All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 202

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:06,368 かき鳴らせ存在をここにいると 울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고 2 00:00:06,368 --> 00:00:10,893 新たな旅が今始まる 새로운 여행이 지금 시작된다 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,388 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 4 00:00:15,388 --> 00:00:18,006 steelymoon@naver.com 5 00:00:18,091 --> 00:00:21,855 NARUTO 6 00:00:22,872 --> 00:00:25,720 變わり行く季節の中を 변해가는 계절 속에서 7 00:00:25,720 --> 00:00:28,901 生き拔くたびに僕ら 살아갈 때마다 우리는 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,358 知惠の强さを手に入れたけど 지혜의 힘을 얻게 되었지만 9 00:00:34,220 --> 00:00:37,005 流れてく時間の中に 흘러가는 시간 속에 10 00:00:37,005 --> 00:00:39,614 置き去りにした想いを 남겨진 마음을 11 00:00:39,614 --> 00:00:44,631 忘れたことすら忘れていた 잊었다는 것조차 잊고 있었어 12 00:00:46,767 --> 00:00:52,104 崩れ掛けた時 孤獨を知って 무너져갈 때 고독을 알고 13 00:00:52,104 --> 00:00:57,061 出逢えた僕ら 一人じゃない 만난 우리들 혼자가 아니야 14 00:00:57,061 --> 00:01:02,100 さらけ出せ感情を万丈の想いを 모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을 15 00:01:02,100 --> 00:01:07,477 淚目が運命を變えてゆく 눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야 16 00:01:07,477 --> 00:01:10,536 闇に打ち鳴らせ鼓動を 어둠에 울려퍼뜨려 고동을 17 00:01:10,536 --> 00:01:13,539 きっと會えるよ 꼭 만날 수 있을꺼야 18 00:01:13,539 --> 00:01:18,024 同じ痛みの旗の下で 같은 고통의 깃발 아래서 19 00:01:46,943 --> 00:01:49,554 오래 기다렸지? 20 00:01:49,554 --> 00:01:51,503 나루토 방송시간 이전 직전! 21 00:01:51,503 --> 00:01:55,737 당일 발표! 닌자들의 땀과 눈물의 명승부 베스트 5! 22 00:01:55,737 --> 00:01:58,377 기다리던 번외편도 있다구요! 스페셜! 23 00:01:58,377 --> 00:02:00,523 드디어 시작이라구요 24 00:02:00,523 --> 00:02:04,616 응, 모두 응원해주는 이 나루토도 방송시작부터 25 00:02:04,616 --> 00:02:08,259 빠르네 다음부터 5년째입니다 26 00:02:08,259 --> 00:02:09,730 그래서~ 27 00:02:09,730 --> 00:02:11,333 오늘은 예정을 변경해서 28 00:02:11,333 --> 00:02:13,579 나뭇잎마을에서 투표로 정한 29 00:02:13,579 --> 00:02:18,353 명승부 장면을 랭킹으로 소개한다구요! 30 00:02:18,353 --> 00:02:22,033 한번 더 보고싶었던 그 장면이 들어있을지도 몰라요? 31 00:02:22,033 --> 00:02:26,173 특별 게스트도 불렀으니까 놓치면 안돼요~ 32 00:02:26,173 --> 00:02:28,192 그럼 시작하자구~ 33 00:02:28,192 --> 00:02:32,710 우선 5위부터 4위까지 이어서 보자구요~ 34 00:02:35,413 --> 00:02:36,618 나루토 VS 사스케 ~나뭇잎마을 병원 옥상~ 35 00:02:36,618 --> 00:02:37,524 쵸지 VS 지로보 ~뚱보 대 뚱보~ 36 00:02:37,524 --> 00:02:40,400 나루토 VS 사스케 ~나뭇잎마을 병원 옥상~ 37 00:02:41,555 --> 00:02:42,875 나왔다 나왔어~ 38 00:02:42,875 --> 00:02:44,376 내가 역시 주인공이라니까 39 00:02:44,376 --> 00:02:46,267 처음부터 등장하다니 40 00:02:46,267 --> 00:02:49,223 너희의 마음을 잘 알겠다구~ 41 00:02:49,451 --> 00:02:51,097 진짜야~ 42 00:02:51,097 --> 00:02:53,951 역시 움직이는 사스케군이 멋있어 43 00:02:53,951 --> 00:02:55,983 그 끝은 어딘거야~ 44 00:02:55,983 --> 00:02:58,176 파괴력도 끝내주잖아! 