All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 199
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:06,368
かき鳴らせ存在をここにいると
울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고
2
00:00:06,368 --> 00:00:10,893
新たな旅が今始まる
새로운 여행이 지금 시작된다
3
00:00:12,053 --> 00:00:15,388
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
4
00:00:15,388 --> 00:00:18,006
steelymoon@naver.com
5
00:00:18,091 --> 00:00:21,855
NARUTO
6
00:00:22,872 --> 00:00:25,720
變わり行く季節の中を
변해가는 계절 속에서
7
00:00:25,720 --> 00:00:28,901
生き拔くたびに僕ら
살아갈 때마다 우리는
8
00:00:28,901 --> 00:00:32,358
知惠の强さを手に入れたけど
지혜의 힘을 얻게 되었지만
9
00:00:34,220 --> 00:00:37,005
流れてく時間の中に
흘러가는 시간 속에
10
00:00:37,005 --> 00:00:39,614
置き去りにした想いを
남겨진 마음을
11
00:00:39,614 --> 00:00:44,631
忘れたことすら忘れていた
잊었다는 것조차 잊고 있었어
12
00:00:46,767 --> 00:00:52,104
崩れ掛けた時 孤獨を知って
무너져갈 때 고독을 알고
13
00:00:52,104 --> 00:00:57,061
出逢えた僕ら 一人じゃない
만난 우리들 혼자가 아니야
14
00:00:57,061 --> 00:01:02,100
さらけ出せ感情を万丈の想いを
모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을
15
00:01:02,100 --> 00:01:07,477
淚目が運命を變えてゆく
눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야
16
00:01:07,477 --> 00:01:10,536
闇に打ち鳴らせ鼓動を
어둠에 울려퍼뜨려 고동을
17
00:01:10,536 --> 00:01:13,539
きっと會えるよ
꼭 만날 수 있을꺼야
18
00:01:13,539 --> 00:01:18,024
同じ痛みの旗の下で
같은 고통의 깃발 아래서
19
00:01:47,829 --> 00:01:52,336
빗나가는 예상
드러나는 표적
20
00:01:53,183 --> 00:01:54,535
나루토, 쵸지
21
00:01:54,535 --> 00:01:55,437
회수해!
22
00:01:55,940 --> 00:01:57,527
아.. 알고 있어
23
00:02:02,223 --> 00:02:03,642
그림자 분신술!
24
00:02:22,984 --> 00:02:25,015
부분 배화의 술법
25
00:02:29,647 --> 00:02:31,008
아까 그 새가..
26
00:02:36,546 --> 00:02:38,437
젠장.. 놓쳤군
27
00:02:40,190 --> 00:02:41,026
여??다
28
00:02:44,745 --> 00:02:46,270
조금만 더..
29
00:02:48,478 --> 00:02:49,436
나뭇잎 목욕탕
30
00:02:49,436 --> 00:02:52,002
그러니까 이것도 임무라구!
31
00:02:55,991 --> 00:02:58,239
이건 중요한 거거든
32
00:02:58,239 --> 00:03:01,290
부탁할게~
33
00:03:01,698 --> 00:03:03,015
이것 좀 놔줘~
34
00:03:06,267 --> 00:03:08,011
큰 일입니다, 츠나데님
35
00:03:08,011 --> 00:03:09,383
무슨 일이냐!
36
00:03:09,383 --> 00:03:11,275
바람에 뿌려진 것은
37
00:03:11,275 --> 00:03:13,694
도편수 댁에서 도난당했던
도면이라고 합니다
38
00:03:14,317 --> 00:03:18,502
현재, 시카마루반이 회수를 마치고
재확인을 하고 있습니다만
39
00:03:19,235 --> 00:03:21,758
전부 돌아온 듯합니다
40
00:03:21,758 --> 00:03:23,535
어떻게 된 일이지?
41
00:03:23,535 --> 00:03:24,709
글쎄요
42
00:03:24,709 --> 00:03:25,968
츠나데님!
