All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 199

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:06,368 かき鳴らせ存在をここにいると 울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고 2 00:00:06,368 --> 00:00:10,893 新たな旅が今始まる 새로운 여행이 지금 시작된다 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,388 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 4 00:00:15,388 --> 00:00:18,006 steelymoon@naver.com 5 00:00:18,091 --> 00:00:21,855 NARUTO 6 00:00:22,872 --> 00:00:25,720 變わり行く季節の中を 변해가는 계절 속에서 7 00:00:25,720 --> 00:00:28,901 生き拔くたびに僕ら 살아갈 때마다 우리는 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,358 知惠の强さを手に入れたけど 지혜의 힘을 얻게 되었지만 9 00:00:34,220 --> 00:00:37,005 流れてく時間の中に 흘러가는 시간 속에 10 00:00:37,005 --> 00:00:39,614 置き去りにした想いを 남겨진 마음을 11 00:00:39,614 --> 00:00:44,631 忘れたことすら忘れていた 잊었다는 것조차 잊고 있었어 12 00:00:46,767 --> 00:00:52,104 崩れ掛けた時 孤獨を知って 무너져갈 때 고독을 알고 13 00:00:52,104 --> 00:00:57,061 出逢えた僕ら 一人じゃない 만난 우리들 혼자가 아니야 14 00:00:57,061 --> 00:01:02,100 さらけ出せ感情を万丈の想いを 모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을 15 00:01:02,100 --> 00:01:07,477 淚目が運命を變えてゆく 눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야 16 00:01:07,477 --> 00:01:10,536 闇に打ち鳴らせ鼓動を 어둠에 울려퍼뜨려 고동을 17 00:01:10,536 --> 00:01:13,539 きっと會えるよ 꼭 만날 수 있을꺼야 18 00:01:13,539 --> 00:01:18,024 同じ痛みの旗の下で 같은 고통의 깃발 아래서 19 00:01:47,829 --> 00:01:52,336 빗나가는 예상 드러나는 표적 20 00:01:53,183 --> 00:01:54,535 나루토, 쵸지 21 00:01:54,535 --> 00:01:55,437 회수해! 22 00:01:55,940 --> 00:01:57,527 아.. 알고 있어 23 00:02:02,223 --> 00:02:03,642 그림자 분신술! 24 00:02:22,984 --> 00:02:25,015 부분 배화의 술법 25 00:02:29,647 --> 00:02:31,008 아까 그 새가.. 26 00:02:36,546 --> 00:02:38,437 젠장.. 놓쳤군 27 00:02:40,190 --> 00:02:41,026 여??다 28 00:02:44,745 --> 00:02:46,270 조금만 더.. 29 00:02:48,478 --> 00:02:49,436 나뭇잎 목욕탕 30 00:02:49,436 --> 00:02:52,002 그러니까 이것도 임무라구! 31 00:02:55,991 --> 00:02:58,239 이건 중요한 거거든 32 00:02:58,239 --> 00:03:01,290 부탁할게~ 33 00:03:01,698 --> 00:03:03,015 이것 좀 놔줘~ 34 00:03:06,267 --> 00:03:08,011 큰 일입니다, 츠나데님 35 00:03:08,011 --> 00:03:09,383 무슨 일이냐! 36 00:03:09,383 --> 00:03:11,275 바람에 뿌려진 것은 37 00:03:11,275 --> 00:03:13,694 도편수 댁에서 도난당했던 도면이라고 합니다 38 