All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 204

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:07,488 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 2 00:00:07,488 --> 00:00:13,775 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 3 00:00:13,775 --> 00:00:26,829 NARUTO 4 00:00:26,829 --> 00:00:33,273 ずっとそばにいたから 언제나 곁에 있었기에 5 00:00:33,273 --> 00:00:38,676 空いた透き間大きすぎて 빈 자리가 너무나 큰걸 6 00:00:40,153 --> 00:00:45,875 生意氣な君の素直な返事 건방진 너의 솔직한 대답 7 00:00:45,875 --> 00:00:51,397 またねがさびしい 8 00:00:51,397 --> 00:00:58,136 見慣れない町で泣いてるなら 낯선 거리에서 울고 있다면 9 00:00:58,136 --> 00:01:04,964 そばにいなくても笑顔は屆けたい 곁예 없어도 미소만은 전하고 싶어 10 00:01:04,964 --> 00:01:11,337 ゆらゆらと歪んだ空へ 흔들흔들 일그러진 하늘로 11 00:01:11,337 --> 00:01:17,852 君のもとへ飛んでゆけ 너의 곁으로 날아가라 12 00:01:17,852 --> 00:01:21,019 こんなにも 이렇게나 13 00:01:21,019 --> 00:01:28,559 近くに感じてる二つの想い 가깝게 느끼는 두 마음 14 00:01:28,559 --> 00:01:36,477 ユラユラ - Hearts Grow 15 00:01:51,901 --> 00:01:53,441 선생님.. 부탁이예요.. 16 00:02:12,863 --> 00:02:13,482 뭐야? 17 00:02:19,550 --> 00:02:20,763 심장이.. 18 00:02:20,763 --> 00:02:22,488 내.. 심장이! 19 00:02:25,037 --> 00:02:25,839 어라? 20 00:02:25,839 --> 00:02:27,598 아무렇지도 않잖아? 21 00:02:27,598 --> 00:02:28,294 어이! 22 00:02:28,294 --> 00:02:29,738 또 너냐! 23 00:02:30,537 --> 00:02:33,380 변신술로 쿠레나이로 둔갑했을 줄이야 24 00:02:33,380 --> 00:02:35,901 저기, 좀 전에 그건 대체 뭐예요? 25 00:02:35,901 --> 00:02:37,045 입 다물어! 26 00:02:37,045 --> 00:02:38,861 쓸데없는 탐색은 그만둬라 27 00:02:38,861 --> 00:02:40,926 그게 널 위한 거다 28 00:02:46,749 --> 00:02:48,558 네가 야쿠모 맞지? 29 00:02:48,558 --> 00:02:49,629 그렇지? 30 00:02:49,629 --> 00:02:53,495 당신한테 쿠레나이 선생님에 대해 묻고 싶은 게 있다고 31 00:02:58,572 --> 00:03:00,824 젠장... 32 00:03:19,500 --> 00:03:20,652 여긴.. 33 00:03:20,652 --> 00:03:23,129 아카데미 복도인데.. 34 00:03:25,763 --> 00:03:27,019 선생님.. 부탁이예요.. 35 00:03:33,555 --> 00:03:37,727 표적이 된 야쿠모 봉인된 능력 36 00:03:43,431 --> 00:03:45,902 왜 저는 안되는 거죠? 37 00:03:45,902 --> 00:03:47,919 쿠레나이 선생님? 38 00:03:47,919 --> 00:03:51,295 저는 어떻게든 닌자가 되고 싶어요 39 00:03:51,295 --> 00:03:53,183 꼭 되어야 해요! 40 00:03:53,183 --> 00:03:55,694 단념하라고 했을텐데 41 00:03:55,694 --> 00:03:56,841 싫습니다! 42 00:03:58,697 --> 00:04:01,041 그럼 봉인술을 써서 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,470 네 힘을 봉인할 수밖에 없어 44 00:04:05,870 --> 00:04:07,383 쿠레나이 선생님! 45 00:04:07,383 --> 00:04:08,688 왜 그러는 거예요! 46 00:04:24,769 --> 00:04:26,301 사쿠라..? 47 00:04:26,301 --> 00:04:29,788 저기.. 