All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 195
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:06,268
かき鳴らせ存在をここにいると
울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고
2
00:00:06,268 --> 00:00:10,793
新たな旅が今始まる
새로운 여행이 지금 시작된다
3
00:00:11,953 --> 00:00:15,288
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
4
00:00:15,288 --> 00:00:17,906
steelymoon@naver.com
5
00:00:22,772 --> 00:00:25,820
變わり行く季節の中を
변해가는 계절 속에서
6
00:00:25,820 --> 00:00:28,801
生き拔くたびに僕ら
살아갈 때마다 우리는
7
00:00:28,801 --> 00:00:32,258
知惠の强さを手に入れたけど
지혜의 힘을 얻게 되었지만
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,905
流れてく時間の中に
흘러가는 시간 속에
9
00:00:36,905 --> 00:00:39,514
置き去りにした想いを
남겨진 마음을
10
00:00:39,514 --> 00:00:44,531
忘れたことすら忘れていた
잊었다는 것조차 잊고 있었어
11
00:00:46,667 --> 00:00:52,004
崩れ掛けた時 孤獨を知って
무너져갈 때 고독을 알고
12
00:00:52,004 --> 00:00:56,961
出逢えた僕ら 一人じゃない
만난 우리들 혼자가 아니야
13
00:00:56,961 --> 00:01:02,000
さらけ出せ感情を万丈の想いを
모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을
14
00:01:02,000 --> 00:01:07,377
淚目が運命を變えてゆく
눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야
15
00:01:07,377 --> 00:01:10,436
闇に打ち鳴らせ鼓動を
어둠에 울려퍼뜨려 고동을
16
00:01:10,436 --> 00:01:13,439
きっと會えるよ
꼭 만날 수 있을꺼야
17
00:01:13,439 --> 00:01:17,924
同じ痛みの旗の下で
같은 고통의 깃발 아래서
18
00:01:49,071 --> 00:01:51,493
말해 봐요, 츠나데 할멈
19
00:01:51,493 --> 00:01:52,979
내 상태가 그렇게..
20
00:01:55,495 --> 00:01:56,871
그.. 그러고 보니
21
00:01:56,871 --> 00:01:59,035
요즘 나른하고
22
00:01:59,035 --> 00:02:01,660
예전보다 술법도
자주 실패하고..
23
00:02:01,660 --> 00:02:02,877
가장 중요한 건!
24
00:02:03,899 --> 00:02:07,675
일락의 라면 곱배기
다섯 그릇 이상은 못 먹겠어..
25
00:02:07,675 --> 00:02:11,028
나 혹시 중병에 걸린 거예요?
26
00:02:11,028 --> 00:02:12,379
말해 줘요
27
00:02:12,379 --> 00:02:14,361
각오는 되있다구요
28
00:02:14,721 --> 00:02:15,966
넌 건강해
29
00:02:19,041 --> 00:02:21,559
이건 송충이 눈썹의
진료 카드잖아요
30
00:02:21,559 --> 00:02:24,079
그리고 정기 검진를
빼먹고 있어
31
00:02:24,079 --> 00:02:25,489
데리고 와
32
00:02:26,095 --> 00:02:27,484
그런데 나는요?
33
00:02:28,204 --> 00:02:29,460
머리가 나빠
34
00:02:29,460 --> 00:02:30,198
이상!
35
00:02:30,198 --> 00:02:30,936
얼른 가!
36
00:02:32,989 --> 00:02:34,216
옷 입어! 짐승
37
00:02:34,216 --> 00:02:34,874
네네!
38
00:02:35,319 --> 00:02:36,187
못 살아
39
00:02:37,905 --> 00:02:38,539
어떻게 나왔어?
40
00:02:38,539 --> 00:02:41,204
건강 우량아라는대
41
00:02:42,491 --> 00:02:43,326
보면 알아
42
00:02:44,094 --> 00:02:45,125
왜 저래?
43
00:02:45,125 --> 00:02:47,304
왠지 저기압이네
44
00:02:48,535 --> 00:02:51,306
아 그렇지
송충이 눈썹 못 봤어?
45
00:02:51,306 --> 00:02:53,023
어딨는지는 알아
46
00:02:54,850 --> 00:02:56,785
요즘은 계속 여기
47
00:02:59,607 --> 00:03:01,589
2954
48
00:03:02,375 --> 00:03:03,853
2955
49
00:03:04,335 --> 00:03:05,970
2956
50
00:03:06,380 --> 00:03:08,281
2957
51
00:03:08,498 --> 00:03:10,317
2958
52
00:03:11,453 --> 00:03:12,837
대단하다..