43
00:03:25,968 --> 00:03:28,761
폭포마을로 갔던 측에서
연락이 왔습니다
44
00:03:28,761 --> 00:03:30,432
움직이기 시작했나?
45
00:03:30,887 --> 00:03:31,806
그게..
46
00:03:31,806 --> 00:03:35,540
폭포마을의 동향은
단순한 대규모 훈련이었다고..
47
00:03:35,540 --> 00:03:39,418
나뭇잎마을에 침략하려는 것으로는
보이지 않는다고 합니다
48
00:03:39,418 --> 00:03:40,601
뭐야?
49
00:03:40,601 --> 00:03:42,692
폭포마을 닌자들은
이미 훈련을 마치고
50
00:03:42,692 --> 00:03:45,658
본 위치로 돌아갔다고 합니다
51
00:03:45,658 --> 00:03:49,088
폭포마을과 겐노는
관계가 없는건가
52
00:03:49,583 --> 00:03:52,841
초 S급 비상경계 태세는 해제한다
53
00:03:52,841 --> 00:03:55,331
당장 전원 마을로 불어들여라!
54
00:03:55,985 --> 00:03:56,458
네
55
00:03:58,338 --> 00:03:59,610
도대체..
56
00:03:59,610 --> 00:04:01,714
어쩔 셈이냐..
57
00:04:12,010 --> 00:04:12,806
츠나데님!
58
00:04:12,806 --> 00:04:14,274
이번엔 또 뭐야!
59
00:04:16,250 --> 00:04:18,522
암부가 회수한 시체가..
60
00:04:18,522 --> 00:04:19,375
사실..
61
00:04:21,613 --> 00:04:23,176
겐노가 아니라고?
62
00:04:25,567 --> 00:04:27,399
그게 무슨 말이야?
63
00:04:27,399 --> 00:04:32,065
그런데 겐노 할아버지는
암부에게 쫓겨 자폭한 거 아니야?
64
00:04:32,065 --> 00:04:33,938
자폭하기 직전에
65
00:04:33,938 --> 00:04:37,271
미리 준비해둔 시체로
바꿔치기했겠지
66
00:04:37,271 --> 00:04:39,862
그럴 가능성이 높대
67
00:04:39,862 --> 00:04:42,076
지금 재조사 중이야
68
00:04:42,076 --> 00:04:43,557
겉모습은 일치하지만
69
00:04:43,557 --> 00:04:45,965
조사해보니까 의문이 있어
70
00:04:49,494 --> 00:04:50,772
아마도
71
00:04:50,772 --> 00:04:51,957
타인인 것 같습니다
72
00:04:52,779 --> 00:04:55,427
암부의 눈을 속였다는 거냐?
73
00:04:56,400 --> 00:04:58,395
그렇다면 겐노는
74
00:04:58,395 --> 00:05:01,009
아직 살아있다는 거라구
75
00:05:02,595 --> 00:05:04,847
녀석은 대체 무슨 속셈이지?
76
00:05:20,070 --> 00:05:20,803
저기야
77
00:05:21,407 --> 00:05:23,139
저 나무의 밑이야
78
00:05:28,075 --> 00:05:28,885
있습니다
79
00:05:32,540 --> 00:05:33,723
그랬군
80
00:05:33,723 --> 00:05:37,776
겐노라는 영감은
이 굴을 통해 도망간 거로군
81
00:05:37,776 --> 00:05:39,651
잘 위장되어 있다
82
00:05:39,651 --> 00:05:43,142
백안이 아니었다면
간과했을 것이다
83
00:05:44,239 --> 00:05:45,675
그것 뿐이 아니야
84
00:05:45,675 --> 00:05:49,973
이 굴은 흙의 무게로
자연히 무너지도록 되있어
85
00:05:49,973 --> 00:05:52,199
하루만 늦었어도
86
00:05:52,199 --> 00:05:56,000
백안을 써도
발견하기 어려웠을 거야
87
00:05:57,186 --> 00:06:02,288
지금도 이미 굴의 입구는
흔적도 남아있지 않잖아
88
00:06:02,288 --> 00:06:05,145
아카마루, 냄새를 쫓을 수 있겠어?