여기 어디야? 48 00:04:30,765 --> 00:04:33,678 난 왜 이런 데서 자고 있는 거야? 49 00:04:33,678 --> 00:04:34,951 그렇지! 50 00:04:34,951 --> 00:04:36,419 쿠레나이 선생님에 찔려서! 51 00:04:36,419 --> 00:04:38,625 그래서 내 심장이 튀어나와서! 52 00:04:38,625 --> 00:04:40,512 아니.. 아니야.. 53 00:04:40,512 --> 00:04:42,065 그 누나는? 54 00:04:42,065 --> 00:04:43,480 야쿠모는? 55 00:04:45,653 --> 00:04:48,169 전혀 기억이 없는 것 같네? 56 00:04:48,169 --> 00:04:52,512 너 특별경호 중인 산장에 무단으로 잠입해서 붙잡혔어! 57 00:04:54,378 --> 00:04:59,437 암부가 관련된 일이니까 목숨이 붙어있는 것에 감사해! 58 00:05:00,603 --> 00:05:01,724 아, 그렇지! 59 00:05:03,595 --> 00:05:05,488 방금 꾼 꿈.. 60 00:05:05,488 --> 00:05:07,464 이상하게 리얼했는데.. 61 00:05:07,464 --> 00:05:10,757 그 산장에 있던 누나가 틀림없어.. 62 00:05:10,757 --> 00:05:12,793 무슨 잠꼬대같은 소릴 하는 거야? 63 00:05:12,793 --> 00:05:15,861 계속 그러면 주사 놓는다! 64 00:05:17,220 --> 00:05:18,895 이러고 있을 때가 아니야! 65 00:05:20,567 --> 00:05:22,423 기다려! 66 00:05:22,423 --> 00:05:24,882 아직 약기운이 남아있단 말이야! 67 00:05:33,731 --> 00:05:35,121 선생님! 68 00:05:35,121 --> 00:05:36,802 쿠레나이 선생님! 69 00:05:37,796 --> 00:05:39,689 쿠레나이라면 벌써 나갔어 70 00:05:40,528 --> 00:05:42,864 모처럼 일찍 일어났구나 71 00:05:42,864 --> 00:05:43,859 어떠냐 72 00:05:43,859 --> 00:05:46,484 지금부터 조조 마라톤 같이 안할테냐? 73 00:05:46,484 --> 00:05:48,466 지금 그럴 때가 아니예요 74 00:05:48,466 --> 00:05:50,607 아침에 하는 마라톤이 얼마나 좋다고~ 75 00:05:50,607 --> 00:05:56,157 하룻밤 수면으로 몸에 쌓인 불순물을 땀과 함께 발산시켜 주지 76 00:05:57,830 --> 00:06:01,175 것보다 쿠레나이 선생님은 어디로 가셨어요? 77 00:06:01,175 --> 00:06:04,370 그러고 보니 문병을 간다고 했지 78 00:06:04,370 --> 00:06:07,519 예전에 돌보던 학생이 몸이 안좋다던데 79 00:06:08,444 --> 00:06:09,667 야쿠모에게..! 80 00:06:10,769 --> 00:06:13,139 아침 체조 정도는 같이 하자고! 81 00:06:13,139 --> 00:06:19,711 하룻밤 수면으로 몸에 쌓인 불순물을 땀과 함께 발산시켜.. 82 00:06:28,902 --> 00:06:31,049 쿠레나이 선생님! 83 00:06:38,786 --> 00:06:41,617 선생님께 묻고싶은 게 있어요! 84 00:06:41,617 --> 00:06:42,855 나루토 85 00:06:42,855 --> 00:06:45,924 더이상 내 일에 신경쓰지마 86 00:06:45,924 --> 00:06:48,718 어제 야쿠모에게 갔었어요 87 00:06:48,718 --> 00:06:53,339 선생님인지는 잘 모르겠지만 아까 이상하게 리얼한 꿈을 꿨어요 88 00:06:53,339 --> 00:06:54,071 꿈? 89 00:06:54,071 --> 00:06:55,049 그래요 90 00:06:55,049 --> 00:06:58,408 선생님이 야쿠모에게 닌자가 되길 포기하지 않는다면 91 00:06:58,408 --> 00:07:00,530 봉인술을 쓰겠다고 하는 꿈 92 00:07:02,991 --> 00:07:04,671 미안하지만 급하거든 93 00:07:04,671 --> 00:07:06,979 아.. 저기.. 