45 00:02:58,176 --> 00:02:59,347 저기.. 46 00:02:59,347 --> 00:03:00,762 사쿠라~ 47 00:03:00,762 --> 00:03:03,130 갑자기 코멘트가 너무 안맞는데..? 48 00:03:03,130 --> 00:03:04,894 됐으니까 조용히 해 49 00:03:04,894 --> 00:03:05,546 네 50 00:03:08,896 --> 00:03:11,025 다중 그림자 분신술! 多重影分身の術 51 00:03:20,640 --> 00:03:22,744 숨쉴 틈도 없는 공방 52 00:03:22,744 --> 00:03:24,210 긴장된다~ 53 00:03:25,927 --> 00:03:27,459 거기서 킥이야! 54 00:03:29,935 --> 00:03:32,140 엉망진창으로 만들어버려! 55 00:03:33,748 --> 00:03:34,951 저기 사쿠라~ 56 00:03:34,951 --> 00:03:38,527 이제 조금 주인공 응원도 말이야~ 57 00:03:38,527 --> 00:03:39,614 시끄러워, 나루토! 58 00:03:46,134 --> 00:03:47,487 나루토 연탄! ナルト連彈 59 00:03:50,973 --> 00:03:52,795 화둔 호화구의 술법! 火遁 豪火球の術 60 00:04:00,406 --> 00:04:02,399 저 술법은 뭐지? 61 00:04:07,558 --> 00:04:08,626 빌어먹을 자식.. 62 00:04:10,263 --> 00:04:11,342 치도리! 千鳥 63 00:04:12,966 --> 00:04:14,913 둘 다.. 그만해.. 64 00:04:18,625 --> 00:04:19,953 그만해! 65 00:04:28,045 --> 00:04:31,499 사쿠라, 갑자기 때리다니 너무하다구 66 00:04:31,499 --> 00:04:32,845 어쩔 수 없잖아 67 00:04:32,845 --> 00:04:34,357 흥분했으니까 68 00:04:34,357 --> 00:04:38,080 자, 기운내서 제 4위를 보자 쵸지 VS 지로보 ~뚱보 대 뚱보~ 69 00:04:38,080 --> 00:04:39,160 쳇.. 쵸지 VS 지로보 ~뚱보 대 뚱보~ 70 00:04:39,160 --> 00:04:41,738 이제와서 무슨 짓을 해도 늦는다! 71 00:04:47,307 --> 00:04:51,119 이 싸움은 몇 번을 봐도 눈물이 난다구~ 72 00:04:51,119 --> 00:04:52,533 맞아~ 73 00:04:52,533 --> 00:04:56,031 사실 나도 TV 앞에서 눈물, 콧물로 지켜봤어 74 00:04:56,031 --> 00:04:59,666 확실히 시청자들의 눈물을 자아냈지 75 00:04:59,666 --> 00:05:00,949 그럼 그럼 76 00:05:00,949 --> 00:05:04,358 이 때는 정말로 쵸지가 죽는 줄 알았어 77 00:05:04,358 --> 00:05:05,778 정말~ 78 00:05:05,778 --> 00:05:09,014 나도 감쪽같이 속았어 79 00:05:09,927 --> 00:05:11,418 저건.. 뭐지? 80 00:05:13,317 --> 00:05:14,062 하지만 81 00:05:14,765 --> 00:05:16,340 내가 이겼다! 82 00:05:19,327 --> 00:05:20,335 소용없어 83 00:05:22,700 --> 00:05:23,673 나는 84 00:05:23,673 --> 00:05:25,771 조금 전보다 100배 강하다 85 00:05:32,650 --> 00:05:35,797 먹을 것으로 맺힌 원한은 무섭다고들 하지 86 00:05:35,797 --> 00:05:37,966 방금 맞은 한 대는 87 00:05:37,966 --> 00:05:42,190 마지막 하나 남은 과자를 빼앗긴 댓가다 88 00:05:42,798 --> 00:05:43,912 이럴수가.. 89 00:05:43,912 --> 00:05:47,394 이녀석 모습이 변할 정도의 챠크라를.. 90 00:05:47,394 --> 00:05:49,358 