53
00:03:14,092 --> 00:03:16,484
닌자를 계속할 수
없을 만한 상처를 입고
54
00:03:16,484 --> 00:03:17,993
수술까지 했는데 말야
55
00:03:21,971 --> 00:03:22,941
송충이 눈썹!
56
00:03:22,941 --> 00:03:23,647
리!
57
00:03:24,092 --> 00:03:24,871
송충이 눈썹
58
00:03:27,119 --> 00:03:27,846
리..
59
00:03:28,665 --> 00:03:30,684
아무렇지도.. 않습니다
60
00:03:31,207 --> 00:03:33,049
정기검진 해야하니까
데려오라고
61
00:03:33,049 --> 00:03:35,040
츠나데 할멈이 그랬어
62
00:03:36,351 --> 00:03:37,567
깜박하고 있었어요
63
00:03:38,412 --> 00:03:40,406
요즘 컨디션이 좋아서
64
00:03:40,406 --> 00:03:41,187
그만..
65
00:03:41,187 --> 00:03:43,014
그렇게 보이진 않는데
66
00:03:44,013 --> 00:03:46,136
나뭇잎 병원
67
00:03:50,928 --> 00:03:52,437
당분간 쉬어라
68
00:03:52,437 --> 00:03:54,309
임무도 수행도 금지다
69
00:03:55,331 --> 00:03:58,134
경락계에 데미지가 축적됐어
70
00:03:59,097 --> 00:04:02,933
이전에 닌자를 포기해야
할 정도의 중상을 입었던 몸이라고
71
00:04:04,070 --> 00:04:05,424
저만의 규칙입니다
72
00:04:09,801 --> 00:04:10,938
너만의 규칙?
73
00:04:10,938 --> 00:04:11,779
네!
74
00:04:11,779 --> 00:04:13,281
초심을 잃지 않고
75
00:04:13,281 --> 00:04:15,028
노력하는 한
76
00:04:15,578 --> 00:04:17,783
저는 닌자로 남을 수 있다고!
77
00:04:24,476 --> 00:04:25,280
알았어
78
00:04:25,989 --> 00:04:29,231
임무는 제외시키겠지만
수행은 허락하지
79
00:04:29,231 --> 00:04:30,416
단 무리는 하지마
80
00:04:30,416 --> 00:04:31,208
네!
81
00:04:31,208 --> 00:04:32,587
특히!
82
00:04:32,587 --> 00:04:34,406
리 연화(裏蓮華)는 금지다
83
00:04:35,056 --> 00:04:35,673
알겠지?
84
00:04:36,522 --> 00:04:37,293
네
85
00:04:44,274 --> 00:04:46,527
송충이 눈썹
결과는 어때?
86
00:04:49,430 --> 00:04:50,751
왜 그래?
87
00:04:53,490 --> 00:04:55,743
결과가 나쁜가 봐
88
00:04:55,743 --> 00:04:57,938
저 상태를 봐서는 상당히
89
00:04:57,938 --> 00:05:00,185
상당히라니 상당한 거야?
90
00:05:00,185 --> 00:05:02,349
응, 분명히 상당할 거야
91
00:05:02,349 --> 00:05:04,993
상당!
92
00:05:10,881 --> 00:05:12,763
뭐가 그렇게 침울하냐? 리
93
00:05:14,258 --> 00:05:15,445
가이 선생님..
94
00:05:15,445 --> 00:05:17,450
진찰 결과는 들었다
95
00:05:17,450 --> 00:05:19,156
수행 허가는 받았지?
96
00:05:19,628 --> 00:05:21,078
네
97
00:05:21,078 --> 00:05:23,160
하지만 리 연화는..
98
00:05:25,598 --> 00:05:28,560
그 날 너는
그 자리에서 울고 있었지
99
00:05:33,278 --> 00:05:37,392
항상 노력했던 만큼
너의 수술은 반드시 성공할 거다
100
00:05:38,887 --> 00:05:41,875
분명 천국의 미래도
불러올거야
101
00:05:42,611 --> 00:05:47,485
만의 하나, 아니
1조분의 1이라도 실패한다면
102
00:05:49,144 --> 00:05:51,075
내가 함께 죽어 주마
103
00:05:56,647 --> 00:05:58,480
너를 만나고 부터
104
00:05:58,480 --> 00:06:03,094
내 닌도는 너를
훌륭한 닌자로 키우는 것이었다
105
00:06:04,569 --> 00:06:06,024
약속하마
106
00:06:08,265 --> 00:06:11,173
나를 믿고 수술을
받아서 성공했다
107
00:06:11,173 --> 00:06:13,489
그렇다면 다시 한번
나를 믿어라!
