 --> 00:17:37,145
굉장하죠?
239
00:17:37,978 --> 00:17:39,928
모두를 어떻게 한 거지?
240
00:17:39,928 --> 00:17:42,052
걱정하지 마세요
241
00:17:42,052 --> 00:17:44,457
방해꾼을 ?은 것 뿐이니까
242
00:17:45,395 --> 00:17:49,451
언젠가 나뭇잎마을에는
복수를 해야만 하겠죠
243
00:17:49,451 --> 00:17:53,065
하지만, 우선 선생님에게
볼일이 있으니까
244
00:17:53,065 --> 00:17:55,810
어째서 나뭇잎마을까지?
245
00:17:55,810 --> 00:17:59,477
복수의 상대라면
나 혼자로 충분할텐데?
246
00:17:59,477 --> 00:18:01,426
모른다고는 못하겠죠!
247
00:18:19,147 --> 00:18:20,315
어때요?
248
00:18:20,315 --> 00:18:21,576
대단하죠?
249
00:18:22,553 --> 00:18:27,179
지금의 나는 선생님을
살릴 수도 죽일 수도 있어요
250
00:18:29,125 --> 00:18:30,776
사실을 말해 주세요
251
00:18:31,841 --> 00:18:34,493
내 부모를 죽이고
252
00:18:34,493 --> 00:18:35,776
쿠라마 일족을..
253
00:18:35,776 --> 00:18:40,009
그리고 나를 나뭇잎마을에서
없애라고 명령한 건
254
00:18:40,009 --> 00:18:41,917
3대 호카게 맞죠?
255
00:18:41,917 --> 00:18:42,666
아니
256
00:18:49,005 --> 00:18:52,715
3대 호카게님은
그런 임무를 명령하지 않으셨어
257
00:18:52,715 --> 00:18:54,514
왜 거짓말을 하는 거죠?
258
00:19:05,190 --> 00:19:06,384
부탁이예요
259
00:19:06,941 --> 00:19:08,704
사실을 말해 줘요
260
00:19:08,704 --> 00:19:11,076
그렇지 않으면
쿠레나이 선생님
261
00:19:11,076 --> 00:19:13,442
당신은 사라져 버려요
262
00:19:13,442 --> 00:19:15,358
가엾구나
263
00:19:15,358 --> 00:19:18,845
나를 이 세상에서 지워서
고통이 사라진다면
264
00:19:18,845 --> 00:19:19,997
그렇게 하렴
265
00:19:20,827 --> 00:19:22,760
너의 고통과 함께
266
00:19:22,760 --> 00:19:24,900
증오가 사라진다면
267
00:19:26,405 --> 00:19:27,936
왜 우는 거죠?
268
00:19:27,936 --> 00:19:30,370
그런 눈물 따위에 속지 않아요!
269
00:19:31,568 --> 00:19:32,812
1001
270
00:19:32,812 --> 00:19:34,178
1002
271
00:19:34,178 --> 00:19:35,764
1003
272
00:19:35,764 --> 00:19:37,166
1004
273
00:19:37,166 --> 00:19:38,486
1005
274
00:19:41,357 --> 00:19:45,029
언제라도 땀을
흘린다는 것은 기분이 좋아
275
00:19:48,436 --> 00:19:50,005
아직도 있었나!
276
00:19:50,005 --> 00:19:51,363
쿠라마 일족!
277
00:19:51,363 --> 00:19:54,316
이 마이트 가이가
상대해 주겠다!
278
00:19:56,509 --> 00:19:57,668
잠깐만요, 가이씨!
279
00:19:57,668 --> 00:19:58,989
가..가이씨?
280
00:20:07,179 --> 00:20:08,297
그랬군
281
00:20:08,297 --> 00:20:10,734
너희도 쿠라마의 환술에
282
00:20:10,734 --> 00:20:11,598
죄송합니다
283
00:20:12,694 --> 00:20:15,124
뭐, 살아있으니 된거지
284
00:20:15,124 --> 00:20:16,345
다행이네
285
00:20:19,093 --> 00:20:20,669
너희 돌아왔니?
286
00:20:20,669 --> 00:20:23,077
어라, 원군은 어떻게 됐지?
287
00:20:23,077 --> 00:20:26,061
지금 설명할 시간이 없어요!
288
00:20:29,120 --> 00:20:30,267
얘들아 기다려!
289
00:20:31,370 --> 00:20:32,703
저 녀석들 뭐야?
290
00:20:34,654 --> 00:20:36,195
그 남자는..?
291
00:20:36,195 --> 00:20:37,725
그리고 아이들은..
292
00:20:37,725 --> 00:20:40,905
그건 됐고요, 가이 선생님
좀 도와 주세요
293
00:20:40,905 --> 00:20:42,190
하지만..
294
00:20:42,190 --> 00:20:43,341
어서요!
295
00:20:47,962 --> 00:20:48,692
백안!
296
00:20:53,483 --> 00:20:54,981
저 녀석들이!
297
00:20:55,842 --> 00:20:57,225
그만해, 야쿠모!
298
00:20:59,818 --> 00:21:03,055
야쿠모씨와 쿠레나이 선생님은
제일 안쪽 방에 있어!
299
00:21:03,055 --> 00:21:03,828
알았어!
300
00:21:05,365 --> 00:21:06,704
잠깐 기다려!
301
00:21:14,084 --> 00:21:15,229
키바!
302
00:22:50,527 --> 00:22:53,527
모두 상황은 어떻게 되가고 있어?
303
00:22:53,527 --> 00:22:56,250
나루토군이 들어가서는
나오지를 않아
304
00:22:56,250 --> 00:22:59,604
벌레들도 무언가 이변을
느끼고 나오고 말았다
305
00:22:59,604 --> 00:23:01,279
백안으로 안을 엿보는 건?
306
00:23:01,279 --> 00:23:05,034
그게 뭔가 큰 힘이
방해를 해서..
307
00:23:05,034 --> 00:23:08,380
우리는 그냥 여기서
지켜볼 수밖에 없는 거야?
308
00:23:08,380 --> 00:23:12,078
우리는 녀석을 믿고
기다라는 것뿐이냐고?
309
00:23:12,808 --> 00:23:13,649
다음 화
310
00:23:13,649 --> 00:23:15,298
봉인되었을 힘
22207