00:03:14,317 --> 00:03:18,502 현재, 시카마루반이 회수를 마치고 재확인을 하고 있습니다만 39 00:03:19,235 --> 00:03:21,758 전부 돌아온 듯합니다 40 00:03:21,758 --> 00:03:23,535 어떻게 된 일이지? 41 00:03:23,535 --> 00:03:24,709 글쎄요 42 00:03:24,709 --> 00:03:25,968 츠나데님! 43 00:03:25,968 --> 00:03:28,761 폭포마을로 갔던 측에서 연락이 왔습니다 44 00:03:28,761 --> 00:03:30,432 움직이기 시작했나? 45 00:03:30,887 --> 00:03:31,806 그게.. 46 00:03:31,806 --> 00:03:35,540 폭포마을의 동향은 단순한 대규모 훈련이었다고.. 47 00:03:35,540 --> 00:03:39,418 나뭇잎마을에 침략하려는 것으로는 보이지 않는다고 합니다 48 00:03:39,418 --> 00:03:40,601 뭐야? 49 00:03:40,601 --> 00:03:42,692 폭포마을 닌자들은 이미 훈련을 마치고 50 00:03:42,692 --> 00:03:45,658 본 위치로 돌아갔다고 합니다 51 00:03:45,658 --> 00:03:49,088 폭포마을과 겐노는 관계가 없는건가 52 00:03:49,583 --> 00:03:52,841 초 S급 비상경계 태세는 해제한다 53 00:03:52,841 --> 00:03:55,331 당장 전원 마을로 불어들여라! 54 00:03:55,985 --> 00:03:56,458 네 55 00:03:58,338 --> 00:03:59,610 도대체.. 56 00:03:59,610 --> 00:04:01,714 어쩔 셈이냐.. 57 00:04:12,010 --> 00:04:12,806 츠나데님! 58 00:04:12,806 --> 00:04:14,274 이번엔 또 뭐야! 59 00:04:16,250 --> 00:04:18,522 암부가 회수한 시체가.. 60 00:04:18,522 --> 00:04:19,375 사실.. 61 00:04:21,613 --> 00:04:23,176 겐노가 아니라고? 62 00:04:25,567 --> 00:04:27,399 그게 무슨 말이야? 63 00:04:27,399 --> 00:04:32,065 그런데 겐노 할아버지는 암부에게 쫓겨 자폭한 거 아니야? 64 00:04:32,065 --> 00:04:33,938 자폭하기 직전에 65 00:04:33,938 --> 00:04:37,271 미리 준비해둔 시체로 바꿔치기했겠지 66 00:04:37,271 --> 00:04:39,862 그럴 가능성이 높대 67 00:04:39,862 --> 00:04:42,076 지금 재조사 중이야 68 00:04:42,076 --> 00:04:43,557 겉모습은 일치하지만 69 00:04:43,557 --> 00:04:45,965 조사해보니까 의문이 있어 70 00:04:49,494 --> 00:04:50,772 아마도 71 00:04:50,772 --> 00:04:51,957 타인인 것 같습니다 72 00:04:52,779 --> 00:04:55,427 암부의 눈을 속였다는 거냐? 73 00:04:56,400 --> 00:04:58,395 그렇다면 겐노는 74 00:04:58,395 --> 00:05:01,009 아직 살아있다는 거라구 75 00:05:02,595 --> 00:05:04,847 녀석은 대체 무슨 속셈이지? 76 00:05:20,070 --> 00:05:20,803 저기야 77 00:05:21,407 --> 00:05:23,139 저 나무의 밑이야 78 00:05:28,075 --> 00:05:28,885 있습니다 79 00:05:32,540 --> 00:05:33,723 그랬군 80 00:05:33,723 --> 00:05:37,776 겐노라는 영감은 이 굴을 통해 도망간 거로군 81 00:05:37,776 --> 00:05:39,651 잘 위장되어 있다 82 00:05:39,651 --> 00:05:43,142 백안이 아니었다면 간과했을 것이다 83 00:05:44,239 --> 00:05:45,675 그것 뿐이 아니야 84 00:05:45,675 --> 00:05:49,973 이 굴은 흙의 