All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 194

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:06,268 かき鳴らせ存在をここにいると 울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고 2 00:00:06,268 --> 00:00:10,793 新たな旅が今始まる 새로운 여행이 지금 시작된다 3 00:00:11,953 --> 00:00:15,288 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 4 00:00:15,288 --> 00:00:17,906 steelymoon@naver.com 5 00:00:22,772 --> 00:00:25,820 變わり行く季節の中を 변해가는 계절 속에서 6 00:00:25,820 --> 00:00:28,801 生き拔くたびに僕ら 살아갈 때마다 우리는 7 00:00:28,801 --> 00:00:32,258 知惠の强さを手に入れたけど 지혜의 힘을 얻게 되었지만 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,905 流れてく時間の中に 흘러가는 시간 속에 9 00:00:36,905 --> 00:00:39,514 置き去りにした想いを 남겨진 마음을 10 00:00:39,514 --> 00:00:44,531 忘れたことすら忘れていた 잊었다는 것조차 잊고 있었어 11 00:00:46,667 --> 00:00:52,004 崩れ掛けた時 孤獨を知って 무너져갈 때 고독을 알고 12 00:00:52,004 --> 00:00:56,961 出逢えた僕ら 一人じゃない 만난 우리들 혼자가 아니야 13 00:00:56,961 --> 00:01:02,000 さらけ出せ感情を万丈の想いを 모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을 14 00:01:02,000 --> 00:01:07,377 淚目が運命を變えてゆく 눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야 15 00:01:07,377 --> 00:01:10,436 闇に打ち鳴らせ鼓動を 어둠에 울려퍼뜨려 고동을 16 00:01:10,436 --> 00:01:13,439 きっと會えるよ 꼭 만날 수 있을꺼야 17 00:01:13,439 --> 00:01:17,924 同じ痛みの旗の下で 같은 고통의 깃발 아래서 18 00:01:58,693 --> 00:01:59,866 마님 19 00:01:59,866 --> 00:02:01,966 먹구름이 몰려오고 있습니다 20 00:02:02,385 --> 00:02:05,355 비가 내리기 전에 오늘 밤 묵을 숙소를.. 21 00:02:05,355 --> 00:02:06,666 알겠습니다 22 00:02:06,666 --> 00:02:07,926 그렇게 해주세요 23 00:02:07,926 --> 00:02:08,881 네 24 00:02:17,870 --> 00:02:19,311 이 안개는 뭐지? 25 00:02:19,311 --> 00:02:20,705 앞이 보이지 않아 26 00:02:25,823 --> 00:02:26,643 뭐지? 27 00:02:29,584 --> 00:02:30,699 무슨 일인가요? 28 00:02:31,444 --> 00:02:32,301 카요님 29 00:02:50,618 --> 00:02:50,718 괴기 저주받은 유령성 30 00:02:50,718 --> 00:02:50,818 괴기 저주받은 유령성 31 00:02:50,818 --> 00:02:50,918 괴기 저주받은 유령성 32 00:02:50,918 --> 00:02:51,018 괴기 저주받은 유령성 33 00:02:51,018 --> 00:02:51,118 괴기 저주받은 유령성 34 00:02:51,118 --> 00:02:51,218 괴기 저주받은 유령성 35 00:02:51,218 --> 00:02:51,318 괴기 저주받은 유령성 36 00:02:51,318 --> 00:02:51,418 괴기 저주받은 유령성 37 00:02:51,418 --> 00:02:54,976 괴기 저주받은 유령성 38 00:02:58,509 --> 00:03:01,263 꿀의 나라의 영부인 카요님은 39 00:03:01,263 --> 00:03:04,644 친정인 안의 나라에 귀경 중이셨다고 한다 40 00:03:05,306 --> 00:03:10,089 도착이 늦어지는 것을 이상하게 여겨 마중을 나가 보니 41 00:03:10,089 --> 00:03:11,399 