89
00:06:10,940 --> 00:06:13,572
역시나 체취를 남기지 않는군
90
00:06:14,656 --> 00:06:16,880
도대체 어디로 갔을까요
91
00:06:24,976 --> 00:06:26,783
결론부터 말하자면
92
00:06:26,783 --> 00:06:29,713
겐노라는 할아범은
아직 살아있고
93
00:06:29,713 --> 00:06:32,188
나뭇잎마을에 숨어 있을
가능성이 있어요
94
00:06:34,360 --> 00:06:36,830
포위당해서 자폭한 것도
95
00:06:36,830 --> 00:06:38,924
도면이 사라진 것도
96
00:06:38,924 --> 00:06:42,402
전부 외부로 시선을
돌리기 위한 작전이예요
97
00:06:43,853 --> 00:06:46,353
폭포마을의 대훈련에 대해서도
98
00:06:46,353 --> 00:06:50,301
사전에 정보를 캐내서
이용했을 수 있어요
99
00:06:51,812 --> 00:06:53,338
하..하지만
100
00:06:53,338 --> 00:06:56,736
암부가 겐노를
마크하기 시작한 것은
101
00:06:56,736 --> 00:07:00,545
소개장이 위조품이란 걸
우연히 알았기 때문이잖아
102
00:07:01,593 --> 00:07:03,345
우연이라..
103
00:07:03,345 --> 00:07:09,991
겐노가 일하던 도편수 댁에
진짜 소개장이 있었다니..
104
00:07:09,991 --> 00:07:12,341
이야기가 너무
그럴 듯 하지 않아요?
105
00:07:13,897 --> 00:07:16,207
그럼 진짜 목적은?
106
00:07:16,984 --> 00:07:20,184
그걸 알면 고생은 안하겠죠
107
00:07:20,698 --> 00:07:21,712
시카마루!
108
00:07:22,300 --> 00:07:23,537
지금 말할 수 있는 건
109
00:07:24,363 --> 00:07:26,716
지금 마을에 있는 닌자의 수는
110
00:07:26,716 --> 00:07:28,664
아마도 유래없는 소수
111
00:07:28,664 --> 00:07:33,130
정말 필요 최소한의 인원밖에
남아있지 않다는 겁니다
112
00:07:33,984 --> 00:07:36,970
게다가 그 대부분은
외부를 경계하고 있죠
113
00:07:37,663 --> 00:07:42,037
만약 겐노가 콧노래를 부르면서
대로를 지나가도
114
00:07:42,037 --> 00:07:44,311
이상하게 여길 사람은 없어요
115
00:07:44,311 --> 00:07:46,953
마을 안에 뭔가
설치했다는 거냐?
116
00:07:46,953 --> 00:07:49,763
어쩌면 도면을 뿌린 것도
117
00:07:49,763 --> 00:07:52,204
이미 설치가 끝났기 때문일지도..
118
00:07:52,204 --> 00:07:54,872
아니, 이건 미끼입니다
119
00:07:54,872 --> 00:07:58,433
우리를 이쪽으로
잡아두기 위한 거예요
120
00:07:58,433 --> 00:08:01,792
물론, 무경계라고는
할 수 없지만
121
00:08:01,792 --> 00:08:04,241
저희는 수가 적으니까..
122
00:08:04,241 --> 00:08:06,993
그렇다면 어디를
조사해야 한다는 거냐
123
00:08:07,844 --> 00:08:09,339
아카데미입니다
124
00:08:09,339 --> 00:08:10,663
아카데미?
125
00:08:10,663 --> 00:08:14,695
많은 중요시설 중에
하필 왜 아카데미를?