그리고 이건.. 91 00:05:52,434 --> 00:05:56,458 나를 버려졌다느니 뚱보라느니 바보취급한 값이다 92 00:05:56,458 --> 00:05:58,046 하지만.. 93 00:05:58,046 --> 00:06:00,233 무엇보다 용서할 수 없는 건! 94 00:06:00,998 --> 00:06:02,961 내 친구를.. 95 00:06:02,961 --> 00:06:04,455 바보 취급한 것이다! 96 00:06:04,455 --> 00:06:06,113 그건.. 97 00:06:06,113 --> 00:06:11,296 어떤 고급요리의 마지막 한 입을 빼앗긴 것보다 98 00:06:11,296 --> 00:06:13,742 뚱보라고 바보 취급당하는 것보다! 99 00:06:15,421 --> 00:06:16,666 용서 못해! 100 00:06:19,543 --> 00:06:21,300 내 모든 챠크라를.. 101 00:06:21,300 --> 00:06:22,896 왼손에! 102 00:06:22,896 --> 00:06:24,694 위..위험해! 103 00:06:24,694 --> 00:06:26,287 이 한 대는! 104 00:06:27,022 --> 00:06:28,819 내 목숨보다 소중해! 105 00:06:29,712 --> 00:06:31,112 아..안돼.. 106 00:06:31,112 --> 00:06:32,185 그만둬! 107 00:06:41,931 --> 00:06:46,884 근데 다시 보니까 비주얼로는 어차피 뚱보 대 뚱보고 108 00:06:46,884 --> 00:06:48,926 별로 볼 만한 것도 없고~ 109 00:06:48,926 --> 00:06:50,852 화면 가득 차질 않나~ 110 00:06:50,852 --> 00:06:53,057 여름에는 절대로 보고싶지 않달까? 111 00:06:53,057 --> 00:06:55,606 화면 꽉 채워서 미안하군 112 00:06:55,606 --> 00:06:56,838 에? 누구.. 113 00:06:56,838 --> 00:06:57,656 쵸지? 114 00:06:57,656 --> 00:06:58,801 어..언제부터 있었어? 115 00:06:58,801 --> 00:07:02,046 나의 명승부가 순위에 들었다길래 116 00:07:02,046 --> 00:07:03,190 쵸지, 잠깐.. 117 00:07:03,190 --> 00:07:04,170 우리 얘기 좀 하자 118 00:07:04,170 --> 00:07:04,735 진정해 119 00:07:04,735 --> 00:07:06,453 육탄전차! 肉彈戰車 120 00:07:07,048 --> 00:07:08,583 데굴데굴~ 121 00:07:15,688 --> 00:07:16,657 이겼어.. 122 00:07:17,999 --> 00:07:20,525 내가 이겼어.. 123 00:07:25,884 --> 00:07:27,930 조그만 해프닝이 있었지만 124 00:07:27,930 --> 00:07:30,016 신경쓰지말고 다음으로 넘어가자구요~ 125 00:07:30,016 --> 00:07:32,920 그럼 1위에서 3위의 발표 전에 126 00:07:32,920 --> 00:07:37,135 안타깝게 순위 들지 못한 명승부를 공개하겠습니다 127 00:07:37,135 --> 00:07:40,127 여러분이 고른 명승부는 들어있을까요? 128 00:07:40,127 --> 00:07:41,444 그럼 보시죠~ 129 00:07:42,933 --> 00:07:46,900 카카시 VS 자부자 ~파도의 나라 편~ 130 00:07:47,450 --> 00:07:48,091 유(酉)! 131 00:07:49,560 --> 00:07:51,710 수둔 수룡탄의 술법! 水遁 水龍彈の術 132 00:07:52,239 --> 00:07:56,191 역시 카카시선생님의 사륜안은 너무 치사해! 133 00:07:56,191 --> 00:07:58,255 역시 상급닌자다운데? 134 00:08:10,234 --> 00:08:13,268 카카시 VS 가이 ~가위바위보 편~ 135 00:08:14,248 --> 00:08:16,362 엥? 이런 게 명승부라고? 