무게로 자연히 무너지도록 되있어 85 00:05:49,973 --> 00:05:52,199 하루만 늦었어도 86 00:05:52,199 --> 00:05:56,000 백안을 써도 발견하기 어려웠을 거야 87 00:05:57,186 --> 00:06:02,288 지금도 이미 굴의 입구는 흔적도 남아있지 않잖아 88 00:06:02,288 --> 00:06:05,145 아카마루, 냄새를 쫓을 수 있겠어? 89 00:06:10,940 --> 00:06:13,572 역시나 체취를 남기지 않는군 90 00:06:14,656 --> 00:06:16,880 도대체 어디로 갔을까요 91 00:06:24,976 --> 00:06:26,783 결론부터 말하자면 92 00:06:26,783 --> 00:06:29,713 겐노라는 할아범은 아직 살아있고 93 00:06:29,713 --> 00:06:32,188 나뭇잎마을에 숨어 있을 가능성이 있어요 94 00:06:34,360 --> 00:06:36,830 포위당해서 자폭한 것도 95 00:06:36,830 --> 00:06:38,924 도면이 사라진 것도 96 00:06:38,924 --> 00:06:42,402 전부 외부로 시선을 돌리기 위한 작전이예요 97 00:06:43,853 --> 00:06:46,353 폭포마을의 대훈련에 대해서도 98 00:06:46,353 --> 00:06:50,301 사전에 정보를 캐내서 이용했을 수 있어요 99 00:06:51,812 --> 00:06:53,338 하..하지만 100 00:06:53,338 --> 00:06:56,736 암부가 겐노를 마크하기 시작한 것은 101 00:06:56,736 --> 00:07:00,545 소개장이 위조품이란 걸 우연히 알았기 때문이잖아 102 00:07:01,593 --> 00:07:03,345 우연이라.. 103 00:07:03,345 --> 00:07:09,991 겐노가 일하던 도편수 댁에 진짜 소개장이 있었다니.. 104 00:07:09,991 --> 00:07:12,341 이야기가 너무 그럴 듯 하지 않아요? 105 00:07:13,897 --> 00:07:16,207 그럼 진짜 목적은? 106 00:07:16,984 --> 00:07:20,184 그걸 알면 고생은 안하겠죠 107 00:07:20,698 --> 00:07:21,712 시카마루! 108 00:07:22,300 --> 00:07:23,537 지금 말할 수 있는 건 109 00:07:24,363 --> 00:07:26,716 지금 마을에 있는 닌자의 수는 110 00:07:26,716 --> 00:07:28,664 아마도 유래없는 소수 111 00:07:28,664 --> 00:07:33,130 정말 필요 최소한의 인원밖에 남아있지 않다는 겁니다 112 00:07:33,984 --> 00:07:36,970 게다가 그 대부분은 외부를 경계하고 있죠 113 00:07:37,663 --> 00:07:42,037 만약 겐노가 콧노래를 부르면서 대로를 지나가도 114 00:07:42,037 --> 00:07:44,311 이상하게 여길 사람은 없어요 115 00:07:44,311 --> 00:07:46,953 마을 안에 뭔가 설치했다는 거냐? 116 00:07:46,953 --> 00:07:49,763 어쩌면 도면을 뿌린 것도 117 00:07:49,763 --> 00:07:52,204 이미 설치가 끝났기 때문일지도.. 118 00:07:52,204 --> 00:07:54,872 아니, 이건 미끼입니다 119 00:07:54,872 --> 00:07:58,433 우리를 이쪽으로 잡아두기 위한 거예요 120 00:07:58,433 --> 00:08:01,792 물론, 무경계라고는 할 수 없지만 121 00:08:01,792 --> 00:08:04,241 저희는 수가 적으니까.. 122 00:08:04,241 --> 00:08:06,993 그렇다면 어디를 조사해야 한다는 거냐 123 00:08:07,844 --> 00:08:09,339 아카데미입니다 124 00:08:09,339 --> 00:08:10,663 아카데미? 125 00:08:10,663 --> 00:08:14,695 많은 중요시설 중에 하필 왜 아카데미를? 