126
00:08:14,695 --> 00:08:17,245
겐노가 참여한 공사 중에
127
00:08:17,245 --> 00:08:20,408
아카데미의 보수 공사
도면만 사라졌어요
128
00:08:20,408 --> 00:08:25,333
이런 타이밍에 우연히
잃어버렸다고는 생각하기 어렵죠
129
00:08:33,390 --> 00:08:34,291
백안
130
00:08:47,563 --> 00:08:48,187
어때?
131
00:08:49,831 --> 00:08:52,010
이 교실에는
아무것도 없는 것 같아
132
00:08:53,312 --> 00:08:55,321
그럼, 다음 교실 부탁해
133
00:08:56,690 --> 00:08:57,391
백안
134
00:09:04,862 --> 00:09:06,890
이 근처에는 아무것도 없는가본데
135
00:09:06,890 --> 00:09:07,981
그 있잖아
136
00:09:07,981 --> 00:09:10,670
건물 전체를
한꺼번에 볼 수는 없어?
137
00:09:10,670 --> 00:09:12,630
히나타도 있잖아
138
00:09:12,630 --> 00:09:13,381
응?
139
00:09:13,381 --> 00:09:16,460
목표물이 확실하다면
가능하지만..
140
00:09:16,460 --> 00:09:19,373
우리들이 찾고 있는 건
그냥 수상한 것이야
141
00:09:19,373 --> 00:09:21,449
꼼꼼히 찾아보는 수밖에 없어
142
00:09:22,611 --> 00:09:23,843
형아 비켜
143
00:09:23,843 --> 00:09:25,511
방해되잖아, 비켜!
144
00:09:26,482 --> 00:09:27,930
그리고 여기는..
145
00:09:27,930 --> 00:09:29,807
사람이 너무 많아
146
00:09:30,595 --> 00:09:32,524
그니까!
147
00:09:32,524 --> 00:09:36,552
잠깐이면 되니까
밖에 나가달라구!
148
00:09:36,552 --> 00:09:41,595
선생님이 오늘은 온종일
교실에서 자습하고 했어!
149
00:09:41,595 --> 00:09:44,745
멋대로 교실에서 나가면 안돼!
150
00:09:45,845 --> 00:09:48,572
오늘은 선생님이
한 명도 안나오니까
151
00:09:48,572 --> 00:09:50,872
밖에 나가도 아무도 모른다구
152
00:09:51,408 --> 00:09:52,986
사실 우리도 말야
153
00:09:52,986 --> 00:09:57,820
예전에 자주 이루카 선생님
몰래 땡땡이쳤었다구
154
00:09:59,136 --> 00:09:59,877
불량 학생!
155
00:10:00,443 --> 00:10:01,779
불량해~
156
00:10:01,779 --> 00:10:02,847
불량 학생~
157
00:10:04,572 --> 00:10:06,981
여기를 조사해야 한다구..
158
00:10:06,981 --> 00:10:10,293
그런데 선생님들은
마을을 지키기 위해
159
00:10:10,293 --> 00:10:11,710
외부로 가셨는데
160
00:10:11,710 --> 00:10:14,626
왜 너희는 여기 있는 거야?
161
00:10:14,626 --> 00:10:16,477
분명히 도움이 안 돼서
그런 걸 거야
162
00:10:16,477 --> 00:10:17,793
뭐시라?
163
00:10:17,793 --> 00:10:20,447
우리도 마을을
지키는 중이라구!
164
00:10:20,447 --> 00:10:21,614
나루토
165
00:10:21,614 --> 00:10:23,416
시간만 낭비할 뿐이야
166
00:10:23,878 --> 00:10:25,292
다 뭉개버리겠어
167
00:10:26,568 --> 00:10:28,129
배화의 술법!
168
00:10:36,442 --> 00:10:38,209
나중에 선생님한테 이를 거야!
169
00:10:38,209 --> 00:10:39,911
맘대로 해라, 메롱메롱~
170
00:10:39,911 --> 00:10:40,570
바보!