136 00:08:16,362 --> 00:08:19,023 가끔은 이런 것도 좋지않아? 137 00:08:19,700 --> 00:08:21,710 서로 48승씩 138 00:08:21,710 --> 00:08:24,691 이 승부로 판가름이 나는 거다 139 00:08:27,325 --> 00:08:29,819 안된다고 해도 안될 것 같군 140 00:08:30,761 --> 00:08:34,570 이번 승부는 내가 종목을 정할 차례지? 141 00:08:35,608 --> 00:08:36,652 뭘로 할 테냐? 142 00:08:36,652 --> 00:08:38,115 체술 시합인가? 143 00:08:38,115 --> 00:08:39,304 100m 경주냐? 144 00:08:39,304 --> 00:08:40,650 아님 씨름이냐! 145 00:08:40,650 --> 00:08:42,503 많이 먹기도 상관없어~ 146 00:08:43,233 --> 00:08:44,059 이봐.. 147 00:08:45,015 --> 00:08:46,365 그러면 말야 148 00:08:46,365 --> 00:08:48,287 뭐..뭐야? 149 00:08:49,122 --> 00:08:50,343 가위바위보 150 00:08:50,343 --> 00:08:52,219 받아들이겠다 151 00:08:52,219 --> 00:08:53,478 절대로 지지 않겠다 152 00:08:53,478 --> 00:08:58,278 만약 내가 진다면 나뭇잎마을을 물구나무 서기로 500번 돌겠다! 153 00:08:58,278 --> 00:08:59,984 또 터무니없는 짓을.. 154 00:09:00,289 --> 00:09:01,552 약속이다! 155 00:09:02,188 --> 00:09:03,398 또 시작이네 156 00:09:03,398 --> 00:09:05,701 자기만의 룰.. 157 00:09:10,151 --> 00:09:12,446 그럼 다 같이~ 158 00:09:12,446 --> 00:09:14,269 가위바위~ 159 00:09:14,269 --> 00:09:14,979 보! 160 00:09:15,963 --> 00:09:19,644 광고 후에 드디어 3위부터 1위의 발표입니다 161 00:09:19,644 --> 00:09:20,676 기대하세요~ 162 00:09:24,611 --> 00:09:28,213 그럼 드디어 3위부터 1위의 발표입니다 163 00:09:28,213 --> 00:09:29,707 먼저 제 3위! 164 00:09:30,396 --> 00:09:33,281 자, 어떤 배틀이 차지할까요~ 165 00:09:34,806 --> 00:09:35,851 키바&아카마루 VS 우콘&사콘 ~짖어라! 쌍두랑~ 166 00:09:36,280 --> 00:09:36,995 나왔다! 167 00:09:36,995 --> 00:09:39,485 키바와 아카마루 명콤비 등장이야 168 00:09:39,485 --> 00:09:40,475 흥~이다 169 00:09:40,475 --> 00:09:43,597 단지 시끄러운 콤비의 등장이라구 170 00:09:44,393 --> 00:09:45,346 뭐라고? 171 00:09:45,898 --> 00:09:47,334 그걸 하겠다고? 172 00:09:48,596 --> 00:09:50,476 안돼, 아카마루 173 00:09:50,476 --> 00:09:53,365 동료가 없을 때 하는 건 너무 위험해 174 00:09:53,915 --> 00:09:55,250 알잖아.. 175 00:09:56,158 --> 00:09:57,714 만약 빗나간다면.. 176 00:09:57,714 --> 00:09:59,341 우리는 여기서 개죽음이야 177 00:10:04,569 --> 00:10:05,743 아카마루.. 178 00:10:13,471 --> 00:10:15,018 네게 물릴 줄이야.. 179 00:10:15,018 --> 00:10:17,525 나는 한심한 주인이야 180 00:10:19,401 --> 00:10:21,132 알았어, 아카마루 181 00:10:21,132 --> 00:10:22,809 네 말대로.. 182 00:10:22,809 --> 00:10:24,065 이제 그것밖에 없어! 183 00:10:25,887 --> 00:10:27,148 아랑아다! 牙狼牙 184 00:10:40,187 --> 00:10:41,443 지금이야, 아카마루! 185 00:10:42,478 --> 00:10:42,934 뭐야! 186 00:10:44,057 --> 00:10:46,173 수행의 성과를 보여줘! 187 00:10:46,173 --> 00:10:47,928 다이나믹 마킹이다! Dynamic martking 188 00:10:49,243 --> 00:10:51,275 더러운 짓을! 189 00:10:51,920 --> 00:10:53,529 이걸로 준비는 됐어 190 00:10:55,746 --> 00:10:58,121 이누즈카 인수콤비 변신! 人獸コンビ 變化 191 00:11:09,393 --> 00:11:10,629 쌍두랑! 