기다려요! 94 00:07:06,979 --> 00:07:08,858 너하고는 상관없는 일이야 95 00:07:11,698 --> 00:07:13,728 그렇지 않아요! 96 00:07:13,728 --> 00:07:15,822 선생님이 그만둔다고 해서 97 00:07:15,822 --> 00:07:19,075 히나타도 키바, 시노도 모두 괴로워하고 있다구요! 98 00:07:20,693 --> 00:07:23,696 선생님이 8반에서 물러나려는 건 99 00:07:23,696 --> 00:07:26,961 그 야쿠모란 누나랑 관련있는 거 아니예요? 100 00:07:31,653 --> 00:07:34,629 네가 꾼 건 단순한 꿈이 아니야 101 00:07:38,641 --> 00:07:43,536 나는 봉인술을 써서 제자의 능력을 빼앗았어 102 00:07:45,368 --> 00:07:47,309 거짓말이죠? 103 00:07:48,209 --> 00:07:50,562 벌써 1년도 지난 일이야 104 00:07:51,492 --> 00:07:55,184 개인지도를 맡게 된 야쿠모란 소녀의.. 105 00:07:56,245 --> 00:07:59,344 환술사가 되려던 그녀의 꿈을.. 106 00:08:01,009 --> 00:08:03,229 내가 이 손으로 무너뜨렸어 107 00:08:03,229 --> 00:08:04,152 거짓말! 108 00:08:05,005 --> 00:08:06,912 이런 내게 109 00:08:06,912 --> 00:08:10,679 제 8반 아이들의 목숨을 맡을 자격은 없어 110 00:08:12,273 --> 00:08:13,940 하지만 어째서.. 111 00:08:16,164 --> 00:08:17,935 자, 비켜 112 00:08:17,935 --> 00:08:19,971 내 이야기는 여기까지야 113 00:08:19,971 --> 00:08:20,948 그런.. 114 00:08:20,948 --> 00:08:23,109 그치만, 아직 묻고 싶은 게.. 115 00:08:23,109 --> 00:08:24,963 할 수 없군 116 00:08:33,935 --> 00:08:35,652 어떻게 된 거야.. 117 00:08:46,883 --> 00:08:48,215 빠지지 않아.. 118 00:08:48,852 --> 00:08:50,295 쿠레나이 선생님! 119 00:08:50,879 --> 00:08:53,376 너무해요! 120 00:09:01,691 --> 00:09:03,550 이미 포위당했어 121 00:09:04,650 --> 00:09:06,370 마을에 긴급보고를 122 00:09:06,370 --> 00:09:07,126 예 123 00:09:11,996 --> 00:09:12,849 거기냐! 124 00:09:31,012 --> 00:09:31,847 어떻게 된 거지? 125 00:09:44,090 --> 00:09:45,064 부탁한다 126 00:09:55,657 --> 00:09:56,735 어서.. 127 00:09:57,253 --> 00:09:58,817 호카게님에게.. 128 00:10:42,636 --> 00:10:44,172 야쿠모 129 00:10:44,172 --> 00:10:45,891 같이 가줘야겠다 130 00:11:15,223 --> 00:11:16,962 나루토도 참.. 131 00:11:16,962 --> 00:11:21,035 밤새 간병했는데 인사 한마디하면 덧나나? 132 00:11:36,688 --> 00:11:39,803 이제 차 한 잔 마시면 안될까? 133 00:11:39,803 --> 00:11:42,165 이 서류의 수리가 끝나고 나서요 134 00:11:44,225 --> 00:11:47,050 왜 이렇게 일이 많은거야 135 00:11:47,050 --> 00:11:49,792 츠나데님이 일을 미루시잖아요 136 00:11:51,495 --> 00:11:53,764 긴급연락용 전서구가! 전서구:통신에 이용하기 위해 훈련시킨 비둘기 137 00:11:53,764 --> 00:11:54,491 뭐라고? 138 00:11:59,469 --> 00:12:02,007 사토미가 언덕의 산장에서 왔어 139 00:12:02,007 --> 00:12:03,946 야쿠모의 신변의 무슨 일이 생겼어! 140 00:12:20,027 --> 00:12:22,748 나뭇잎마을이 보호하고 있는 인물 141 00:12:23,501 --> 00:12:26,297 쿠라마 야쿠모가 유괴당했을 가능성이 있다 142 00:12:26,297 --> 00:12:30,370 사토미가 언덕의 산장으로 가서 야쿠모를 확보하라 143 00:12:32,816 --> 00:12:34,506 쿠라마 야쿠모 144 00:12:35,045 --> 00:12:38,866 예전에 쿠레나이가 맡았던 소녀지요? 145 00:12:40,199 --> 00:12:42,159 쿠라마 일족의 종가 146 00:12:42,159 --> 00:12:44,355 무라쿠모의 외동딸이다 147 00:12:44,355 --> 00:12:46,428 저..