All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 193
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:06,268
かき鳴らせ存在をここにいると
울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고
2
00:00:06,268 --> 00:00:10,793
新たな旅が今始まる
새로운 여행이 지금 시작된다
3
00:00:11,953 --> 00:00:15,288
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
4
00:00:15,288 --> 00:00:17,906
steelymoon@naver.com
5
00:00:22,772 --> 00:00:25,820
變わり行く季節の中を
변해가는 계절 속에서
6
00:00:25,820 --> 00:00:28,801
生き拔くたびに僕ら
살아갈 때마다 우리는
7
00:00:28,801 --> 00:00:32,258
知惠の强さを手に入れたけど
지혜의 힘을 얻게 되었지만
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,905
流れてく時間の中に
흘러가는 시간 속에
9
00:00:36,905 --> 00:00:39,514
置き去りにした想いを
남겨진 마음을
10
00:00:39,514 --> 00:00:44,531
忘れたことすら忘れていた
잊었다는 것조차 잊고 있었어
11
00:00:46,667 --> 00:00:52,004
崩れ掛けた時 孤獨を知って
무너져갈 때 고독을 알고
12
00:00:52,004 --> 00:00:56,961
出逢えた僕ら 一人じゃない
만난 우리들 혼자가 아니야
13
00:00:56,961 --> 00:01:02,000
さらけ出せ感情を万丈の想いを
모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을
14
00:01:02,000 --> 00:01:07,377
淚目が運命を變えてゆく
눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야
15
00:01:07,377 --> 00:01:10,436
闇に打ち鳴らせ鼓動を
어둠에 울려퍼뜨려 고동을
16
00:01:10,436 --> 00:01:13,439
きっと會えるよ
꼭 만날 수 있을꺼야
17
00:01:13,439 --> 00:01:17,924
同じ痛みの旗の下で
같은 고통의 깃발 아래서
18
00:01:49,758 --> 00:01:54,300
비바 도장깨기!
청춘은 폭발이다
19
00:01:56,210 --> 00:01:57,971
오랜만이다, 나루토
20
00:01:57,971 --> 00:01:59,957
이번 임무는 혼자 갔다온거야?
21
00:02:00,701 --> 00:02:03,676
츠나데 할멈의
편지를 전하는 것뿐이니까
22
00:02:03,676 --> 00:02:07,636
그래, 그럼 바로
츠나데님에게 보고해야 한다
23
00:02:07,636 --> 00:02:08,903
알고 있다구요
24
00:02:10,393 --> 00:02:13,035
고작 일 주일밖에 안됐는데
25
00:02:13,035 --> 00:02:15,379
왠지 많이 변한 것 같은
느낌이 드네
26
00:02:18,196 --> 00:02:20,603
도장깨기 도전자는 이쪽으로 오세요
이런 간판도 없었고
27
00:02:20,603 --> 00:02:22,114
도장깨기?
다른 유파의 도장에 가서 무예를 겨루어,
상대편을 전원 ??려눕힘
28
00:02:27,183 --> 00:02:27,955
대공개!! 극장판 나루토
29
00:02:30,625 --> 00:02:31,485
이쪽인가
30
00:02:36,110 --> 00:02:37,199
너무 좁다구
31
00:02:38,016 --> 00:02:38,441
저기구나!
32
00:02:40,312 --> 00:02:42,189
열혈도장?
33
00:02:42,189 --> 00:02:44,180
누가 이런 걸 만들었지?
34
00:02:48,583 --> 00:02:49,601
기다리고 있었습니다
35
00:02:50,986 --> 00:02:52,726
도장깨기하러 오신 분이지요?
36
00:02:55,573 --> 00:02:57,665
먼저 공격하시지요
37
00:02:59,233 --> 00:03:00,176
송충이 눈썹?
38
00:03:00,907 --> 00:03:01,842
공격하지 않으면..
39
00:03:01,842 --> 00:03:03,227
제가 먼저 하죠!
40
00:03:03,845 --> 00:03:04,871
자..잠깐 멈춰!
41
00:03:05,605 --> 00:03:06,970
나, 나야! 송충이 눈썹!
42
00:03:11,020 --> 00:03:11,778
나루토군
43
00:03:14,539 --> 00:03:15,840
큰일날 뻔했네
44
00:03:15,840 --> 00:03:19,374
도장깨기 첫손님은
나루토군이었군요
45
00:03:19,374 --> 00:03:21,033
제 상대로써
더할 나위 없습니다
46
00:03:22,563 --> 00:03:24,024
진지하게 하겠습니다
47
00:03:24,664 --> 00:03:25,983
자..잠깐 기다려
48
00:03:26,654 --> 00:03:27,820
나뭇잎 선풍!