108
00:06:14,920 --> 00:06:16,995
만약 리 연화를 쓸 수 없다면
109
00:06:16,995 --> 00:06:19,565
그것을 뛰어넘는 기술을
습득하기 위해 노력하는 거다
110
00:06:20,182 --> 00:06:22,615
너의 노력에 한계는 없다
111
00:06:22,615 --> 00:06:23,850
선생님!
112
00:06:27,183 --> 00:06:29,883
너는 노력의 천재다
113
00:06:34,574 --> 00:06:35,514
네!
114
00:06:35,514 --> 00:06:38,331
좋아, 오랜만에 지도해주지!
115
00:06:38,331 --> 00:06:40,396
아카데미의 도장으로 돌진이다!
116
00:06:40,396 --> 00:06:41,456
부탁드립니다!
117
00:06:41,456 --> 00:06:44,945
10초 이내로 도착 못하면
팔굽혀펴기 500회다!
118
00:06:44,945 --> 00:06:46,033
네!
119
00:06:46,033 --> 00:06:50,312
제 3의 초수
최대의 라이벌
120
00:06:52,789 --> 00:06:55,345
역시 10초는 무모했군요
121
00:06:55,981 --> 00:06:58,020
그것도 좋지!
122
00:06:59,340 --> 00:07:00,741
500..
123
00:07:05,571 --> 00:07:08,528
오랜만이네요, 이 냄새..
124
00:07:32,844 --> 00:07:33,756
저 아이는..
125
00:07:34,141 --> 00:07:35,459
야구라다
126
00:07:35,459 --> 00:07:38,360
여기 온 지 일주일 됐어
아는 사람에게 부탁을 받아서
127
00:07:38,360 --> 00:07:41,192
닌자로써 적성이
맞는지 알아보고 있어
128
00:07:41,858 --> 00:07:43,311
야구라군이군요
129
00:07:45,336 --> 00:07:46,944
실력이 제법인데요?
130
00:07:46,944 --> 00:07:49,522
응, 그런 점은 타고났지
131
00:07:49,522 --> 00:07:54,105
가르친 것을 모래가
물을 흡수하듯 익히고 있어
132
00:07:55,657 --> 00:07:56,964
록 리씨이죠?
133
00:07:57,687 --> 00:07:58,454
네
134
00:07:58,454 --> 00:08:01,187
대단한 술법을 연마하셨다고요
135
00:08:01,187 --> 00:08:03,380
오바사와 선생님께
말씀 많이 들었습니다
136
00:08:03,380 --> 00:08:05,724
아니, 칭찬받을 만한..
137
00:08:06,597 --> 00:08:07,875
쑥스러워하기는
138
00:08:08,310 --> 00:08:09,255
가이 선생님
139
00:08:10,152 --> 00:08:13,597
선배님에게 가르침을
받고 싶습니다만
140
00:08:13,597 --> 00:08:15,047
좋다, 시작!
141
00:08:16,978 --> 00:08:18,241
가이 선생님!
142
00:08:18,241 --> 00:08:20,489
어차피 수련하러 온 거잖아?
143
00:08:20,489 --> 00:08:24,052
우선 후배 연습도 도울 겸
가볍게 워밍업 하는 거다
144
00:08:24,052 --> 00:08:25,160
네
145
00:08:25,160 --> 00:08:27,455
이제 막 들어온 초보다
146
00:08:27,455 --> 00:08:29,152
다치지 않게 주의하고
147
00:08:29,152 --> 00:08:29,767
네
148
00:08:30,262 --> 00:08:33,819
송충이 눈썹, 어째서
아카데미의 도장 같은 데를..
149
00:08:33,819 --> 00:08:36,180
상당하잖아? 그치?
150
00:08:36,180 --> 00:08:38,250
그래, 상당히 상당해!
151
00:08:43,087 --> 00:08:46,574
아직 미숙하지만
잘 부탁드리겠습니다
152
00:08:47,688 --> 00:08:50,041
저야말로 잘 부탁드립니다
153
00:08:54,430 --> 00:08:59,378
리도 야구라도 예를 다해서
전력으로 근성과 힘을 발산해라
154
00:08:59,378 --> 00:09:00,998
그것이 우정이다!