171
00:10:42,104 --> 00:10:44,176
수리검 연습이나 하자
172
00:10:44,176 --> 00:10:45,038
그래~
173
00:10:50,817 --> 00:10:53,399
특별히 수상한 점은
없는 것 같은데
174
00:11:06,173 --> 00:11:07,946
그니까!
175
00:11:07,946 --> 00:11:10,600
이렇게 부탁할 테니까
밖에 나가달라구~
176
00:11:11,096 --> 00:11:11,731
나루토군!
177
00:11:12,480 --> 00:11:16,800
좀 전에 옆 교실에서
나간 아이들..
178
00:11:16,800 --> 00:11:18,158
어디로 간 거죠?
179
00:11:18,853 --> 00:11:19,885
글쎄?
180
00:11:19,885 --> 00:11:22,096
수리검 연습..
181
00:11:22,096 --> 00:11:23,822
분명히 그렇게 들었는데
182
00:11:25,181 --> 00:11:28,046
그래그래, 그랬지
183
00:11:28,860 --> 00:11:31,561
그런 곳에서 수리검 연습을..?
184
00:11:37,167 --> 00:11:38,185
이번엔 내가 할게
185
00:11:38,185 --> 00:11:39,460
그래, 잘 해!
186
00:11:39,460 --> 00:11:40,151
화이팅~
187
00:11:51,592 --> 00:11:53,168
진짜로 연습하고 있네
188
00:11:53,168 --> 00:11:55,575
우리가 아카데미 다닐 때는
189
00:11:55,575 --> 00:11:58,138
자주 여기서 땡땡이쳤었는데..
190
00:12:00,439 --> 00:12:02,871
선생님 눈에 안 띄는 곳이라서
191
00:12:03,562 --> 00:12:05,257
진짜 좋았는데~
192
00:12:06,695 --> 00:12:09,110
만화도 보고 낮잠도 자고
193
00:12:09,110 --> 00:12:10,156
맞아, 맞아
194
00:12:10,156 --> 00:12:11,534
감자칩도 먹고
195
00:12:11,534 --> 00:12:13,340
그건 안 될 일이죠
196
00:12:14,363 --> 00:12:15,759
저 아이들을 본받으세요
197
00:12:16,552 --> 00:12:18,572
설령 선생님 눈에
띄지 않는다고 해도
198
00:12:18,572 --> 00:12:20,453
한결같이 수행에
매진하는 자세
199
00:12:21,096 --> 00:12:22,921
그야말로 학생의 모범입니다!
200
00:12:24,651 --> 00:12:25,725
훌륭해요!
201
00:12:25,725 --> 00:12:26,954
흥분 그 자체!
202
00:12:26,954 --> 00:12:28,315
감동입니다!
203
00:12:28,315 --> 00:12:31,823
저도 저 아이들과
수업을 받고 싶습니다!
204
00:12:32,914 --> 00:12:34,494
방해가 되서는 안됩니다
205
00:12:34,494 --> 00:12:35,609
그만 가죠
206
00:12:37,084 --> 00:12:38,660
나루토
207
00:12:38,660 --> 00:12:39,891
왜 그래?
208
00:12:39,891 --> 00:12:42,074
전에도 저런 게 있었던가?
209
00:12:52,965 --> 00:12:54,468
이번엔 꼭 맞출 거야~
210
00:12:59,367 --> 00:13:00,680
아파~
211
00:13:03,041 --> 00:13:04,789
명중이었는데~
212
00:13:05,786 --> 00:13:08,545
별로 오래되지 않았는데요
213
00:13:08,545 --> 00:13:10,445
겐노가 만들었을지도
214
00:13:11,402 --> 00:13:13,128
나..
215
00:13:13,128 --> 00:13:15,386
네지나 히나타 데리고 올게
216
00:13:16,723 --> 00:13:19,076
거기 비키라고요!
217
00:13:20,049 --> 00:13:22,107
연습에 방해되잖아
218
00:13:23,014 --> 00:13:24,382
실례했군요
219
00:13:25,276 --> 00:13:26,298
다음은 나야!