126 00:08:14,695 --> 00:08:17,245 겐노가 참여한 공사 중에 127 00:08:17,245 --> 00:08:20,408 아카데미의 보수 공사 도면만 사라졌어요 128 00:08:20,408 --> 00:08:25,333 이런 타이밍에 우연히 잃어버렸다고는 생각하기 어렵죠 129 00:08:33,390 --> 00:08:34,291 백안 130 00:08:47,563 --> 00:08:48,187 어때? 131 00:08:49,831 --> 00:08:52,010 이 교실에는 아무것도 없는 것 같아 132 00:08:53,312 --> 00:08:55,321 그럼, 다음 교실 부탁해 133 00:08:56,690 --> 00:08:57,391 백안 134 00:09:04,862 --> 00:09:06,890 이 근처에는 아무것도 없는가본데 135 00:09:06,890 --> 00:09:07,981 그 있잖아 136 00:09:07,981 --> 00:09:10,670 건물 전체를 한꺼번에 볼 수는 없어? 137 00:09:10,670 --> 00:09:12,630 히나타도 있잖아 138 00:09:12,630 --> 00:09:13,381 응? 139 00:09:13,381 --> 00:09:16,460 목표물이 확실하다면 가능하지만.. 140 00:09:16,460 --> 00:09:19,373 우리들이 찾고 있는 건 그냥 수상한 것이야 141 00:09:19,373 --> 00:09:21,449 꼼꼼히 찾아보는 수밖에 없어 142 00:09:22,611 --> 00:09:23,843 형아 비켜 143 00:09:23,843 --> 00:09:25,511 방해되잖아, 비켜! 144 00:09:26,482 --> 00:09:27,930 그리고 여기는.. 145 00:09:27,930 --> 00:09:29,807 사람이 너무 많아 146 00:09:30,595 --> 00:09:32,524 그니까! 147 00:09:32,524 --> 00:09:36,552 잠깐이면 되니까 밖에 나가달라구! 148 00:09:36,552 --> 00:09:41,595 선생님이 오늘은 온종일 교실에서 자습하고 했어! 149 00:09:41,595 --> 00:09:44,745 멋대로 교실에서 나가면 안돼! 150 00:09:45,845 --> 00:09:48,572 오늘은 선생님이 한 명도 안나오니까 151 00:09:48,572 --> 00:09:50,872 밖에 나가도 아무도 모른다구 152 00:09:51,408 --> 00:09:52,986 사실 우리도 말야 153 00:09:52,986 --> 00:09:57,820 예전에 자주 이루카 선생님 몰래 땡땡이쳤었다구 154 00:09:59,136 --> 00:09:59,877 불량 학생! 155 00:10:00,443 --> 00:10:01,779 불량해~ 156 00:10:01,779 --> 00:10:02,847 불량 학생~ 157 00:10:04,572 --> 00:10:06,981 여기를 조사해야 한다구.. 158 00:10:06,981 --> 00:10:10,293 그런데 선생님들은 마을을 지키기 위해 159 00:10:10,293 --> 00:10:11,710 외부로 가셨는데 160 00:10:11,710 --> 00:10:14,626 왜 너희는 여기 있는 거야? 161 00:10:14,626 --> 00:10:16,477 분명히 도움이 안 돼서 그런 걸 거야 162 00:10:16,477 --> 00:10:17,793 뭐시라? 163 00:10:17,793 --> 00:10:20,447 우리도 마을을 지키는 중이라구! 164 00:10:20,447 --> 00:10:21,614 나루토 165 00:10:21,614 --> 00:10:23,416 시간만 낭비할 뿐이야 166 00:10:23,878 --> 00:10:25,292 다 뭉개버리겠어 167 00:10:26,568 --> 00:10:28,129 배화의 술법! 168 00:10:36,442 --> 00:10:38,209 나중에 선생님한테 이를 거야! 169 00:10:38,209 --> 00:10:39,911 맘대로 해라, 메롱메롱~ 170 00:10:39,911 --> 00:10:40,570 바보! 171 00:10:42,104 --> 00:10:44,176 수리검 연습이나 하자 172 00:10:44,176 --> 