155
00:09:00,998 --> 00:09:03,181
그것이 바로 청춘이다!
156
00:09:03,181 --> 00:09:04,249
간다!
157
00:09:04,249 --> 00:09:05,220
파이트!
158
00:09:07,115 --> 00:09:07,777
빠르다
159
00:09:08,247 --> 00:09:09,260
어디 한 번 보지
160
00:09:09,260 --> 00:09:12,415
마이트 가이가 단련시킨
그 체술의 궁극의 기술을!
161
00:09:16,947 --> 00:09:17,994
어디서 이런 힘이!
162
00:09:24,184 --> 00:09:26,116
기술 하나하나가 묵직해
163
00:09:26,116 --> 00:09:27,386
한눈팔 여유가 없어
164
00:09:30,188 --> 00:09:31,577
나뭇잎 선풍!
165
00:09:34,255 --> 00:09:37,340
위로 도망갈 틈을
막으면서 하단을 공격한다
166
00:09:37,866 --> 00:09:38,601
하지만
167
00:09:42,426 --> 00:09:44,598
나뭇잎 선풍을 막아냈다?
168
00:09:48,555 --> 00:09:49,164
멈춰!
169
00:09:49,164 --> 00:09:50,225
중지!
170
00:09:50,766 --> 00:09:52,522
리, 괜찮아?
171
00:09:55,402 --> 00:09:56,889
정신차려, 송충이 눈썹!
172
00:09:56,889 --> 00:09:58,774
방금 그건 뭐예요?
173
00:09:59,549 --> 00:10:00,781
교차법(交差法)
174
00:10:05,935 --> 00:10:09,529
상대의 킥을 팔꿈치와
무릎으로 동시에 짓누르면서
175
00:10:09,529 --> 00:10:11,335
뼈를 휘어 꺾는 격한 기술
176
00:10:12,610 --> 00:10:15,410
대체 어디서 배웠지? 야구라
177
00:10:15,410 --> 00:10:16,617
일부러 그런 것은..
178
00:10:16,617 --> 00:10:19,287
순간 저도 모르게..
179
00:10:19,287 --> 00:10:21,372
죄송합니다, 리 선배
180
00:10:21,372 --> 00:10:22,564
괜찮으세요?
181
00:10:24,656 --> 00:10:28,569
이게 없었다면
리의 복사뼈가 부서졌을 거다
182
00:10:30,489 --> 00:10:32,180
훌륭한 기술이군요
183
00:10:32,180 --> 00:10:34,036
그럼 계속하죠
184
00:10:34,036 --> 00:10:35,611
오늘은 이쯤 해라
185
00:10:35,611 --> 00:10:37,750
병원에 가서
다리를 검사해 봐라
186
00:10:37,750 --> 00:10:39,458
아니요, 정말 괜찮습니다
187
00:10:40,436 --> 00:10:42,345
원래 송충이 눈썹의 상태는
188
00:10:42,345 --> 00:10:45,544
정기검진에서
상당하다고 그랬잖아, 상당!
189
00:10:46,180 --> 00:10:47,730
뭐가 상당해?
190
00:10:47,730 --> 00:10:48,923
그러니까
191
00:10:48,923 --> 00:10:51,183
상당하지? 그치?
192
00:10:51,183 --> 00:10:52,869
아마도 상당..
193
00:10:54,400 --> 00:10:56,689
납덩이를 하고도 그런 속도로..
194
00:10:56,689 --> 00:10:58,163
뭐가 상당하다는 거야!
195
00:11:05,442 --> 00:11:07,323
다행히도 뼈에 이상은 없어
196
00:11:07,323 --> 00:11:08,423
네
197
00:11:15,052 --> 00:11:17,808
저기.. 수행은 언제부터..
198
00:11:18,807 --> 00:11:21,776
무슨 말이야
당분간은 절대 안정!
199
00:11:22,595 --> 00:11:25,875
아킬레스건이 무사한 게
신기할 정도란 말야
200
00:11:32,504 --> 00:11:34,606
네가 상당하다고 해서..
201
00:11:36,519 --> 00:11:37,561
상당히..