저기 148 00:12:46,428 --> 00:12:48,017 쿠라마 일족이.. 149 00:12:48,017 --> 00:12:51,022 너희가 모르는 것도 무리가 아니지 150 00:12:51,022 --> 00:12:55,122 한 때는 일대 세력을 자랑하는 명문이었지만 151 00:12:55,122 --> 00:12:57,443 지금은 그때의 모습을 짐작할 수조차 없게 됐지 152 00:12:57,443 --> 00:12:59,634 그 계기가 된 것이 153 00:12:59,634 --> 00:13:04,283 1년 전쯤의 종가 무라쿠모와 그 처의 죽음이다 154 00:13:04,283 --> 00:13:07,601 그 후 일족은 제각각 흩어졌다고 들었다 155 00:13:07,601 --> 00:13:10,903 종가의 외동딸이 유괴됐다는 것은.. 156 00:13:10,903 --> 00:13:14,913 쿠라마 일족의 비전닌술 같은 걸 노리고 있다는 건가요? 157 00:13:16,189 --> 00:13:17,466 그건.. 158 00:13:18,485 --> 00:13:21,286 3대 호카게가 남긴 서류에 의하면 159 00:13:21,286 --> 00:13:24,499 그녀의 환술닌자로서의 잠재능력은 160 00:13:24,499 --> 00:13:26,614 위험하기 그지없는 것이라고 한다 161 00:13:27,807 --> 00:13:34,662 즉, 그 능력을 눈뜨게 한다면 강력한 전력이 되는 것이다 162 00:13:34,662 --> 00:13:38,902 그 힘을 원하는 녀석이 있다해도 이상하지 않다는 것인가 163 00:13:38,902 --> 00:13:40,949 부모가 사망하고 난 후에는 164 00:13:40,949 --> 00:13:44,653 마을에서 경호를 하며 맡고 있었어요 165 00:13:44,653 --> 00:13:47,011 좋아, 맡겨둬 166 00:13:47,011 --> 00:13:49,674 소녀에게 눈물을 흘리게 하진 않겠어! 167 00:13:49,674 --> 00:13:51,343 이 나뭇잎마을의 푸른 맹수! 168 00:13:51,343 --> 00:13:54,574 마이토 가이가 반드시 구출해내겠다! 169 00:13:54,574 --> 00:13:56,817 사쿠라, 너도 함께 가라 170 00:13:58,162 --> 00:14:01,955 야쿠모를 보호하면 상태를 돌봐줄 사람이 필요해 171 00:14:01,955 --> 00:14:05,506 그건 의료닌자의 소양이 있는 자만이 가능하다 172 00:14:06,159 --> 00:14:06,864 네! 173 00:14:09,316 --> 00:14:10,603 이번 임무.. 174 00:14:10,603 --> 00:14:14,319 지금까지 스승님께 받은 수행의 성과를 보여줄 찬스야! 175 00:14:22,881 --> 00:14:24,180 아파~ 176 00:14:24,180 --> 00:14:27,583 아파~라니 나무뿌리에라도 걸렸나? 177 00:14:30,113 --> 00:14:31,110 뭐야 이건? 178 00:14:36,434 --> 00:14:37,770 나루토군? 179 00:14:39,779 --> 00:14:42,242 이런 데서 퍼자고 있다니 180 00:14:49,555 --> 00:14:50,772 잘한다, 아카마루 181 00:14:53,015 --> 00:14:54,244 나루토군.. 182 00:15:01,140 --> 00:15:02,176 이건..! 183 00:15:02,176 --> 00:15:03,606 환술에 빠진거야! 184 00:15:10,312 --> 00:15:11,291 해(解)! 185 00:15:23,229 --> 00:15:25,574 어라.. 사쿠라? 186 00:15:28,554 --> 00:15:29,936 으~ 짜! 187 00:15:29,936 --> 00:15:32,443 뭐..뭐야 이거! 188 00:15:32,443 --> 00:15:35,341 근데, 나 또 자고 있었어? 189 00:15:35,341 --> 00:15:37,068 너 잠꼬대하냐? 190 00:15:37,523 --> 00:15:40,496 너는 환술에 걸려있었다 191 00:15:40,496 --> 00:15:41,691 환술? 192 00:15:45,105 --> 00:15:49,452 난 사토미가 언덕으로 가는 쿠레나이 선생님을 쫓아가서 193 00:15:49,452 --> 00:15:51,501 얘기를 하려고 했어 194 00:15:51,501 --> 00:15:53,667 사토미 산장이라고? 