雙頭狼 192 00:11:13,190 --> 00:11:14,347 받아라! 193 00:11:20,412 --> 00:11:22,118 사콘, 오른쪽에서 뭐하고 있는거야? 194 00:11:22,118 --> 00:11:23,247 이런! 195 00:11:23,876 --> 00:11:25,163 아랑아! 牙狼牙 196 00:11:27,259 --> 00:11:30,502 때로는 주인의 손을 물어서라도 결단을 굽히지 않는다! 197 00:11:30,502 --> 00:11:34,689 이후 나뭇잎마을에서 아카마루의 인기가 급상승했대~ 198 00:11:34,689 --> 00:11:36,611 남자답다~ 199 00:11:36,611 --> 00:11:38,547 쳇, 뭐가 남자답다는 거야? 200 00:11:38,547 --> 00:11:40,470 그냥 눈매 사나운 강아지가 201 00:11:40,470 --> 00:11:42,779 오버해서 성깔부린 것 뿐이라구 202 00:11:42,779 --> 00:11:45,410 누구 눈매가 사납다고? 203 00:11:46,342 --> 00:11:47,330 키바? 204 00:11:47,330 --> 00:11:51,027 언제부터 있었어..? 205 00:11:51,027 --> 00:11:52,378 웃기지마! 206 00:11:52,378 --> 00:11:55,894 순위권에 들었다고 게스트로 불려왔는데 207 00:11:55,894 --> 00:11:59,789 이딴 소리나 듣고 3위라니 어떻게 된거야! 208 00:12:01,676 --> 00:12:04,841 3위의 키바군과 아카마루군입니다 209 00:12:04,841 --> 00:12:09,467 카메라를 보고 시청자들께 한마디 해주세요 210 00:12:12,028 --> 00:12:13,505 항상 응원해줘서 고마워 211 00:12:13,505 --> 00:12:16,143 뭐 이번에는 3위였지만.. 212 00:12:16,143 --> 00:12:20,569 나랑 아카마루 콤비가 적을 척척 물리칠테니까 213 00:12:20,569 --> 00:12:23,424 이제부터 우리의 활약 기대해줘! 214 00:12:24,294 --> 00:12:29,568 큰 소리치는 것 치고는 이 다음에 고전하지 않았던가? 215 00:12:29,568 --> 00:12:32,058 그러니까 이제부터라고 했잖아! 216 00:12:32,058 --> 00:12:34,028 더이상 못 참아.. 217 00:12:34,028 --> 00:12:35,649 아카마루, 해치워! 218 00:12:40,660 --> 00:12:43,019 그럼, 제 2위 발표입니다 219 00:12:47,241 --> 00:12:48,221 휴우가 네지 VS 키도마루 ~백안 대 거미점근~ 220 00:12:51,694 --> 00:12:53,991 아까와는 딴판이야 221 00:12:54,552 --> 00:12:56,788 챠크라의 활동이 압도적이야 222 00:12:58,361 --> 00:13:00,476 그리고 저 문양.. 223 00:13:08,291 --> 00:13:10,345 좀 전의 움직임.. 224 00:13:10,345 --> 00:13:12,356 등 뒤에서 노린 공격을 피하고 225 00:13:12,356 --> 00:13:15,238 그림자에 숨은 나를 간파했어 226 00:13:16,267 --> 00:13:20,980 즉, 이녀석은 넓은 시야와 투시안을 갖추고 있어 227 00:13:22,182 --> 00:13:24,449 게다가, 그 술법.. 228 00:13:25,433 --> 00:13:26,322 그렇다면 229 00:13:31,125 --> 00:13:32,437 소환술! 口寄せの術 230 00:13:40,579 --> 00:13:42,140 너의 능력.. 231 00:13:42,862 --> 00:13:46,318 완벽히 공략법을 찾아내겠다 232 00:13:52,780 --> 00:13:55,372 녀석이 챠크라의 대량방출과 233 00:13:55,372 --> 00:13:59,158 그 회전으로 물리적인 공격을 막는다면 234 00:13:59,158 --> 00:14:02,570 나는 그 챠크라의 회전을 막으면 된다 235 00:14:04,772 --> 00:14:06,637 이게 2위야? 236 00:14:06,637 --> 00:14:07,448 그래 237 00:14:07,448 --> 00:14:10,159 상대의 약점을 밝혀내는 두뇌전 238 00:14:10,159 --> 00:14:14,851 어쩐지 나는 이런 답답한 싸움은 별로더라 239 00:14:14,851 --> 00:14:15,610 왜? 240 00:14:16,642 --> 00:14:18,894 뭐랄까, 싸움이란 건 역시 241 00:14:18,894 --> 00:14:20,207 주먹 대 주먹 242 00:14:20,207 --> 00:14:22,735 서로 몸으로 맞붙는 게 보고 싶다구~ 243 00:14:22,735 --> 00:14:25,856 뭐? 