202
00:11:37,561 --> 00:11:39,959
상태가 나쁜 줄 착각했잖아
203
00:11:39,959 --> 00:11:41,522
그게~
204
00:11:41,522 --> 00:11:45,629
어두운 얼굴로 진찰실을
나오니까 그런 줄 알았지
205
00:11:47,978 --> 00:11:50,308
확실히 기운이 없었지
206
00:11:50,308 --> 00:11:53,471
아카데미도 다니지 않은
견습생에게 당하고
207
00:11:53,471 --> 00:11:55,646
견습생에게? 리가?
208
00:11:55,646 --> 00:11:58,990
응, 아직 체술을 배운지
일주일 된 아이였어
209
00:11:58,990 --> 00:12:01,648
그래도 엄청난 기술이었어!
210
00:12:01,648 --> 00:12:04,289
음 뭐더라.. 그..
211
00:12:04,289 --> 00:12:05,371
교차법
212
00:12:05,371 --> 00:12:06,543
그래, 그거!
213
00:12:06,543 --> 00:12:09,245
그런 기술을
순식간에 걸다니 천재야
214
00:12:09,245 --> 00:12:11,965
리가 상심하지
않았으면 좋겠는데
215
00:12:11,965 --> 00:12:16,667
그런 일로 상심할 녀석이었으면
리는 예전에 그만뒀을 거야
216
00:12:17,803 --> 00:12:19,220
아카데미 시절에
217
00:12:19,220 --> 00:12:23,377
리는 닌술도 환술에도
재능이 없다고들 했지
218
00:12:24,708 --> 00:12:27,643
나라면 진작에 포기했겠지
219
00:12:27,643 --> 00:12:31,931
하지만 리는 노력과
근성만으로 그만큼 해낸 거야
220
00:12:31,931 --> 00:12:33,621
낫기만 하면
221
00:12:33,621 --> 00:12:36,903
타고난 재능 뿐인
녀석 따위 금새 앞지를 거야
222
00:12:36,903 --> 00:12:38,039
그렇겠지
223
00:12:38,039 --> 00:12:38,880
그럼
224
00:12:39,299 --> 00:12:40,737
그래도
225
00:12:40,737 --> 00:12:43,201
육체를 너무 혹사하면
226
00:12:45,728 --> 00:12:47,966
송충이 눈썹을
그런 식으로 말하지 마!
227
00:12:48,660 --> 00:12:49,717
농담이야
228
00:12:49,717 --> 00:12:50,843
말이 헛나온 거야
229
00:12:50,843 --> 00:12:53,280
야, 농담으로도 하지말라구
230
00:12:53,280 --> 00:12:55,551
알았어, 알았다고
231
00:12:56,024 --> 00:12:59,467
사실 우리는
리한테 감사하고 있어
232
00:12:59,467 --> 00:13:01,007
응? 감사?
233
00:13:01,007 --> 00:13:02,974
그래, 감사
234
00:13:04,100 --> 00:13:08,411
자, 오늘은 너희에게 '자신만의 규칙'
이라는 것을 가르쳐주겠다
235
00:13:08,411 --> 00:13:09,618
자신만의
236
00:13:09,618 --> 00:13:11,219
규칙이요?
237
00:13:11,219 --> 00:13:12,930
네, 네!
238
00:13:12,930 --> 00:13:14,396
제게 가르쳐주세요!
239
00:13:14,396 --> 00:13:15,986
꼭 가르쳐주세요!
240
00:13:15,986 --> 00:13:16,918
좋아, 잘 들어라
241
00:13:16,918 --> 00:13:19,066
모든 것에는
법칙이라는 것이 있고
242
00:13:19,066 --> 00:13:22,230
그것을 생활하면서
효율적으로 활용하기 위해서
243
00:13:22,230 --> 00:13:24,745
인간은 규칙이라는
것을 만들었다
244
00:13:25,411 --> 00:13:28,823
자, 오늘은 너희에게
좋은 것을 주겠다
245
00:13:28,823 --> 00:13:30,100
좋은 것
246
00:13:30,100 --> 00:13:31,479
이요?
247
00:13:31,479 --> 00:13:32,282
바로 이거다!
248
00:13:35,197 --> 00:13:37,330
나도 애용하고 있는
이 타이즈!
249
00:13:37,330 --> 00:13:42,184
통기성, 보습성이 뛰어나고
활동성을 고려한 완벽한 라인!
250
00:13:42,184 --> 00:13:44,689
수행할 때 입으면
그 차이를 바로 알 수 있지
251
00:13:44,689 --> 00:13:45,881
벗으면 바로 찾게 되고
252
00:13:45,881 --> 00:13:48,368
그러는 동안
항상 입게 되는 거다!