고갯길에는 42 00:03:11,399 --> 00:03:13,837 가마와 함들만 내동댕이 쳐져있고 43 00:03:13,837 --> 00:03:18,027 카요님은 물론 일행이 전부 사라지고 없었다고 한다 44 00:03:19,206 --> 00:03:22,782 즉, 그 영부인을 찾으라는 거죠? 45 00:03:22,782 --> 00:03:24,226 그렇다 46 00:03:24,226 --> 00:03:25,559 나루토는 제쳐두고 47 00:03:25,559 --> 00:03:26,974 히나타의 백안 48 00:03:26,974 --> 00:03:28,746 키바와 아카마루의 후각 49 00:03:28,746 --> 00:03:30,717 탐색팀으로는 최적이지 50 00:03:31,608 --> 00:03:33,608 도대체 뭐예요! 할멈 51 00:03:33,608 --> 00:03:35,990 나는 아무런 장점도 없다는 거예요? 52 00:03:35,990 --> 00:03:37,341 그럼 아닌가? 53 00:03:38,943 --> 00:03:40,197 나루토군 54 00:03:40,197 --> 00:03:43,179 나로토군에게도 장점이 있다고 생각해 55 00:03:43,816 --> 00:03:45,138 역시 히나타야! 56 00:03:45,138 --> 00:03:49,111 그 장점을 츠나데할멈한테 똑똑히 말해줘! 57 00:03:49,111 --> 00:03:50,410 말해봐 58 00:03:50,410 --> 00:03:52,715 내 장점은 어떤 거야? 59 00:03:53,859 --> 00:03:55,686 음 그게..그.. 60 00:03:55,686 --> 00:03:57,520 ..이니까.. 61 00:03:58,370 --> 00:04:00,898 거기서 머뭇거리지 말라구! 62 00:04:02,769 --> 00:04:04,350 아니, 그럴 생각은.. 63 00:04:06,094 --> 00:04:08,834 어이 거기 둘! 이제 됐어 64 00:04:08,834 --> 00:04:10,500 저..저기 할멈 65 00:04:10,500 --> 00:04:12,739 이 임무 이상한 일 아니죠? 66 00:04:13,374 --> 00:04:14,744 이상한 일? 67 00:04:14,744 --> 00:04:16,334 그게.. 68 00:04:16,334 --> 00:04:17,812 그러니까 그.. 69 00:04:17,812 --> 00:04:19,206 유령이라던지.. 70 00:04:19,206 --> 00:04:20,446 유령? 71 00:04:20,446 --> 00:04:22,742 너 그런 걸 무서워하냐? 72 00:04:24,059 --> 00:04:25,044 뭐 그렇달까.. 73 00:04:25,648 --> 00:04:27,840 유령같은 게 있을리가 없잖아 74 00:04:27,840 --> 00:04:30,789 바보같은 소리하지 말고 얼른 출발해! 75 00:04:31,722 --> 00:04:33,154 다짜고짜 출발하라니.. 76 00:04:33,154 --> 00:04:34,067 장소는요? 77 00:04:34,673 --> 00:04:36,329 쿠비사키(首崎峠) 고개 首 목이라는 뜻 78 00:04:36,329 --> 00:04:37,768 모..모,모,목? 79 00:04:37,768 --> 00:04:39,582 이 목을 말하는 거예요? 80 00:04:39,582 --> 00:04:41,856 역시 왠지 안좋은 예감이 든다구요! 81 00:04:41,856 --> 00:04:43,035 바보같은 놈! 82 00:04:43,577 --> 00:04:45,885 닌자가 그까짓 걸로 찡얼대지마! 83 00:04:45,885 --> 00:04:47,162 냉큼 갔다와! 84 00:04:47,786 --> 00:04:50,436 유령보다 츠나데할멈이 더 무섭다구요! 85 00:04:50,436 --> 00:04:51,693 다..다녀오겠습니다! 86 00:04:53,493 --> 00:04:54,393 아..안녕히계세요 87 00:04:57,373 --> 00:05:00,021 정말 저녀석은 매일 저 모양이니.. 88 00:05:00,021 --> 00:05:00,878 츠나데님 89 00:05:00,878 --> 00:05:05,303 쿠비사키 고개는 수(首)의 나라의 수도가 있던 곳이죠? 90 00:05:05,889 --> 00:05:07,584 50년 쯤 전에 멸망한 91 00:05:07,584 --> 00:05:12,227 쿠비사키 일족의 함락된 성터가 아직 남아있다고.. 