49
00:03:32,418 --> 00:03:33,151
드세요
50
00:03:33,617 --> 00:03:35,571
견학이라고요?
51
00:03:36,815 --> 00:03:40,193
그렇다면 처음부터 그렇게
말해주었으면 좋았을 텐데
52
00:03:41,550 --> 00:03:44,009
말할 틈이 없었잖아
53
00:03:44,009 --> 00:03:46,361
갑자기 공격해와서!
54
00:03:46,361 --> 00:03:48,977
정말로 죄송합니다
55
00:03:49,493 --> 00:03:52,914
저기, 여기 네 도장이야?
56
00:03:53,935 --> 00:03:55,058
네
57
00:03:55,058 --> 00:03:59,705
전부터 조금씩 만들어서
엿새 전에 겨우 완성했습니다
58
00:04:00,893 --> 00:04:03,724
그래서 이 전단지를
나뭇잎마을 뿐만 아니라
열혈도장
59
00:04:03,724 --> 00:04:06,090
근처 마을에도 뿌렸습니다만
60
00:04:06,090 --> 00:04:07,484
그래?
61
00:04:07,484 --> 00:04:11,017
나는 임무로 나갔다가
이제 막 돌아왔거든
62
00:04:11,017 --> 00:04:12,379
그랬군요
63
00:04:12,379 --> 00:04:14,936
그런데, 왜 도장깨기 같은 걸..
64
00:04:14,936 --> 00:04:17,429
전부 수행을 위한 것입니다
65
00:04:17,429 --> 00:04:19,229
수..수행?
66
00:04:20,595 --> 00:04:22,017
실은 요즘..
67
00:04:22,017 --> 00:04:26,141
임무로 바빠서 원하는 만큼
수행을 할 수 없게 됐어요
68
00:04:28,073 --> 00:04:29,818
어쩌다 시간이 나도
69
00:04:29,818 --> 00:04:32,284
좀처럼 수행 파트너를 찾지 못해서
70
00:04:32,601 --> 00:04:34,774
수행을 효율적으로 할 수 없어요
71
00:04:37,584 --> 00:04:39,685
어떡하면 좋을까 고민하던 중
72
00:04:39,685 --> 00:04:41,800
임무로 들렀던 마을에서
73
00:04:44,942 --> 00:04:45,940
이리 오너라!
74
00:04:49,241 --> 00:04:50,312
이쪽으로 오시죠
75
00:04:54,877 --> 00:04:58,997
나는 수행을 위해
각국을 떠돌고 있소
76
00:04:59,734 --> 00:05:02,104
그러니 한 수 가르쳐주시오
77
00:05:02,104 --> 00:05:04,459
단, 내가 이겼을 경우
78
00:05:04,459 --> 00:05:06,477
도장의 간판을 받아가겠소
79
00:05:06,477 --> 00:05:08,943
도장깨기로군
80
00:05:08,943 --> 00:05:11,308
좋소, 상대 해드리죠
81
00:05:14,035 --> 00:05:15,319
자
82
00:05:15,319 --> 00:05:16,172
갑니다
83
00:05:19,032 --> 00:05:21,465
그렇다면 나도 도장을 열면
84
00:05:21,465 --> 00:05:25,869
실력에 자신있는 자들이
찾아올 것이 분명하다
85
00:05:25,869 --> 00:05:28,224
수행이 되겠다
86
00:05:28,224 --> 00:05:31,356
그러게 생각해서
도장을 열었습니다만
87
00:05:32,168 --> 00:05:35,353
아직까지 도장깨기하러 오는
사람은 없었습니다
88
00:05:38,073 --> 00:05:39,160
그런 거였구나
89
00:05:43,357 --> 00:05:45,032
나루토군, 모처럼 와주었는데
90
00:05:45,032 --> 00:05:47,082
도장깨기를 하지 않겠습니까?
91
00:05:48,417 --> 00:05:51,474
이기면 제가 쓴
간판을 드리겠습니다!
92
00:05:51,474 --> 00:05:53,720
아니, 필요없어..
93
00:05:53,720 --> 00:05:55,846
그러지 마시고 부디
94
00:05:55,846 --> 00:05:56,926
부디!
95
00:05:59,580 --> 00:06:01,109
그러고 보니, 있잖아
96
00:06:01,109 --> 00:06:03,335
츠나데 할멈한테
보고하러 가야하는 데
97
00:06:03,335 --> 00:06:04,697
얼른 가봐야겠어!
98
00:06:04,697 --> 00:06:05,397
갈게!