253
00:13:48,368 --> 00:13:49,218
네, 네!
254
00:13:49,218 --> 00:13:50,116
제게 주세요!
255
00:13:50,116 --> 00:13:51,268
꼭, 꼭이요!
256
00:13:52,113 --> 00:13:53,264
그거 나도 받았어
257
00:13:53,264 --> 00:13:54,931
진짜 멋있지? 그거
258
00:13:55,688 --> 00:13:57,104
그래?
259
00:13:58,662 --> 00:14:00,705
만약 리가 없었다면..
260
00:14:03,096 --> 00:14:04,606
청춘입니다!
261
00:14:04,606 --> 00:14:05,975
근성입니다!
262
00:14:05,975 --> 00:14:07,910
미나미 하루타로이옵니다
263
00:14:07,910 --> 00:14:09,300
세 번째(三番)로군
264
00:14:11,168 --> 00:14:13,915
리가 있어서 정말 다행이야
265
00:14:13,915 --> 00:14:15,422
그러게 말야
266
00:14:17,749 --> 00:14:20,389
C급 임무라 불만스러울지도 모르겠지만
267
00:14:20,389 --> 00:14:22,659
너말고 맡길 사람이 없어
268
00:14:22,659 --> 00:14:24,555
맡겨 주세요
269
00:14:24,555 --> 00:14:26,153
아 그렇지
270
00:14:26,153 --> 00:14:28,580
한 명 데리고 가고 싶은데요
271
00:14:31,820 --> 00:14:33,031
야구라군
272
00:14:34,872 --> 00:14:36,439
다리가 나으면 다시 합..
273
00:14:38,140 --> 00:14:41,476
이제 당신에게 가르침을
받을 필요는 없습니다
274
00:14:42,775 --> 00:14:45,129
납덩이를 달고 있던 것을 감안해도
275
00:14:45,129 --> 00:14:48,173
당신에게 건질 만한
아무것은 없는 것 같으니까요
276
00:14:48,173 --> 00:14:49,896
건지다니..?
277
00:14:49,896 --> 00:14:52,937
어차피 노력만으로
익힌 기술따위는
278
00:14:52,937 --> 00:14:56,287
딱하게도 가이 선생님의
카피나 지나지 않은 거죠
279
00:14:56,287 --> 00:14:57,898
지금 뭐라고!
280
00:14:57,898 --> 00:14:59,519
그 증거로 선생님도
281
00:14:59,519 --> 00:15:01,724
이제 당신을
놓으려고 하고 있어요
282
00:15:01,724 --> 00:15:03,381
그럴리가 없습니다!
283
00:15:03,381 --> 00:15:06,298
가이 선생님은
내게 약속하셨습니다!
284
00:15:06,298 --> 00:15:10,064
나를 훌륭한 닌자로
키우는 것이 닌도라고!
285
00:15:12,319 --> 00:15:15,157
그럼 어째서 임무에
데려가면서 까지
286
00:15:15,157 --> 00:15:17,714
실전 훈련을 시켜
주시는 걸까요?
287
00:15:17,714 --> 00:15:20,058
당신이 아니라 내게
288
00:15:20,587 --> 00:15:21,446
너를?
289
00:15:22,630 --> 00:15:23,929
안됐네요
290
00:15:23,929 --> 00:15:26,616
노력이 천재를
이기는 일은 없다고요
291
00:15:27,978 --> 00:15:29,109
잠깐 기다려요!
292
00:15:29,109 --> 00:15:30,776
선생님은 정말로 당신을..
293
00:15:37,237 --> 00:15:38,606
그럴리가..
294
00:15:38,606 --> 00:15:40,183
뭔가 잘못된 거예요..
295
00:15:51,635 --> 00:15:52,337
츠나데님!
296
00:15:53,718 --> 00:15:54,779
무.. 무슨 일이야
297
00:15:54,779 --> 00:15:56,999
부상당한 야구라가
298
00:15:56,999 --> 00:15:58,143
뭐라고?
299
00:15:58,143 --> 00:16:00,118
가이가 함께 있는데 어떻게!
300
00:16:00,118 --> 00:16:01,026
아니요
301
00:16:01,026 --> 00:16:04,419
야구라는 나뭇잎마을에
오기 전에 습격당한 것 같습니다
302
00:16:04,835 --> 00:16:07,976
그럼 가이와 함께 간
견습생 야구라는!