92 00:05:12,227 --> 00:05:13,920 그게 어째서? 93 00:05:13,920 --> 00:05:16,547 성터같은 건 어디에나 있어 94 00:05:16,547 --> 00:05:20,089 겁 많은 나루토를 닮아가는 거냐? 시즈네 95 00:05:20,089 --> 00:05:22,839 아..아뇨, 그런 게 아니라.. 96 00:05:37,482 --> 00:05:38,574 여기다 97 00:05:38,803 --> 00:05:40,550 쿠비사키 고개 98 00:05:40,550 --> 00:05:43,501 어쩐지 으스스하다구 99 00:05:47,368 --> 00:05:49,013 이런, 비가 오기 시작했어 100 00:05:49,013 --> 00:05:49,744 서두르자 101 00:05:52,946 --> 00:05:54,769 아까보다 더 많이 오잖아 102 00:05:59,498 --> 00:06:00,825 성? 103 00:06:00,825 --> 00:06:03,028 성이 있다는 얘기는 못 들었는데.. 104 00:06:03,028 --> 00:06:05,333 왠지 안좋은 예감이.. 105 00:06:05,333 --> 00:06:06,679 그것 봐! 106 00:06:06,679 --> 00:06:08,863 갈수록 으스스한 임무라구 107 00:06:08,863 --> 00:06:11,761 하지만 이게 단서라는 거잖아 108 00:06:12,701 --> 00:06:13,925 가보자 109 00:06:15,005 --> 00:06:17,120 이대로 있다가는 흠뻑 젖을꺼야 110 00:06:17,120 --> 00:06:19,550 잠깐, 그렇게 서두르지마 111 00:06:23,274 --> 00:06:24,670 웅장한 성이네 112 00:06:25,435 --> 00:06:29,022 역시 갑자기 찾아가는 건 좀.. 113 00:06:29,022 --> 00:06:31,030 이제 곧 밤이고 폐가 아닐까? 114 00:06:31,030 --> 00:06:33,883 나루토, 설마 진짜로 쫄은거야? 115 00:06:33,883 --> 00:06:36,275 그..그럴리가 116 00:06:36,275 --> 00:06:37,989 기운내, 나루토군 117 00:06:37,989 --> 00:06:38,807 가자 118 00:06:46,053 --> 00:06:47,314 문이.. 119 00:06:47,314 --> 00:06:49,023 저절로 열렸다 120 00:06:58,087 --> 00:06:59,312 실례하겠습니다 121 00:06:59,312 --> 00:07:01,295 아무도 안계세요? 122 00:07:02,524 --> 00:07:04,687 불이 켜져있어 123 00:07:04,687 --> 00:07:07,288 잠깐 비 좀 피하고 갈게요 124 00:07:10,642 --> 00:07:12,139 기다려, 아카마루! 125 00:07:13,344 --> 00:07:15,213 들어갈게요 126 00:07:16,484 --> 00:07:17,785 안녕하세요 127 00:07:18,802 --> 00:07:20,586 좋은 냄새가 나는데? 128 00:07:24,691 --> 00:07:26,075 아직 따듯해 129 00:07:26,075 --> 00:07:28,102 조금 전까지 누가 있었나? 130 00:07:39,348 --> 00:07:40,167 뭐야? 131 00:07:41,337 --> 00:07:43,608 무섭게 생긴 아저씨네 132 00:07:43,947 --> 00:07:46,063 이 성의 주인인가? 133 00:07:46,063 --> 00:07:49,112 성주라면 영주라는 거잖아? 134 00:07:49,112 --> 00:07:52,909 영주의 성이 있다면 이 부근은 수도일텐데 135 00:07:52,909 --> 00:07:55,531 그런데 여기는 국경이라고 136 00:07:56,708 --> 00:07:57,541 어이, 아카마루! 137 00:07:58,561 --> 00:07:59,874 뭐하는 거야 138 00:08:00,532 --> 00:08:02,840 함부로 먹으면 안되지 139 00:08:13,628 --> 00:08:14,576 나루토군? 140 00:08:14,576 --> 00:08:16,799 뭐야, 놀라게 하지마 141 00:08:16,799 --> 00:08:19,295 방금 이 그림 눈이 움직였다구! 