220
00:13:28,420 --> 00:13:29,068
백안
221
00:13:36,794 --> 00:13:37,780
기폭찰이야!
222
00:13:37,780 --> 00:13:39,680
벽 속에 묻혀있어
223
00:13:39,680 --> 00:13:42,165
뭐라고? 벽 속에?
224
00:13:42,165 --> 00:13:44,820
완전히 묻혀 있어
225
00:13:44,820 --> 00:13:49,295
그런데 그러면
어떻게 폭발시키지?
226
00:13:50,687 --> 00:13:51,755
여기 있네
227
00:13:53,540 --> 00:13:54,760
히나타!
228
00:13:56,435 --> 00:13:57,460
나루토
229
00:13:57,460 --> 00:13:58,552
나루토군
230
00:14:00,251 --> 00:14:02,405
히나타, 나랑 사귀자
히나타, 나랑 같이 가자
두 가지 뜻으로 해석됩니다
231
00:14:03,770 --> 00:14:08,360
너 이럴 때 무슨 말이야!
232
00:14:09,936 --> 00:14:12,076
가.. 갑자기
233
00:14:13,540 --> 00:14:15,667
사귀자니..
같이 가자니..
두 가지 뜻으로 해석됩니다
234
00:14:16,172 --> 00:14:17,602
안되겠어?
235
00:14:17,602 --> 00:14:20,435
아.. 안되는 건 아니지만..
236
00:14:26,365 --> 00:14:28,547
그럼 네지한테 부탁해볼게
237
00:14:28,547 --> 00:14:29,321
갈게
238
00:14:36,970 --> 00:14:39,545
기폭찰에 얇은 실이 달려있어
239
00:14:39,545 --> 00:14:40,693
실?
240
00:14:40,693 --> 00:14:44,188
이건 아마 기폭용의
특수한 실일 거야
241
00:14:44,245 --> 00:14:47,728
원격 조작으로 폭발시킬 셈인가?
242
00:14:47,728 --> 00:14:50,557
그 실은 어디로
이어져 있는 거야?
243
00:15:02,431 --> 00:15:04,139
교실을 지나서..
244
00:15:06,621 --> 00:15:07,904
밖으로 나가서..
245
00:15:08,419 --> 00:15:09,586
도장 쪽인가?
246
00:15:11,847 --> 00:15:13,123
통나무가 있어..!
247
00:15:16,828 --> 00:15:18,727
이건 어쩌면..!
248
00:15:21,928 --> 00:15:24,191
네지, 잠깐 같이 가줘
249
00:15:24,191 --> 00:15:26,864
뭐야, 우린 그럴 때가..
250
00:15:26,864 --> 00:15:30,270
그게 저쪽 도장에
이상한 통나무가 있어서
251
00:15:30,270 --> 00:15:32,024
조사해보는 게
좋을 것 같아서
252
00:15:33,499 --> 00:15:34,658
그게 기폭장치야!
253
00:15:39,402 --> 00:15:42,222
어깨의 힘을 빼고 던져보세요
254
00:15:42,222 --> 00:15:43,819
잔소리 되게 많네
255
00:15:43,819 --> 00:15:45,862
좋았어~
256
00:15:45,862 --> 00:15:46,643
이번엔 내 차례야
257
00:15:48,929 --> 00:15:50,961
통나무에 과녁이 있을 거야
258
00:15:50,961 --> 00:15:52,218
응, 있었어
259
00:15:52,218 --> 00:15:54,650
그 중심에 기폭장치가 되어있어
260
00:15:57,608 --> 00:15:59,967
중심에 수리검이 명중하면
261
00:15:59,967 --> 00:16:01,971
기폭장치가 작동해서
262
00:16:01,971 --> 00:16:03,524
아카데미는 날라갈 거야!
263
00:16:05,355 --> 00:16:06,628
아깝군요!