303
00:16:07,976 --> 00:16:09,414
순전히 가짜입니다
304
00:16:11,855 --> 00:16:12,588
제기랄..
305
00:16:12,588 --> 00:16:15,133
하나부터 열까지
성가신 일들 뿐이군!
306
00:16:16,167 --> 00:16:18,717
임무 가능한 건
이 세명인가..?
307
00:16:18,717 --> 00:16:19,735
어떻게 할까요?
308
00:16:23,125 --> 00:16:24,787
네지, 텐텐, 나루토!
309
00:16:24,787 --> 00:16:27,263
이 세명에게 가이와
가짜 야구라를 추적하도록!
310
00:16:27,263 --> 00:16:27,949
네!
311
00:16:28,614 --> 00:16:29,069
잠깐!
312
00:16:30,481 --> 00:16:32,301
사쿠라에게 리를
지켜보라고 해
313
00:16:33,298 --> 00:16:36,639
이 사실을 알게 되면
그 몸으로 뛰쳐나가겠지
314
00:16:36,639 --> 00:16:37,460
네
315
00:16:39,678 --> 00:16:42,453
일자눈썹 선생님이
이쪽으로 지나간 게 확실해?
316
00:16:42,453 --> 00:16:43,642
틀림없어
317
00:16:43,642 --> 00:16:45,092
목적지는 계곡의 나라
318
00:16:45,092 --> 00:16:46,716
분명히 이 숲을 지나갈꺼야
319
00:16:46,716 --> 00:16:49,825
또 한 가지, 저 산을
질러가는 방법도 있지만
320
00:16:49,825 --> 00:16:51,095
길이 너무 험해
321
00:16:55,659 --> 00:16:57,416
야구라, 잘 따라오고 있나?
322
00:16:57,930 --> 00:16:59,058
네, 가이 선생님
323
00:16:59,058 --> 00:17:00,634
스피드를 늦추지마라!
324
00:17:00,634 --> 00:17:03,616
산을 기운을 읽고
다음 걸음을 내딛는 거다!
325
00:17:03,616 --> 00:17:04,430
네!
326
00:17:04,430 --> 00:17:07,614
리는 이 정도는
눈가리고도 달린다고!
327
00:17:08,888 --> 00:17:09,876
무슨 일이냐! 야구라
328
00:17:11,163 --> 00:17:11,797
일났군!
329
00:17:16,088 --> 00:17:17,779
야구라, 어딨니!
330
00:17:17,779 --> 00:17:18,608
야구라!
331
00:17:19,282 --> 00:17:19,980
야구라!
332
00:17:21,013 --> 00:17:23,284
천재라고는 해도
아직 견습생인 것을
333
00:17:23,284 --> 00:17:25,208
너무 기대해버렸나..?
334
00:17:26,860 --> 00:17:27,487
야구라
335
00:17:28,149 --> 00:17:30,019
뭐야, 그런 곳에 있었군
336
00:17:38,034 --> 00:17:40,750
쿵후의 수행용 나무인형인가
337
00:17:45,857 --> 00:17:48,836
나의 청춘시절이 떠오르는군
338
00:17:48,836 --> 00:17:53,082
이런 인형으로 뜨거운
영혼을 불태웠었지
339
00:17:53,422 --> 00:17:55,548
무심코 몸이 먼저 움직이는군
340
00:17:58,345 --> 00:18:02,078
그런데 왜 이런 곳에
나무인형이 있는 걸까?
341
00:18:02,078 --> 00:18:03,797
도대체 누가?
342
00:18:06,283 --> 00:18:07,746
무슨 이유로..?
343
00:18:18,979 --> 00:18:21,355
목각 인형 치고는
움직임이 좋지만
344
00:18:23,022 --> 00:18:26,246
결국 자동식
꼭두각시 인형인 것 같군
345
00:18:26,246 --> 00:18:28,649
움직임은 완전히 원패턴
346
00:18:28,649 --> 00:18:30,664
아무리 수가 많아도
347
00:18:30,664 --> 00:18:35,823
직경 3.5미터 범위까지 밖에
팔이 닿지 않아 공격할 수 없지
348
00:18:39,300 --> 00:18:41,155
당신, 움직일 수 있는 건가요?
349
00:18:45,895 --> 00:18:46,524
이럴수가!