99
00:06:06,995 --> 00:06:07,649
나루토군!
100
00:06:08,444 --> 00:06:10,987
제 첫 상대가 되어주세요!
101
00:06:12,756 --> 00:06:13,486
우씨~
102
00:06:13,804 --> 00:06:16,081
송충이눈썹 때문에 늦어서
103
00:06:16,081 --> 00:06:18,634
츠나데할멈한테 된통 혼났네
104
00:06:19,307 --> 00:06:23,187
당분간은 도장쪽은
가지 않는게 좋겠어
105
00:06:23,683 --> 00:06:25,449
리의 도장이라니?
106
00:06:26,281 --> 00:06:27,708
일자눈썹 선생님
107
00:06:29,728 --> 00:06:32,978
나루토, 그게 대체 무슨 말이니?
108
00:06:35,943 --> 00:06:38,974
내가 임무로 마을을 비운 동안
109
00:06:38,974 --> 00:06:42,319
자신을 연마하기 위해
도장을 열었다니!
110
00:06:43,992 --> 00:06:46,070
내 제자이지만 장하다!
111
00:06:46,070 --> 00:06:47,896
이 마일드 가이는
112
00:06:47,896 --> 00:06:49,822
완전 감동했다고~
113
00:06:52,032 --> 00:06:55,507
그런데 중요한 건 도전자가
아직 한 명도 안왔다구요
114
00:06:57,838 --> 00:07:00,335
몹쓸 도장깨기 녀석들!
115
00:07:00,335 --> 00:07:02,531
리의 노력을 헛되이 하다니!
116
00:07:02,531 --> 00:07:06,468
모조리 다 찾아내서
혼줄을 내주겠다!
117
00:07:06,468 --> 00:07:07,959
그럼 안 되죠
118
00:07:07,959 --> 00:07:10,983
그럼 더더욱 도전자가
안 올 거 아니예요
119
00:07:12,055 --> 00:07:12,797
그렇겠지
120
00:07:12,797 --> 00:07:14,921
그럼 어떡해야 한단 말이냐~
121
00:07:18,068 --> 00:07:19,358
그렇지!
122
00:07:19,358 --> 00:07:22,072
도전자가 한 명도 안 온다면
123
00:07:23,257 --> 00:07:25,855
내가 도장깨기
도전자로 변장해서
124
00:07:25,855 --> 00:07:28,691
리의 도장에 가면 될 것을!
125
00:07:30,225 --> 00:07:33,850
내가 리의
첫 상대가 되어 주겠어
126
00:07:43,460 --> 00:07:45,626
내가 했지만 완벽한 변장이군
127
00:07:45,626 --> 00:07:48,304
설마 나 일줄은
꿈도 못꾸겠지
128
00:07:49,682 --> 00:07:51,909
지금 가겠다, 리!
129
00:07:51,909 --> 00:07:53,119
가이 선생님!
130
00:07:56,351 --> 00:07:58,008
한참 찾았어요
131
00:07:58,008 --> 00:07:59,670
사쿠라 아니니
132
00:07:59,670 --> 00:08:01,227
무슨 일이니?
133
00:08:02,139 --> 00:08:05,470
가이, 막 돌아왔는데
미안하지만
134
00:08:06,307 --> 00:08:09,211
수송대의 임무에 함께 간
시카마루 팀에서
135
00:08:09,211 --> 00:08:11,565
긴급 지원요청이 들어왔다
136
00:08:12,628 --> 00:08:16,212
적의 정체, 규모 등은 불명
137
00:08:16,212 --> 00:08:19,602
그것만으로도 대응을 잘못하면
138
00:08:19,602 --> 00:08:21,772
일이 커질 가능성도 있다
139
00:08:22,666 --> 00:08:24,120
보고에 의하면
140
00:08:24,120 --> 00:08:25,616
이 근처에 있을 겁니다
141
00:08:26,385 --> 00:08:27,326
가깝군
142
00:08:27,933 --> 00:08:30,713
우선 네가 상황을
확인해주길 바란다
143
00:08:31,334 --> 00:08:33,562
추가로 지원이 필요할 경우에는
144
00:08:33,562 --> 00:08:34,849
즉시 처리하겠다
145
00:08:35,576 --> 00:08:36,547
네
146
00:08:36,547 --> 00:08:37,821
알겠습니다
147
00:08:42,251 --> 00:08:45,666
저 이상한 꼴에는
뭔가 이유가 있는 걸까?