00:10:45,038 그래~ 173 00:10:50,817 --> 00:10:53,399 특별히 수상한 점은 없는 것 같은데 174 00:11:06,173 --> 00:11:07,946 그니까! 175 00:11:07,946 --> 00:11:10,600 이렇게 부탁할 테니까 밖에 나가달라구~ 176 00:11:11,096 --> 00:11:11,731 나루토군! 177 00:11:12,480 --> 00:11:16,800 좀 전에 옆 교실에서 나간 아이들.. 178 00:11:16,800 --> 00:11:18,158 어디로 간 거죠? 179 00:11:18,853 --> 00:11:19,885 글쎄? 180 00:11:19,885 --> 00:11:22,096 수리검 연습.. 181 00:11:22,096 --> 00:11:23,822 분명히 그렇게 들었는데 182 00:11:25,181 --> 00:11:28,046 그래그래, 그랬지 183 00:11:28,860 --> 00:11:31,561 그런 곳에서 수리검 연습을..? 184 00:11:37,167 --> 00:11:38,185 이번엔 내가 할게 185 00:11:38,185 --> 00:11:39,460 그래, 잘 해! 186 00:11:39,460 --> 00:11:40,151 화이팅~ 187 00:11:51,592 --> 00:11:53,168 진짜로 연습하고 있네 188 00:11:53,168 --> 00:11:55,575 우리가 아카데미 다닐 때는 189 00:11:55,575 --> 00:11:58,138 자주 여기서 땡땡이쳤었는데.. 190 00:12:00,439 --> 00:12:02,871 선생님 눈에 안 띄는 곳이라서 191 00:12:03,562 --> 00:12:05,257 진짜 좋았는데~ 192 00:12:06,695 --> 00:12:09,110 만화도 보고 낮잠도 자고 193 00:12:09,110 --> 00:12:10,156 맞아, 맞아 194 00:12:10,156 --> 00:12:11,534 감자칩도 먹고 195 00:12:11,534 --> 00:12:13,340 그건 안 될 일이죠 196 00:12:14,363 --> 00:12:15,759 저 아이들을 본받으세요 197 00:12:16,552 --> 00:12:18,572 설령 선생님 눈에 띄지 않는다고 해도 198 00:12:18,572 --> 00:12:20,453 한결같이 수행에 매진하는 자세 199 00:12:21,096 --> 00:12:22,921 그야말로 학생의 모범입니다! 200 00:12:24,651 --> 00:12:25,725 훌륭해요! 201 00:12:25,725 --> 00:12:26,954 흥분 그 자체! 202 00:12:26,954 --> 00:12:28,315 감동입니다! 203 00:12:28,315 --> 00:12:31,823 저도 저 아이들과 수업을 받고 싶습니다! 204 00:12:32,914 --> 00:12:34,494 방해가 되서는 안됩니다 205 00:12:34,494 --> 00:12:35,609 그만 가죠 206 00:12:37,084 --> 00:12:38,660 나루토 207 00:12:38,660 --> 00:12:39,891 왜 그래? 208 00:12:39,891 --> 00:12:42,074 전에도 저런 게 있었던가? 209 00:12:52,965 --> 00:12:54,468 이번엔 꼭 맞출 거야~ 210 00:12:59,367 --> 00:13:00,680 아파~ 211 00:13:03,041 --> 00:13:04,789 명중이었는데~ 212 00:13:05,786 --> 00:13:08,545 별로 오래되지 않았는데요 213 00:13:08,545 --> 00:13:10,445 겐노가 만들었을지도 214 00:13:11,402 --> 00:13:13,128 나.. 215 00:13:13,128 --> 00:13:15,386 네지나 히나타 데리고 올게 216 00:13:16,723 --> 00:13:19,076 거기 비키라고요! 217 00:13:20,049 --> 00:13:22,107 연습에 방해되잖아 218 00:13:23,014 --> 00:13:24,382 실례했군요 219 00:13:25,276 --> 00:13:26,298 다음은 나야! 220 00:13:28,420 --> 00:13:29,068 백안 221 00:13:36,794 --> 00:13:37,780 기폭찰이야! 