350
00:18:52,503 --> 00:18:54,734
아직도 안 보여? 네지
351
00:18:54,734 --> 00:18:57,784
백안으로도 발자국
하나 보이지 않아
352
00:18:58,792 --> 00:19:00,628
그렇게 멀리
갔을 리가 없다구
353
00:19:00,628 --> 00:19:03,411
그렇게 험한 산길로
갔을 리도 없고
354
00:19:09,950 --> 00:19:13,769
설령 움직일 수 있다고 해도
지면을 기어 다니는..
355
00:19:15,411 --> 00:19:18,070
당신, 점프도 할 수 있는 건가요?
356
00:19:24,445 --> 00:19:25,199
까짓!
357
00:19:48,433 --> 00:19:50,153
이게.. 무슨..
358
00:19:53,557 --> 00:19:55,956
즐겁고도 뜨거운 수행의 장
359
00:20:01,468 --> 00:20:02,833
6985
360
00:20:02,833 --> 00:20:04,681
6986
361
00:20:04,681 --> 00:20:07,095
6987
362
00:20:07,095 --> 00:20:09,286
6988
363
00:20:09,286 --> 00:20:11,059
6989
364
00:20:11,059 --> 00:20:12,966
6990
365
00:20:12,966 --> 00:20:14,447
6991
366
00:20:14,447 --> 00:20:16,967
수행에 이 정도면 되겠지하는
한계는 없습니다
367
00:20:16,967 --> 00:20:20,623
다리를 쓸 수 없어도
상반신은 건강해
368
00:20:20,623 --> 00:20:24,158
가이 선생님은 내 수행이
부족하다고 생각하신겁니다
369
00:20:24,158 --> 00:20:27,585
그래서 일부러 나와
야구라군을 비교해서
370
00:20:27,585 --> 00:20:30,326
노력이 부족하다는 것을
가르쳐주신 거야
371
00:20:31,688 --> 00:20:32,498
7000
372
00:20:35,468 --> 00:20:37,870
나는 믿어, 가이 선생님을
373
00:20:39,693 --> 00:20:41,489
나름대로 위력은 있어
374
00:20:41,489 --> 00:20:44,040
하지만 움직임은 단조로운..
375
00:20:45,064 --> 00:20:47,278
..게 아니었나?
376
00:20:50,816 --> 00:20:52,859
수로 밀어붙이는 건가?
377
00:20:52,859 --> 00:20:54,679
이런 식으로는 끝이 없겠어
378
00:20:57,776 --> 00:20:59,179
뭐지, 이 소리는?
379
00:21:07,951 --> 00:21:08,779
이럴수가!
380
00:21:18,621 --> 00:21:26,058
http://SteelyMoon.wo.to
381
00:21:26,058 --> 00:21:31,017
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
382
00:21:31,017 --> 00:21:34,323
오타나 오역은 http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
383
00:21:34,323 --> 00:21:39,124
ピノキオ
- オレスカバンド
384
00:21:41,654 --> 00:21:43,946
星屑スチャスチャ踊る
총총히 작은 별들 스챠스챠 춤추는
385
00:21:43,946 --> 00:21:46,279
市松の夜に
체크 무늬 밤에
386
00:21:46,279 --> 00:21:48,724
「あぁ、まだ歸りたくない」と
'아, 아직 집에 가고 싶지 않아'라고
387
00:21:48,724 --> 00:21:50,976
口には出せないなぁ
말을 할 수가 없어
388
00:21:52,259 --> 00:21:53,398
思わせぶりテリ―
의미심장한 텔리
389
00:21:54,675 --> 00:21:56,971
愛すべき顔につばを!!
사랑스러운 얼굴에 침을!!
390
00:21:56,971 --> 00:21:58,750
ミスタ―クリケット
미스터 크리켓
391
00:22:00,579 --> 00:22:02,783
汗臭いステ―ジの上で
땀내 나는 스테이지 위에서
392
00:22:02,783 --> 00:22:05,221
光るトロンボンの
빛나는 트럼본의
393
00:22:05,221 --> 00:22:09,916
ピッチが段段外れていってるのも
음이 점점 어긋나고 있는 것도
394
00:22:09,916 --> 00:22:11,792
氣になるけど
신경 쓰이지만
395
00:22:11,792 --> 00:22:14,727
そんな事よりこの無い胸の
그런 것보다 이 없는 가슴의
396
00:22:14,727 --> 00:22:16,743
モヤモヤはさっき
답답함은 아까
397
00:22:16,743 --> 00:22:21,801
呑んだコ―ラのせいかしらねぇ?
마신 콜라 때문일까나
28769