그럼 체술뿐이고 닌자가 아니잖아 244 00:14:25,856 --> 00:14:26,731 어라, 사쿠라 245 00:14:26,731 --> 00:14:28,796 그럼 송충이눈썹에게 실례라구 246 00:14:28,796 --> 00:14:29,645 아, 미안 247 00:14:29,645 --> 00:14:33,872 송충이눈썹처럼 열정적인 게 보고싶어~ 248 00:14:33,872 --> 00:14:37,747 아무래도 네지는 그런 열정적인 게 부족하달까 249 00:14:37,747 --> 00:14:38,755 여기다! 250 00:14:39,635 --> 00:14:41,282 보기만 그럴 듯 하달까~ 251 00:14:41,282 --> 00:14:42,949 심심하달까~ 252 00:14:42,949 --> 00:14:46,699 역시 모양새는 신경안쓰고 적에게 맞붙었으면 좋겠다구 253 00:14:47,949 --> 00:14:51,356 그렇게 생각하니까 너랑 있으면 고생하는 거야 254 00:14:52,376 --> 00:14:53,497 네지? 255 00:14:53,497 --> 00:14:58,032 그럼 제 2위의 네지씨에게 한마디 부탁드리겠습니다 256 00:14:59,677 --> 00:15:00,892 시시하군 257 00:15:00,892 --> 00:15:04,182 내 싸움을 평가하는 건 상관없지만 258 00:15:04,182 --> 00:15:07,806 이런 곳까지 끌려오다니 뜻밖이군 259 00:15:07,806 --> 00:15:08,911 흥~이다 260 00:15:08,911 --> 00:15:11,778 그러면서 잘도 나오셨군 261 00:15:11,778 --> 00:15:14,948 아, 혹시 출연료를 노린건가? 262 00:15:16,342 --> 00:15:17,681 안됐군요~ 263 00:15:17,681 --> 00:15:23,168 이번 화는 시청자분들을 위한 방송이니까 개런티가 없다구~ 264 00:15:23,168 --> 00:15:25,571 흥, 상관없어 265 00:15:25,571 --> 00:15:29,947 이번 출연을 호카게에게 부탁해서 임무로 나온 걸로 했지 266 00:15:29,947 --> 00:15:32,807 임무니까 어쩔 수 없이 출연도 하는 거고 267 00:15:32,807 --> 00:15:35,299 당연히 임무료도 받지 268 00:15:35,299 --> 00:15:38,627 역시나 현실주의자.. 269 00:15:39,439 --> 00:15:40,955 네지, 너 혼자만! 270 00:15:40,955 --> 00:15:42,111 치사하다구! 271 00:15:42,872 --> 00:15:44,014 너하고는 272 00:15:44,014 --> 00:15:46,262 여기 구조가 다르다고 273 00:15:48,928 --> 00:15:49,759 유권! 柔拳 274 00:15:54,813 --> 00:15:59,482 랭킹표도 부서진 것 같으니 이대로 단숨에 제 1위 발표입니다 275 00:15:59,482 --> 00:16:02,251 과연 어떤 배틀이 차지했을까요? 276 00:16:07,565 --> 00:16:08,374 치도리! 千鳥 277 00:16:10,142 --> 00:16:12,529 역시 No.1 배틀은 바로 나! 278 00:16:12,529 --> 00:16:14,986 주인공이 아니면 섭하지~ 279 00:16:14,986 --> 00:16:18,984 그래, 역시 이 싸움은 누구나 인정하는 1위지 280 00:16:20,463 --> 00:16:21,647 나선환! 螺旋丸 281 00:16:50,313 --> 00:16:51,065 -치도리! -나선환! 282 00:17:32,898 --> 00:17:36,096 여기까지, 여러분의 예상은 적중했나요? 283 00:17:36,096 --> 00:17:40,227 영광의 베스트 배틀은 사스케군의 싸움으로 대결정! 284 00:17:40,227 --> 00:17:42,227 저기 잠깐, 사쿠라 285 00:17:42,227 --> 00:17:45,097 종말의 계곡의 싸움이라구 286 00:17:45,097 --> 00:17:47,097 응? 그래? 