264
00:16:06,628 --> 00:16:09,594
집중해서 던지면
반드시 명중할 겁니다
265
00:16:11,006 --> 00:16:13,651
이번에는 꼭 맞춰야지~
266
00:16:17,276 --> 00:16:19,955
집중해서 던진다!
267
00:16:19,955 --> 00:16:22,566
아무도 명중시키면 안돼
268
00:16:36,147 --> 00:16:37,589
앗싸, 명중이다!
269
00:16:39,578 --> 00:16:40,836
해냈군요!
270
00:16:45,842 --> 00:16:47,971
날이 무뎌졌지 않습니까
271
00:16:47,971 --> 00:16:49,234
잘 들으세요
272
00:16:49,234 --> 00:16:52,605
도구는 항상 손질을
해두지 않으면 안됩니다
273
00:16:53,806 --> 00:16:55,699
명중한 줄 알았는데
274
00:16:56,657 --> 00:16:58,707
이쪽이야, 저 뒤야!
275
00:16:59,716 --> 00:17:03,025
내가 반드시 명중시켜 주지!
276
00:17:03,025 --> 00:17:04,618
바로 그런 자세입니다!
277
00:17:08,065 --> 00:17:09,646
느낌이 좋은데요!
278
00:17:09,646 --> 00:17:11,549
이번에야 말로 명중이다!
279
00:17:12,732 --> 00:17:13,968
송충이눈썹!
280
00:17:13,968 --> 00:17:14,970
막아, 리!
281
00:17:17,933 --> 00:17:18,643
뭐지?
282
00:17:25,326 --> 00:17:26,841
놀랬어?
283
00:17:26,841 --> 00:17:28,362
미안~
284
00:17:28,362 --> 00:17:30,818
이걸 떨어뜨린 것 뿐이야
285
00:17:38,360 --> 00:17:40,417
송충이눈썹, 잘 했어!
286
00:17:42,021 --> 00:17:43,906
명중이었는데!
287
00:17:43,906 --> 00:17:45,790
왜 방해하는 거야!
288
00:17:45,790 --> 00:17:47,298
시끄러워!
289
00:17:47,298 --> 00:17:50,200
저게 명중했으면
아카데미는 날라갔어!
290
00:17:51,926 --> 00:17:52,890
정말이야..?
291
00:18:01,377 --> 00:18:03,532
여기에 폭발장치가 있단 말이지?
292
00:18:04,192 --> 00:18:05,989
중심에 명중하면
293
00:18:05,989 --> 00:18:08,007
아카데미가 폭발하게 되어 있어
294
00:18:08,007 --> 00:18:12,303
지금까지 아무도 중심을
맞추지 못했다는 거네
295
00:18:12,303 --> 00:18:14,978
정말 운이 좋았어
296
00:18:14,978 --> 00:18:17,445
운이 좋았다고?
297
00:18:18,782 --> 00:18:19,867
너희들!
298
00:18:19,867 --> 00:18:23,784
대체 누가 여기서
수리검 연습을 시작한거야?
299
00:18:23,784 --> 00:18:25,611
누구라니..
300
00:18:25,611 --> 00:18:27,144
누구더라?
301
00:18:27,144 --> 00:18:31,604
누가 선생님 모르게
수리검 연습을 하면 칭찬받는다고..
302
00:18:31,604 --> 00:18:33,743
선생님 모르게?
303
00:18:34,640 --> 00:18:39,847
아마 환술을 써서
그렇게 여기도록 만들었겠지
304
00:18:39,847 --> 00:18:41,798
겐노의 짓이야
305
00:18:48,654 --> 00:18:50,128
뭔가 수상한 거라도?
306
00:18:50,128 --> 00:18:52,492
그.. 그게
307
00:18:52,492 --> 00:18:55,485
이 기폭장치에 연결된 실..
308
00:18:55,485 --> 00:18:57,158
한 줄이 아닌 것 같아
309
00:18:58,165 --> 00:18:59,615
정말이야? 히나타
310
00:18:59,615 --> 00:19:00,913
으.. 응
311
00:19:04,817 --> 00:19:05,929
백안
312
00:19:09,630 --> 00:19:11,385
확실히 한 줄은 아니군
313
00:19:14,128 --> 00:19:15,590
두 줄..