222 00:13:37,780 --> 00:13:39,680 벽 속에 묻혀있어 223 00:13:39,680 --> 00:13:42,165 뭐라고? 벽 속에? 224 00:13:42,165 --> 00:13:44,820 완전히 묻혀 있어 225 00:13:44,820 --> 00:13:49,295 그런데 그러면 어떻게 폭발시키지? 226 00:13:50,687 --> 00:13:51,755 여기 있네 227 00:13:53,540 --> 00:13:54,760 히나타! 228 00:13:56,435 --> 00:13:57,460 나루토 229 00:13:57,460 --> 00:13:58,552 나루토군 230 00:14:00,251 --> 00:14:02,405 히나타, 나랑 사귀자 히나타, 나랑 같이 가자 두 가지 뜻으로 해석됩니다 231 00:14:03,770 --> 00:14:08,360 너 이럴 때 무슨 말이야! 232 00:14:09,936 --> 00:14:12,076 가.. 갑자기 233 00:14:13,540 --> 00:14:15,667 사귀자니.. 같이 가자니.. 두 가지 뜻으로 해석됩니다 234 00:14:16,172 --> 00:14:17,602 안되겠어? 235 00:14:17,602 --> 00:14:20,435 아.. 안되는 건 아니지만.. 236 00:14:26,365 --> 00:14:28,547 그럼 네지한테 부탁해볼게 237 00:14:28,547 --> 00:14:29,321 갈게 238 00:14:36,970 --> 00:14:39,545 기폭찰에 얇은 실이 달려있어 239 00:14:39,545 --> 00:14:40,693 실? 240 00:14:40,693 --> 00:14:44,188 이건 아마 기폭용의 특수한 실일 거야 241 00:14:44,245 --> 00:14:47,728 원격 조작으로 폭발시킬 셈인가? 242 00:14:47,728 --> 00:14:50,557 그 실은 어디로 이어져 있는 거야? 243 00:15:02,431 --> 00:15:04,139 교실을 지나서.. 244 00:15:06,621 --> 00:15:07,904 밖으로 나가서.. 245 00:15:08,419 --> 00:15:09,586 도장 쪽인가? 246 00:15:11,847 --> 00:15:13,123 통나무가 있어..! 247 00:15:16,828 --> 00:15:18,727 이건 어쩌면..! 248 00:15:21,928 --> 00:15:24,191 네지, 잠깐 같이 가줘 249 00:15:24,191 --> 00:15:26,864 뭐야, 우린 그럴 때가.. 250 00:15:26,864 --> 00:15:30,270 그게 저쪽 도장에 이상한 통나무가 있어서 251 00:15:30,270 --> 00:15:32,024 조사해보는 게 좋을 것 같아서 252 00:15:33,499 --> 00:15:34,658 그게 기폭장치야! 253 00:15:39,402 --> 00:15:42,222 어깨의 힘을 빼고 던져보세요 254 00:15:42,222 --> 00:15:43,819 잔소리 되게 많네 255 00:15:43,819 --> 00:15:45,862 좋았어~ 256 00:15:45,862 --> 00:15:46,643 이번엔 내 차례야 257 00:15:48,929 --> 00:15:50,961 통나무에 과녁이 있을 거야 258 00:15:50,961 --> 00:15:52,218 응, 있었어 259 00:15:52,218 --> 00:15:54,650 그 중심에 기폭장치가 되어있어 260 00:15:57,608 --> 00:15:59,967 중심에 수리검이 명중하면 261 00:15:59,967 --> 00:16:01,971 기폭장치가 작동해서 262 00:16:01,971 --> 00:16:03,524 아카데미는 날라갈 거야! 263 00:16:05,355 --> 00:16:06,628 아깝군요! 264 00:16:06,628 --> 00:16:09,594 집중해서 던지면 반드시 명중할 겁니다 265 00:16:11,006 --> 00:16:13,651 이번에는 꼭 맞춰야지~ 266 