나루토 VS 사스케 ~종말의 계곡~ 287 00:17:47,977 --> 00:17:49,730 이제 됐어.. 288 00:17:50,280 --> 00:17:51,925 그럼 다시 기운차려서~ 289 00:17:51,925 --> 00:17:56,335 제 1위에 빛나는 이 몸의 멋진 스페셜 영상을 290 00:17:56,335 --> 00:17:58,260 대공개하겠다구요~ 291 00:18:01,901 --> 00:18:02,855 자..잠깐 292 00:18:02,855 --> 00:18:03,737 잠깐 멈춰! 293 00:18:03,737 --> 00:18:05,375 뭐야, 이 VTR은! 294 00:18:05,375 --> 00:18:07,986 내가 준비한 거랑은 다르다구! 295 00:18:07,986 --> 00:18:08,946 안돼, 안돼 296 00:18:08,946 --> 00:18:10,503 보면 안돼! 297 00:18:10,503 --> 00:18:13,364 주인공으로써 편집을 요구한다구! 298 00:18:13,364 --> 00:18:15,731 ..라고 소동을 부리고 있지만 299 00:18:16,902 --> 00:18:18,782 오래 기다리셨습니다! 300 00:18:18,782 --> 00:18:20,817 특별 게스트의 등장입니다! 301 00:18:20,817 --> 00:18:22,930 중계 현장을 불러보죠 302 00:18:22,930 --> 00:18:25,101 중계 현장의 지라이야님~ 303 00:18:26,655 --> 00:18:28,390 지라이야님, 들리세요? 304 00:18:28,390 --> 00:18:30,818 그럼, 잘 들리고 말고~ 305 00:18:32,150 --> 00:18:35,199 지라이야님 지금 어디에 계신가요? 306 00:18:35,199 --> 00:18:38,080 음, 좀 미묘한 곳이라.. 307 00:18:38,080 --> 00:18:41,511 자세한 것은 말할 수 없지만 308 00:18:41,511 --> 00:18:45,672 뭐 굳이 말하자면 누군가의 아지트라 할 수 있지 309 00:18:46,331 --> 00:18:47,947 이봐, 에로선인! 310 00:18:47,947 --> 00:18:50,559 그런 곳에서 뭐하고 있는거냐구요! 311 00:18:50,559 --> 00:18:53,535 내 수행을 봐준다고 했잖아요! 312 00:18:53,535 --> 00:18:58,142 진정해, 오늘은 스페셜 방송이니까 말하기 없기다 313 00:18:58,142 --> 00:19:01,610 그것보다 특별한 녀석과 마주쳐서 말야 314 00:19:01,610 --> 00:19:03,812 누구냐면 오로치마루다 315 00:19:05,717 --> 00:19:09,286 사쿠라, 이게 도대체! 316 00:19:10,444 --> 00:19:13,646 꽤 오래만이군요 317 00:19:13,646 --> 00:19:15,351 이쪽이야 말로 318 00:19:15,351 --> 00:19:18,726 스튜디오에 불러줬으면 좋았을 걸 319 00:19:18,726 --> 00:19:22,032 당신같은 사람을 누가 부르겠어요! 320 00:19:22,535 --> 00:19:28,482 실은 우리도 술법을 모으고 실험을 하느라 바쁘다고 321 00:19:28,482 --> 00:19:30,268 거기다 무엇보다 322 00:19:30,268 --> 00:19:34,181 그가 강해져야 하고 말야 323 00:19:34,181 --> 00:19:37,638 그가 거기 있으면 불러줘요! 324 00:19:38,122 --> 00:19:39,560 그게 말야 325 00:19:39,560 --> 00:19:42,710 나는 몇번이나 설득했어 326 00:19:42,710 --> 00:19:45,407 오늘은 특별한 날이니까 327 00:19:45,407 --> 00:19:49,523 결국 그에게 좋은 답을 듣지는 못했지만 328 00:19:49,523 --> 00:19:50,306 그래.. 329 00:19:50,306 --> 00:19:50,967 어이 330 00:19:51,962 --> 00:19:54,475 언제까지 그러고 있을거지? 331 00:19:54,475 --> 00:19:57,587 그럴 시간이 있으면 수행을 계속하자고 332 00:19:57,587 --> 00:19:58,424 오로치마루 333 00:19:58,424 --> 00:20:00,618 사..사스케 334 00:20:00,618 --> 00:20:02,083 사스케군.. 335 00:20:02,497 --> 00:20:04,381 사스케군 맞아? 336 00:20:04,381 --> 00:20:07,629 나는 먼저 도장에 가있겠어 337 00:20:07,629 --> 00:20:09,037 빨리 와 338 00:20:09,037 --> 00:20:10,355 아.. 