195 00:15:53,667 --> 00:15:56,896 그럼 쿠레나이는 혼자서 간 건가? 196 00:15:56,896 --> 00:15:58,441 아마도.. 197 00:16:00,914 --> 00:16:03,639 아무것도 모르고 간 거라면.. 198 00:16:03,639 --> 00:16:05,019 쿠레나이도 위험해! 199 00:16:14,927 --> 00:16:16,355 분위기가 이상해 200 00:16:22,193 --> 00:16:23,674 누군가 있어..? 201 00:16:24,731 --> 00:16:25,812 젠장.. 202 00:16:25,812 --> 00:16:27,833 혼자서 오는 게 아니었나..? 203 00:16:27,833 --> 00:16:30,201 하지만 마을에 다녀올 여유는 없어.. 204 00:16:30,696 --> 00:16:32,802 아마도 녀석들의 표적은.. 205 00:16:32,802 --> 00:16:33,713 야쿠모! 206 00:16:37,034 --> 00:16:37,531 뭐지! 207 00:16:43,470 --> 00:16:44,517 걸렸다.. 208 00:17:03,902 --> 00:17:09,136 미안하지만 당신이 우리를 방해하도록 둘 수는 없지 209 00:17:15,336 --> 00:17:17,708 이 정도로 나를 잡으려고 생각한 건가? 210 00:17:17,708 --> 00:17:19,315 이럴 수가! 211 00:17:19,315 --> 00:17:21,772 붙잡힌 건 바로 너다! 212 00:18:02,835 --> 00:18:05,257 적도 환술사.. 213 00:18:05,257 --> 00:18:07,337 질 수는 없지 214 00:18:13,492 --> 00:18:14,753 이 기척은..? 215 00:18:44,166 --> 00:18:46,371 둘 다 환술에 빠졌어 216 00:18:56,269 --> 00:18:57,992 야쿠모..? 217 00:18:57,992 --> 00:18:59,408 야쿠모니? 218 00:19:21,151 --> 00:19:22,571 무사했구나! 219 00:19:27,040 --> 00:19:28,595 살려주세요.. 220 00:19:31,556 --> 00:19:33,617 이제 걱정하지 마 221 00:19:34,458 --> 00:19:38,166 너는 내가 반드시 지킬게 222 00:19:38,166 --> 00:19:40,770 쿠레나이 선생님.. 223 00:19:57,907 --> 00:19:58,784 해(解)! 224 00:20:05,580 --> 00:20:07,849 환술이 되돌려 받았구나 225 00:20:07,849 --> 00:20:10,299 며..면목이 없습니다.. 226 00:20:10,299 --> 00:20:12,089 역시 상급닌자.. 227 00:20:12,089 --> 00:20:16,250 아니, 유우히 쿠레나이라고 해야겠지? 228 00:20:17,927 --> 00:20:19,592 방심하지 마라! 229 00:20:19,592 --> 00:20:23,318 나뭇잎마을이 눈치챘을 것이다 230 00:20:23,318 --> 00:20:24,299 네! 231 00:20:27,956 --> 00:20:31,270 야쿠모를 데리러 간 두 명도 돌아오지 않는군 232 00:20:32,300 --> 00:20:35,894 다소 거친 방법도 지금은 어쩔 수 없겠지 233 00:20:36,355 --> 00:20:38,741 같은 마을 사람이라 해도 234 00:20:38,741 --> 00:20:41,999 우리는 어떻게는 야쿠모를 손에 넣는다! 235 00:20:41,999 --> 00:20:43,091 알겠나! 236 00:20:43,091 --> 00:20:43,629 넵! 237 00:20:47,488 --> 00:20:48,867 왜 그래, 히나타! 238 00:20:48,867 --> 00:20:50,408 뭔가 보였나? 239 00:20:53,844 --> 00:20:56,467 산장을 누군가 습격하고 있어 240 00:20:56,898 --> 00:21:00,170 밖에 4명, 산장 안에 4명.. 241 00:21:00,170 --> 00:21:03,472 산장 안의 2명은 야쿠모와 쿠레나이인가? 242 00:21:03,472 --> 00:21:04,903 아마도 그럴 거예요! 243 00:21:05,689 --> 00:21:07,227 쿠레나이 선생님.. 244 00:21:07,227 --> 00:21:09,184 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거예요? 245 00:21:11,124 --> 00:21:13,493 가르쳐주세요! 17754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.