148
00:08:47,429 --> 00:08:48,541
글쎄요
149
00:08:55,046 --> 00:08:57,330
뭐야, 저 이상한 녀석은
150
00:08:57,330 --> 00:08:58,686
뭐 상관없지만
151
00:08:58,686 --> 00:09:01,393
일단 저녀석 모습으로
152
00:09:01,393 --> 00:09:03,251
나뭇잎마을에 잠입하기로 하지
153
00:09:07,590 --> 00:09:10,115
나뭇잎마을의 비밀..
154
00:09:10,115 --> 00:09:13,550
이 나나후시님이
남김없이 밝혀주겠다
155
00:09:15,125 --> 00:09:16,661
정말로 그사람은..
156
00:09:16,661 --> 00:09:18,575
도장깨기 도전자였습니까?
157
00:09:18,575 --> 00:09:19,617
응~
158
00:09:19,617 --> 00:09:22,018
자기가 그렇게
말했으니까 틀림없어
159
00:09:22,018 --> 00:09:24,140
전단지를 보고 왔대
160
00:09:24,140 --> 00:09:26,722
길을 헤매고 있는 걸까요?
161
00:09:27,406 --> 00:09:30,526
일자눈썹 선생님은
언제까지 기다리게 할 셈이지
162
00:09:32,848 --> 00:09:33,823
나루토군
163
00:09:34,657 --> 00:09:37,035
이런게 된 이상 역시
나루토군이 도장깨기를!
164
00:09:40,907 --> 00:09:41,810
위험해
165
00:09:41,810 --> 00:09:44,071
나는 그럼 찾아보고 올게!
166
00:09:45,173 --> 00:09:45,730
나루토군!
167
00:09:46,448 --> 00:09:48,773
저와 청춘의 땀을 흘리자고요!
168
00:09:52,588 --> 00:09:53,631
역시 다시 왔다
169
00:09:53,631 --> 00:09:55,877
그 차림은 역시 좀 이상하죠
170
00:09:56,855 --> 00:09:58,850
뭐..뭐라고?
171
00:09:58,850 --> 00:10:00,250
뭐가 이상하다는 거지?
172
00:10:03,618 --> 00:10:04,685
선생님..
173
00:10:04,685 --> 00:10:07,207
뭐예요, 그 변장은..
174
00:10:07,207 --> 00:10:08,411
너무 티나잖아요
175
00:10:10,517 --> 00:10:13,528
나..나도 조금은
이상하다고 생각하긴 했어
176
00:10:15,040 --> 00:10:16,649
어디가 이상하다는 거지?
177
00:10:17,147 --> 00:10:18,434
설마 이 녀석들..
178
00:10:18,434 --> 00:10:20,505
내 정체를 눈치 챈 건..
179
00:10:21,166 --> 00:10:22,129
일자눈썹 선생님!
180
00:10:23,508 --> 00:10:24,749
선생님~
181
00:10:25,538 --> 00:10:26,398
정말~
182
00:10:26,398 --> 00:10:29,838
여기서 이러지 말고
빨리 리의 도장에 가야죠!
183
00:10:30,409 --> 00:10:33,435
선생님이 안 오면
내가 리한테 끌려간다구요
184
00:10:33,435 --> 00:10:34,416
얼른요!
185
00:10:35,637 --> 00:10:36,284
나는 그럼
186
00:10:37,473 --> 00:10:39,445
저런 점이
187
00:10:39,445 --> 00:10:40,706
저사람 답기는 하지만..
188
00:10:42,292 --> 00:10:43,976
이 녀석 덕분에 살았네
189
00:10:44,507 --> 00:10:48,095
일단 이녀석을 따라다니며
마을의 상황을 살펴볼까?
190
00:10:52,564 --> 00:10:53,297
여기는..
191
00:10:53,297 --> 00:10:55,362
여기가 리의 도장이라구요
192
00:10:56,228 --> 00:10:58,469
그런데 그 요상한 변장..
193
00:10:58,469 --> 00:11:00,409
좀 더 잘 할 수는 없었어요?
194
00:11:01,287 --> 00:11:02,973
뭐 상관없나
195
00:11:02,973 --> 00:11:04,897
리도 기다리다 지친 것 같고
196
00:11:04,897 --> 00:11:06,797
그럼, 연기 잘 해야 되요
197
00:11:06,797 --> 00:11:07,836
연기?
198
00:11:07,836 --> 00:11:09,309
무슨 말이지?
199
00:11:10,973 --> 00:11:12,884
데리고 왔어, 송충이눈썹
200
00:11:15,220 --> 00:11:16,919
기다리고 있었습니다
201
00:11:16,919 --> 00:11:20,679
자, 제 도장을 깨주십시오!