기다려! 339 00:20:10,355 --> 00:20:14,519 이런, 사스케군을 화나게 했나보군 340 00:20:14,519 --> 00:20:16,913 나도 이만 실례하지 341 00:20:17,451 --> 00:20:19,108 기다려, 오로치마루! 342 00:20:19,108 --> 00:20:20,607 사스케군을 다시 한번! 343 00:20:20,607 --> 00:20:21,919 사쿠라.. 344 00:20:21,919 --> 00:20:24,157 말해봤자 들리지 않아.. 345 00:20:24,157 --> 00:20:25,652 알고 있어.. 346 00:20:27,281 --> 00:20:28,296 사쿠라.. 347 00:20:29,535 --> 00:20:30,786 그렇지 348 00:20:30,786 --> 00:20:31,861 그렇지! 349 00:20:31,861 --> 00:20:34,107 그럼 마칠 시간입니다 350 00:20:34,107 --> 00:20:35,690 오늘 전해드린 351 00:20:35,690 --> 00:20:36,772 당일 발표! 352 00:20:36,772 --> 00:20:42,660 닌자들의 땀과 눈물의 명승부 베스트 5! 기다리던 번외편도 있다구요! 스페셜 353 00:20:42,660 --> 00:20:45,121 모두 즐겁게 보셨나요? 354 00:20:45,121 --> 00:20:48,399 잠깐.. 왜 멋대로 끝내는 거야? 355 00:20:48,399 --> 00:20:51,136 내 스페셜 영상을 봐야지! 356 00:20:51,136 --> 00:20:52,513 시끄럽구만 357 00:20:52,513 --> 00:20:55,247 이제 시간이 없으니까 얼른 정리해! 358 00:20:56,307 --> 00:20:58,469 쳇, 알았다구.. 359 00:20:58,469 --> 00:21:00,456 유감이지나 나의 스페셜 영상은 360 00:21:00,456 --> 00:21:04,204 또 다시 다음번이 됐지만 나도 마을의 모두도 361 00:21:04,204 --> 00:21:07,766 지금부터 열심히 멋진 싸움을 보여줄 예정이니까 말이야 362 00:21:07,766 --> 00:21:08,956 모두 앞으로도 363 00:21:08,956 --> 00:21:09,841 나루토를 364 00:21:09,841 --> 00:21:12,353 -잘 부탁한다구~ -잘 부탁할게요~ 365 00:21:12,353 --> 00:21:14,736 그럼 안녕~ 366 00:21:27,921 --> 00:21:33,423 http://SteelyMoon.wo.to 367 00:21:33,423 --> 00:21:38,224 ピノキオ - オレスカバンド 368 00:21:40,754 --> 00:21:43,046 星屑スチャスチャ踊る 총총히 작은 별들 스챠스챠 춤추는 369 00:21:43,046 --> 00:21:45,379 市松の夜に 체크 무늬 밤에 370 00:21:45,379 --> 00:21:47,824 「あぁ、まだ歸りたくない」と '아, 아직 집에 가고 싶지 않아'라고 371 00:21:47,824 --> 00:21:50,076 口には出せないなぁ 말을 할 수가 없어 372 00:21:51,359 --> 00:21:52,498 思わせぶりテリ― 의미심장한 텔리 373 00:21:53,775 --> 00:21:56,071 愛すべき顔につばを!! 사랑스러운 얼굴에 침을!! 374 00:21:56,071 --> 00:21:57,850 ミスタ―クリケット 미스터 크리켓 375 00:21:59,679 --> 00:22:01,883 汗臭いステ―ジの上で 땀내 나는 스테이지 위에서 376 00:22:01,883 --> 00:22:04,321 光るトロンボンの 빛나는 트럼본의 377 00:22:04,321 --> 00:22:09,016 ピッチが段段外れていってるのも 음이 점점 어긋나고 있는 것도 378 00:22:09,016 --> 00:22:10,892 氣になるけど 신경 쓰이지만 379 00:22:10,892 --> 00:22:13,827 そんな事よりこの無い胸の 그런 것보다 이 없는 가슴의 380 00:22:13,827 --> 00:22:15,843 モヤモヤはさっき 답답함은 아까 381 00:22:15,843 --> 00:22:20,901 呑んだコ―ラのせいかしらねぇ? 마신 콜라 때문일까나 28275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.