142 00:08:19,295 --> 00:08:21,694 바보, 그림이 움직일 리가 없잖아 143 00:08:21,694 --> 00:08:23,062 네가 너무 긴장해서 그래! 144 00:08:24,873 --> 00:08:26,864 식사가 7인분 차려져 있어 145 00:08:26,864 --> 00:08:28,774 그게 왜? 146 00:08:28,774 --> 00:08:33,478 행방불명이 된 꿀의 나라 사람도 7명이었어 147 00:08:33,478 --> 00:08:37,039 이 성안에 영부인 일행이 아직 있을지도 몰라 148 00:08:38,050 --> 00:08:39,743 흩어져서 찾아보자 149 00:08:39,743 --> 00:08:41,479 흐..흩어져서? 150 00:08:41,479 --> 00:08:44,347 우리 모처럼 모였는데 다같이 가자 151 00:08:44,347 --> 00:08:45,527 응? 그렇게 하자 152 00:08:45,527 --> 00:08:46,717 키바, 히나타 153 00:08:46,717 --> 00:08:50,238 나루토! 언제까지 어린애같이 굴꺼야! 154 00:08:50,238 --> 00:08:51,852 이건 임무라고! 155 00:08:53,051 --> 00:08:56,055 그렇게 큰 소리로 말 안해도 안다구.. 156 00:08:59,258 --> 00:09:00,681 잠깐, 기다려! 157 00:09:05,755 --> 00:09:09,226 난 무서운 건 정말 싫어 158 00:09:09,985 --> 00:09:12,125 밤에 화장실 갈 때 무섭잖아 159 00:09:17,760 --> 00:09:18,944 무서워,무서워,무서워! 160 00:09:36,910 --> 00:09:37,832 또 움직였어! 161 00:09:38,790 --> 00:09:39,912 키바, 히나타! 162 00:09:39,912 --> 00:09:41,538 아카마루! 163 00:09:41,538 --> 00:09:44,457 역시 혼자있으면 무섭잖아! 164 00:09:49,352 --> 00:09:51,133 너도 느꼈어? 165 00:09:51,133 --> 00:09:53,356 이건 분명히 사람의 냄새야 166 00:09:58,297 --> 00:09:59,171 여기야 167 00:10:05,897 --> 00:10:06,853 아무도 없어 168 00:10:09,642 --> 00:10:11,279 삼켜버리겠다 169 00:10:11,279 --> 00:10:11,955 누구야 170 00:10:11,955 --> 00:10:12,765 거기 누구냐! 171 00:10:15,126 --> 00:10:15,916 천장이..! 172 00:10:18,798 --> 00:10:20,123 이 녀석이! 173 00:10:35,383 --> 00:10:36,481 책 엄청 많다 174 00:10:46,594 --> 00:10:48,519 쿠비사키 성 사시(史詩) 사실을 소재로 한 시 175 00:10:49,740 --> 00:10:51,575 50년도 지난 거네 176 00:10:52,367 --> 00:10:55,312 성은 이미 적의 군대에 포위되었다 177 00:10:55,312 --> 00:10:58,296 우리 백성은 무참히도 살해당해 178 00:10:58,296 --> 00:11:00,929 성내에 남은 수하의 군사도 소수 179 00:11:01,704 --> 00:11:05,513 오늘은 넘기지 못하고 이 몸도 죽어 없겠지 180 00:11:05,513 --> 00:11:08,517 허나 나의 원함은 성내에 남아 181 00:11:08,517 --> 00:11:12,266 이 성으로 하여금 한 명도 남기지 않고 집어삼키겠다 182 00:11:12,266 --> 00:11:15,023 성에 발을 들이는 이 전부를 183 00:11:15,023 --> 00:11:17,150 쿠비사키 코우자 기록 184 00:11:17,150 --> 00:11:19,262 집어삼켜? 185 00:11:19,794 --> 00:11:21,309 삼켜버리겠다 186 00:11:26,507 --> 00:11:27,722 뭐지? 187 00:11:36,681 --> 00:11:38,090 쿠비사키 코우자! 188 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 젠장.. 189 00:12:26,297 --> 00:12:27,109 히나타! 190 00:12:30,983 --> 00:12:32,869 히나타, 정신 차려 191 00:12:35,656 --> 00:12:37,062 나루토군 192 00:12:42,994 --> 00:12:44,579 나루토, 히나타! 193 00:12:44,579 --> 00:12:45,292 무사했구나! 