00:16:17,276 --> 00:16:19,955 집중해서 던진다! 267 00:16:19,955 --> 00:16:22,566 아무도 명중시키면 안돼 268 00:16:36,147 --> 00:16:37,589 앗싸, 명중이다! 269 00:16:39,578 --> 00:16:40,836 해냈군요! 270 00:16:45,842 --> 00:16:47,971 날이 무뎌졌지 않습니까 271 00:16:47,971 --> 00:16:49,234 잘 들으세요 272 00:16:49,234 --> 00:16:52,605 도구는 항상 손질을 해두지 않으면 안됩니다 273 00:16:53,806 --> 00:16:55,699 명중한 줄 알았는데 274 00:16:56,657 --> 00:16:58,707 이쪽이야, 저 뒤야! 275 00:16:59,716 --> 00:17:03,025 내가 반드시 명중시켜 주지! 276 00:17:03,025 --> 00:17:04,618 바로 그런 자세입니다! 277 00:17:08,065 --> 00:17:09,646 느낌이 좋은데요! 278 00:17:09,646 --> 00:17:11,549 이번에야 말로 명중이다! 279 00:17:12,732 --> 00:17:13,968 송충이눈썹! 280 00:17:13,968 --> 00:17:14,970 막아, 리! 281 00:17:17,933 --> 00:17:18,643 뭐지? 282 00:17:25,326 --> 00:17:26,841 놀랬어? 283 00:17:26,841 --> 00:17:28,362 미안~ 284 00:17:28,362 --> 00:17:30,818 이걸 떨어뜨린 것 뿐이야 285 00:17:38,360 --> 00:17:40,417 송충이눈썹, 잘 했어! 286 00:17:42,021 --> 00:17:43,906 명중이었는데! 287 00:17:43,906 --> 00:17:45,790 왜 방해하는 거야! 288 00:17:45,790 --> 00:17:47,298 시끄러워! 289 00:17:47,298 --> 00:17:50,200 저게 명중했으면 아카데미는 날라갔어! 290 00:17:51,926 --> 00:17:52,890 정말이야..? 291 00:18:01,377 --> 00:18:03,532 여기에 폭발장치가 있단 말이지? 292 00:18:04,192 --> 00:18:05,989 중심에 명중하면 293 00:18:05,989 --> 00:18:08,007 아카데미가 폭발하게 되어 있어 294 00:18:08,007 --> 00:18:12,303 지금까지 아무도 중심을 맞추지 못했다는 거네 295 00:18:12,303 --> 00:18:14,978 정말 운이 좋았어 296 00:18:14,978 --> 00:18:17,445 운이 좋았다고? 297 00:18:18,782 --> 00:18:19,867 너희들! 298 00:18:19,867 --> 00:18:23,784 대체 누가 여기서 수리검 연습을 시작한거야? 299 00:18:23,784 --> 00:18:25,611 누구라니.. 300 00:18:25,611 --> 00:18:27,144 누구더라? 301 00:18:27,144 --> 00:18:31,604 누가 선생님 모르게 수리검 연습을 하면 칭찬받는다고.. 302 00:18:31,604 --> 00:18:33,743 선생님 모르게? 303 00:18:34,640 --> 00:18:39,847 아마 환술을 써서 그렇게 여기도록 만들었겠지 304 00:18:39,847 --> 00:18:41,798 겐노의 짓이야 305 00:18:48,654 --> 00:18:50,128 뭔가 수상한 거라도? 306 00:18:50,128 --> 00:18:52,492 그.. 그게 307 00:18:52,492 --> 00:18:55,485 이 기폭장치에 연결된 실.. 308 00:18:55,485 --> 00:18:57,158 한 줄이 아닌 것 같아 309 00:18:58,165 --> 00:18:59,615 정말이야? 히나타 310 00:18:59,615 --> 00:19:00,913 으.. 