314
00:19:15,590 --> 00:19:16,668
아니 세 줄인가?
315
00:19:17,961 --> 00:19:19,036
어디로 이어져 있지?
316
00:19:21,400 --> 00:19:23,048
아카데미 밖인가?
317
00:19:24,431 --> 00:19:27,029
잠깐, 여기서는 조금 복잡해
318
00:19:29,500 --> 00:19:30,834
저.. 저기 나도!
319
00:19:54,102 --> 00:19:54,735
백안
320
00:19:55,392 --> 00:19:56,186
백안
321
00:20:10,552 --> 00:20:11,268
찾았어!
322
00:20:17,666 --> 00:20:18,805
나도 찾았어!
323
00:20:19,466 --> 00:20:20,653
위치를 알려줘
324
00:20:21,160 --> 00:20:22,069
아니, 잠깐
325
00:20:22,683 --> 00:20:24,306
또 실이 갈라졌어
326
00:20:29,026 --> 00:20:30,097
여기도..
327
00:20:42,957 --> 00:20:44,501
이.. 이건..
328
00:20:45,409 --> 00:20:46,718
그.. 그럴리가..
329
00:20:47,687 --> 00:20:48,876
설마!
330
00:20:50,275 --> 00:20:52,020
왜 그래?
331
00:20:52,867 --> 00:20:56,187
마을 안 여기저기에
기폭찰이 설치되어 있어!
332
00:20:57,185 --> 00:20:59,127
그것도 한 두군데가 아니야!
333
00:21:00,734 --> 00:21:03,652
셀 수 없을 만큼
방대한 양이야!
334
00:21:06,828 --> 00:21:09,149
나뭇잎마을은..
335
00:21:09,149 --> 00:21:10,439
기폭찰의 소굴이야!
336
00:21:18,621 --> 00:21:26,058
http://SteelyMoon.wo.to
337
00:21:26,058 --> 00:21:31,017
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
338
00:21:31,017 --> 00:21:34,123
오타나 오역은 http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
339
00:21:34,123 --> 00:21:38,924
ピノキオ
- オレスカバンド
340
00:21:41,454 --> 00:21:43,746
星屑スチャスチャ踊る
총총히 작은 별들 스챠스챠 춤추는
341
00:21:43,746 --> 00:21:46,079
市松の夜に
체크 무늬 밤에
342
00:21:46,079 --> 00:21:48,524
「あぁ、まだ歸りたくない」と
'아, 아직 집에 가고 싶지 않아'라고
343
00:21:48,524 --> 00:21:50,776
口には出せないなぁ
말을 할 수가 없어
344
00:21:52,059 --> 00:21:53,198
思わせぶりテリ―
의미심장한 텔리
345
00:21:54,475 --> 00:21:56,771
愛すべき顔につばを!!
사랑스러운 얼굴에 침을!!
346
00:21:56,771 --> 00:21:58,550
ミスタ―クリケット
미스터 크리켓
347
00:22:00,379 --> 00:22:02,583
汗臭いステ―ジの上で
땀내 나는 스테이지 위에서
348
00:22:02,583 --> 00:22:05,021
光るトロンボンの
빛나는 트럼본의
349
00:22:05,021 --> 00:22:09,716
ピッチが段段外れていってるのも
음이 점점 어긋나고 있는 것도
350
00:22:09,716 --> 00:22:11,592
氣になるけど
신경 쓰이지만
351
00:22:11,592 --> 00:22:14,527
そんな事よりこの無い胸の
그런 것보다 이 없는 가슴의
352
00:22:14,527 --> 00:22:16,543
モヤモヤはさっき
답답함은 아까
353
00:22:16,543 --> 00:22:21,601
呑んだコ―ラのせいかしらねぇ?
마신 콜라 때문일까나
25571