194 00:12:45,790 --> 00:12:47,207 키바, 아카마루! 195 00:12:51,651 --> 00:12:53,827 50년 전에 함락된 성? 196 00:12:53,827 --> 00:12:55,297 말도 안돼 197 00:12:55,837 --> 00:12:58,224 두루마리에 날짜가 그렇게 쓰여 있었어 198 00:12:58,224 --> 00:13:02,113 이 성에 들어온 자는 모두 집어삼키겠다고 199 00:13:02,113 --> 00:13:04,998 확실히 우리는 먹혀버렸지 200 00:13:07,894 --> 00:13:08,862 나루토군 201 00:13:08,862 --> 00:13:10,354 어이, 괜찮아? 202 00:13:10,354 --> 00:13:12,087 아파.. 203 00:13:15,922 --> 00:13:16,943 나왔다! 204 00:13:17,664 --> 00:13:19,425 죄..죄송합니다 205 00:13:19,425 --> 00:13:20,375 어떻게 된거야? 206 00:13:22,904 --> 00:13:24,785 쿠비사키 가의 갑옷이 아니야 207 00:13:25,465 --> 00:13:27,819 어쩌면 이건 적군? 208 00:13:27,819 --> 00:13:29,432 저기도 있어 209 00:13:29,432 --> 00:13:30,654 또 다른 갑옷이야 210 00:13:34,261 --> 00:13:36,601 저 갑옷 쿠비사키 가의 갑옷 211 00:13:38,928 --> 00:13:40,765 빨리 여기서 나가자 212 00:13:48,457 --> 00:13:50,478 저 사람 같은 갑옷을 입고있어 213 00:13:50,478 --> 00:13:52,345 설마 저 사람이.. 214 00:13:52,345 --> 00:13:54,791 쿠비사키 코우자 본인? 215 00:13:56,617 --> 00:13:58,275 쿠비사키 코우자 216 00:14:00,876 --> 00:14:01,729 뭐야 217 00:14:05,350 --> 00:14:06,634 녹고 있어 218 00:14:08,918 --> 00:14:10,343 뭐지 219 00:14:10,343 --> 00:14:12,555 뭔가 시큼한 냄새가 나 220 00:14:12,555 --> 00:14:15,221 이 성 뭔가 이상해.. 221 00:14:16,488 --> 00:14:17,079 히나타 222 00:14:20,735 --> 00:14:21,577 백안! 223 00:14:25,046 --> 00:14:27,936 벽 전체가 챠크라의 흐름으로 둘러싸여 있어 224 00:14:29,280 --> 00:14:29,974 어째서.. 225 00:14:33,362 --> 00:14:34,675 움직이고 있어 226 00:14:34,675 --> 00:14:37,317 이 벽 살아있는 것 같아 227 00:14:40,859 --> 00:14:42,271 어쩌면.. 228 00:14:43,001 --> 00:14:43,997 유권! 229 00:14:54,701 --> 00:14:55,973 괜찮아? 히나타 230 00:14:55,973 --> 00:14:57,160 응.. 231 00:14:57,160 --> 00:14:59,854 나 이것과 비슷한 것을 본 적이 있어 232 00:15:00,541 --> 00:15:04,087 에로선인이 소환한 큰 두꺼비의 배 속이라구 233 00:15:04,087 --> 00:15:05,523 배 속? 234 00:15:06,877 --> 00:15:08,844 그럼 혹시 이 냄새는.. 235 00:15:08,844 --> 00:15:09,907 위액인가! 236 00:15:09,907 --> 00:15:11,524 쿠비사키 고우자는 237 00:15:11,524 --> 00:15:14,794 성에 소환술을 걸어놨어 238 00:15:14,794 --> 00:15:17,530 하지만 그 소환된 것은 239 00:15:17,530 --> 00:15:20,152 성 전체를 삼켜버릴 정도의 덩치였어 240 00:15:20,152 --> 00:15:24,005 이 성에 들어온 순간부터 우리는 먹힌 거였어 241 00:15:24,550 --> 00:15:25,770 그런데 242 00:15:25,770 --> 00:15:30,832 이 녀석은 왜 일부러 성으로 변해서 우리를 먹는 척을 한 거야? 243 00:15:30,832 --> 00:15:31,838 모르겠어 244 00:15:33,896 --> 00:15:34,817 무슨 소리지? 245 00:15:44,989 --> 00:15:46,504 사.. 