응 311 00:19:04,817 --> 00:19:05,929 백안 312 00:19:09,630 --> 00:19:11,385 확실히 한 줄은 아니군 313 00:19:14,128 --> 00:19:15,590 두 줄.. 314 00:19:15,590 --> 00:19:16,668 아니 세 줄인가? 315 00:19:17,961 --> 00:19:19,036 어디로 이어져 있지? 316 00:19:21,400 --> 00:19:23,048 아카데미 밖인가? 317 00:19:24,431 --> 00:19:27,029 잠깐, 여기서는 조금 복잡해 318 00:19:29,500 --> 00:19:30,834 저.. 저기 나도! 319 00:19:54,102 --> 00:19:54,735 백안 320 00:19:55,392 --> 00:19:56,186 백안 321 00:20:10,552 --> 00:20:11,268 찾았어! 322 00:20:17,666 --> 00:20:18,805 나도 찾았어! 323 00:20:19,466 --> 00:20:20,653 위치를 알려줘 324 00:20:21,160 --> 00:20:22,069 아니, 잠깐 325 00:20:22,683 --> 00:20:24,306 또 실이 갈라졌어 326 00:20:29,026 --> 00:20:30,097 여기도.. 327 00:20:42,957 --> 00:20:44,501 이.. 이건.. 328 00:20:45,409 --> 00:20:46,718 그.. 그럴리가.. 329 00:20:47,687 --> 00:20:48,876 설마! 330 00:20:50,275 --> 00:20:52,020 왜 그래? 331 00:20:52,867 --> 00:20:56,187 마을 안 여기저기에 기폭찰이 설치되어 있어! 332 00:20:57,185 --> 00:20:59,127 그것도 한 두군데가 아니야! 333 00:21:00,734 --> 00:21:03,652 셀 수 없을 만큼 방대한 양이야! 334 00:21:06,828 --> 00:21:09,149 나뭇잎마을은.. 335 00:21:09,149 --> 00:21:10,439 기폭찰의 소굴이야! 336 00:21:18,621 --> 00:21:26,058 http://SteelyMoon.wo.to 337 00:21:26,058 --> 00:21:31,017 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 338 00:21:31,017 --> 00:21:34,123 오타나 오역은 http://SteelyMoon.wo.to 으로 알려주세요 339 00:21:34,123 --> 00:21:38,924 ピノキオ - オレスカバンド 340 00:21:41,454 --> 00:21:43,746 星屑スチャスチャ踊る 총총히 작은 별들 스챠스챠 춤추는 341 00:21:43,746 --> 00:21:46,079 市松の夜に 체크 무늬 밤에 342 00:21:46,079 --> 00:21:48,524 「あぁ、まだ歸りたくない」と '아, 아직 집에 가고 싶지 않아'라고 343 00:21:48,524 --> 00:21:50,776 口には出せないなぁ 말을 할 수가 없어 344 00:21:52,059 --> 00:21:53,198 思わせぶりテリ― 의미심장한 텔리 345 00:21:54,475 --> 00:21:56,771 愛すべき顔につばを!! 사랑스러운 얼굴에 침을!! 346 00:21:56,771 --> 00:21:58,550 ミスタ―クリケット 미스터 크리켓 347 00:22:00,379 --> 00:22:02,583 汗臭いステ―ジの上で 땀내 나는 스테이지 위에서 348 00:22:02,583 --> 00:22:05,021 光るトロンボンの 빛나는 트럼본의 349 00:22:05,021 --> 00:22:09,716 ピッチが段段外れていってるのも 음이 점점 어긋나고 있는 것도 350 00:22:09,716 --> 00:22:11,592 氣になるけど 신경 쓰이지만 351 00:22:11,592 --> 00:22:14,527 そんな事よりこの無い胸の 그런 것보다 이 없는 가슴의 352 00:22:14,527 --> 00:22:16,543 モヤモヤはさっき 답답함은 아까 353 00:22:16,543 --> 00:22:21,601 呑んだコ―ラのせいかしらねぇ? 마신 콜라 때문일까나 25571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.