살려주세요 246 00:15:47,320 --> 00:15:49,054 꿀의 나라의 영부인? 247 00:15:49,054 --> 00:15:50,845 벽에 묻혀가고 있어 248 00:15:50,845 --> 00:15:53,492 나뭇잎마을 사람입니다 249 00:15:53,492 --> 00:15:55,691 여러분들을 구하러 왔습니다 250 00:15:56,403 --> 00:15:57,847 지금 꺼내줄게요 251 00:16:01,162 --> 00:16:01,744 틀렸어 252 00:16:01,744 --> 00:16:03,663 힘내세요 253 00:16:05,840 --> 00:16:07,048 위험해.. 254 00:16:07,048 --> 00:16:10,470 이 녀석 안에 있는 사람을 전부 여기로 모아서 255 00:16:10,470 --> 00:16:13,388 원래 모습으로 바꾸고 있어 256 00:16:13,388 --> 00:16:15,562 이대로는 우리도 위험해 257 00:16:16,444 --> 00:16:18,740 나루토, 히나타 물러서! 258 00:16:18,740 --> 00:16:20,425 수인분신! 259 00:16:25,058 --> 00:16:26,144 아통아! 260 00:16:32,980 --> 00:16:35,101 나는 시논이다 261 00:16:35,101 --> 00:16:40,198 코우자의 명에 따라 성내에 발을 들이는 자를 삼킨다 262 00:16:52,109 --> 00:16:52,935 나루토군! 263 00:16:52,935 --> 00:16:54,008 아야야.. 264 00:17:01,731 --> 00:17:04,646 어떻게 하면 이 녀석 배 속에서 나갈 수 있지? 265 00:17:04,646 --> 00:17:06,008 모르겠어 266 00:17:07,928 --> 00:17:11,443 소환한 거라면 계약의 두루마리가 있을 거야 267 00:17:11,443 --> 00:17:12,664 그것을 파기해버리면 268 00:17:12,664 --> 00:17:14,832 이 녀석은 원래 있던 곳으로 돌아갈 거야 269 00:17:14,832 --> 00:17:15,839 그렇구나! 270 00:17:20,270 --> 00:17:20,856 히나타! 271 00:17:20,856 --> 00:17:21,531 응! 272 00:17:21,945 --> 00:17:22,626 백안! 273 00:17:29,698 --> 00:17:30,480 있다! 274 00:17:30,480 --> 00:17:32,775 위, 아마 다락방일 거야 275 00:17:32,775 --> 00:17:36,079 이런 상황에서 어떻게 위로 올라가냐구 276 00:17:42,199 --> 00:17:44,657 벽의 챠크라가 다시 안정되기 시작했어 277 00:17:51,080 --> 00:17:52,009 누구지? 278 00:17:55,509 --> 00:17:57,143 쿠비사키 코우자..! 279 00:17:59,637 --> 00:18:01,442 더는 안 속는다고 280 00:18:01,442 --> 00:18:03,892 저것도 소환이 만든 환영이라구! 281 00:18:03,892 --> 00:18:05,572 기다려! 282 00:18:05,572 --> 00:18:07,365 아까랑은 상태가 달라 283 00:18:25,865 --> 00:18:26,849 뭐지? 284 00:18:26,849 --> 00:18:28,868 따라오라는 것 같은데? 285 00:18:55,937 --> 00:18:57,301 사라졌어 286 00:18:58,485 --> 00:19:00,037 나루토군, 저기! 287 00:19:00,037 --> 00:19:01,584 두루마리다! 288 00:19:05,547 --> 00:19:07,142 또 시작됐어! 289 00:19:07,142 --> 00:19:08,242 나루토 서둘러! 290 00:19:08,242 --> 00:19:08,820 알았어 291 00:19:16,473 --> 00:19:17,368 이건.. 292 00:19:17,368 --> 00:19:20,379 소환동물의 원래 모습이야 293 00:19:22,863 --> 00:19:24,688 산의 농도가 높아지고 있어! 294 00:19:25,506 --> 00:19:27,469 빨리 끝내자고! 295 00:19:27,469 --> 00:19:29,074 잠깐만 296 00:19:29,074 --> 00:19:31,603 이대로 소환동물이 돌아가면 297 00:19:31,603 --> 00:19:33,660 어쩌면 우리까지.. 298 00:19:33,660 --> 00:19:36,343 이제 다른 방법이 없어 할 수 밖에 없어! 299 00:19:37,899 --> 00:19:38,897 알았어 300 00:19:42,930 --> 00:19:43,467 됐어 301 00:19:47,424 --> 00:19:48,371 나루토! 302 00:19:48,371 --> 00:19:49,414 나루토군! 303 00:19:53,622 --> 00:19:54,758 나루토군, 거기야! 304 00:19:54,758 --> 00:19:56,637 거기라면 벽을 부술 수 있을 거야! 305 00:19:56,637 --> 00:19:58,168 좋았어! 306 00:19:58,168 --> 00:19:59,761 그림자 분신술! 307 00:20:04,487 --> 00:20:05,387 나선환! 308 00:20:21,348 --> 00:20:22,302 나루토군! 309 00:20:36,467 --> 00:20:40,107 성주는 이 성을 빼앗은 자들을 원망하면서 죽었어 310 00:20:41,091 --> 00:20:44,863 하지만 그가 두루마리가 있는 곳까지 안내해줬어.. 311 00:20:44,863 --> 00:20:48,740 그럼 성주의 원한은 이제 풀렸다는 건가? 312 00:20:48,740 --> 00:20:50,453 아마 그렇겠지 313 00:20:50,453 --> 00:20:52,733 그리고 무려 50년 동안 314 00:20:52,733 --> 00:20:57,365 기특하게도 명령을 지켜준 소환동물을 애처롭게 여겨 315 00:20:57,365 --> 00:20:59,076 돌려보내주고 싶었던 게 아닐까 316 00:20:59,695 --> 00:21:01,389 그렇구나 317 00:21:01,389 --> 00:21:03,509 그럼 그 성주는.. 318 00:21:03,509 --> 00:21:08,087 소환동물을 해방시켜 줄 사람을 기다리고 있었던건가? 319 00:21:08,902 --> 00:21:10,874 이제 드디어 돌아가게 됐네? 320 00:21:18,221 --> 00:21:25,658 http://SteelyMoon.wo.to 321 00:21:25,658 --> 00:21:30,617 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 322 00:21:30,617 --> 00:21:33,923 오타나 오역은 http://SteelyMoon.wo.to 으로 알려주세요 323 00:21:33,923 --> 00:21:38,724 ピノキオ - オレスカバンド 324 00:21:41,254 --> 00:21:43,546 星屑スチャスチャ踊る 총총히 작은 별들 스챠스챠 춤추는 325 00:21:43,546 --> 00:21:45,879 市松の夜に 체크 무늬 밤에 326 00:21:45,879 --> 00:21:48,324 「あぁ、まだ歸りたくない」と '아, 아직 집에 가고 싶지 않아'라고 327 00:21:48,324 --> 00:21:50,576 口には出せないなぁ 말을 할 수가 없어 328 00:21:51,859 --> 00:21:52,998 思わせぶりテリ― 의미심장한 텔리 329 00:21:54,275 --> 00:21:56,571 愛すべき顔につばを!! 사랑스러운 얼굴에 침을!! 330 00:21:56,571 --> 00:21:58,350 ミスタ―クリケット 미스터 크리켓 331 00:22:00,179 --> 00:22:02,383 汗臭いステ―ジの上で 땀내 나는 스테이지 위에서 332 00:22:02,383 --> 00:22:04,821 光るトロンボンの 빛나는 트럼본의 333 00:22:04,821 --> 00:22:09,516 ピッチが段段外れていってるのも 음이 점점 어긋나고 있는 것도 334 00:22:09,516 --> 00:22:11,392 氣になるけど 신경 쓰이지만 335 00:22:11,392 --> 00:22:14,327 そんな事よりこの無い胸の 그런 것보다 이 없는 가슴의 336 00:22:14,327 --> 00:22:16,343 モヤモヤはさっき 답답함은 아까 337 00:22:16,343 --> 00:22:23,579 呑んだコ―ラのせいかしらねぇ? 마신 콜라 때문일까나 23881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.