202
00:11:24,168 --> 00:11:25,922
들어오시죠
203
00:11:28,478 --> 00:11:31,940
이럴 때는 보통
'부탁한다!'라고 하잖아요
204
00:11:31,940 --> 00:11:33,765
그..그런가?
205
00:11:35,462 --> 00:11:36,411
부탁한다!
206
00:11:36,971 --> 00:11:38,840
그 뻔한 대사!
207
00:11:38,840 --> 00:11:41,719
정말로 당신은
도장깨기 도전자군요!
208
00:11:42,176 --> 00:11:43,446
좋습니다
209
00:11:43,446 --> 00:11:45,112
저를 이기면
210
00:11:45,112 --> 00:11:47,438
이 도장의 간판을 드리지요
211
00:11:48,450 --> 00:11:49,842
혹시 나를..
212
00:11:49,842 --> 00:11:52,780
도장깨기 도전자로
착각하는 건가?
213
00:11:53,141 --> 00:11:54,636
이게 무슨 일이람
214
00:11:55,850 --> 00:11:57,458
아직 어린애잖아
215
00:11:57,964 --> 00:11:59,369
할 수 없지
216
00:11:59,369 --> 00:12:01,073
가볍게 몸이라도 풀까
217
00:12:01,853 --> 00:12:03,499
좋아, 간다!
218
00:12:03,499 --> 00:12:04,242
네!
219
00:12:05,381 --> 00:12:06,209
사라졌다
220
00:12:11,997 --> 00:12:13,684
뭐..뭐가 어떻게 된거지?
221
00:12:17,708 --> 00:12:19,180
이..이 꼬맹이가!
222
00:12:23,694 --> 00:12:24,738
쎄다!
223
00:12:28,747 --> 00:12:30,192
뭐하는 거야
224
00:12:30,912 --> 00:12:32,543
아무리 연기라도
225
00:12:32,543 --> 00:12:35,304
일자눈썹 선생님
너무 봐주는 거 아니야?
226
00:12:36,973 --> 00:12:38,031
아 그렇지!
227
00:12:38,031 --> 00:12:40,598
정체가 드러나니까
반격할 수 없구나!
228
00:12:44,030 --> 00:12:45,869
이런 녀석 계속
상대하고 있다가는
229
00:12:45,869 --> 00:12:48,450
목숨이 몇 개 있어도 부족해
230
00:12:48,898 --> 00:12:52,097
지금은 백기들고
물러나는 게 좋겠어
231
00:12:54,501 --> 00:12:55,515
대단하시군요
232
00:12:55,515 --> 00:12:56,648
이제 가겠습니다
233
00:12:57,676 --> 00:12:59,842
그..그렇다면
234
00:12:59,842 --> 00:13:01,032
해냈습니다!
235
00:13:01,032 --> 00:13:04,175
첫 도전자를
멋지게 물리쳤습니다!
236
00:13:04,175 --> 00:13:05,648
그게 아니지!
237
00:13:07,337 --> 00:13:09,283
'지금 가겠습니다'는
238
00:13:09,283 --> 00:13:11,840
도장깨기의 '갑니다!'의 의미잖아
239
00:13:13,617 --> 00:13:14,504
그러니까
240
00:13:14,504 --> 00:13:16,734
지금까지는 연습이고
241
00:13:16,734 --> 00:13:18,912
이제부터가 진짜라는 거라구!
242
00:13:18,912 --> 00:13:19,370
그렇죠?
243
00:13:21,293 --> 00:13:22,939
아..아니야
244
00:13:22,939 --> 00:13:25,322
역시 그런 거였군요
245
00:13:26,701 --> 00:13:30,176
백전연마의 도장깨기
조전자가 항복하다니
246
00:13:30,176 --> 00:13:32,072
이상하다고 생각하고 있었습니다
247
00:13:32,072 --> 00:13:34,509
전혀 이상하지 않아!
248
00:13:35,114 --> 00:13:37,885
이제부터 저도
진지하게 하겠습니다!
249
00:13:39,506 --> 00:13:41,645
지금까지는 그럼 뭐야!
250
00:13:45,410 --> 00:13:48,120
일자눈썹 선생님
연기가 그럴듯 한데?
251
00:13:49,717 --> 00:13:52,102
더 많이 송충이눈썹의
공격을 맞아서
252
00:13:52,102 --> 00:13:54,265
들키지 않게 하고 있어
253
00:13:55,730 --> 00:13:56,610
뭐야?
254
00:13:57,184 --> 00:13:59,134
원숭이가 습격한 것뿐이라고?
255
00:14:00,038 --> 00:14:02,820
쵸지의 과자가
도난당했습니다만
256
00:14:02,820 --> 00:14:04,749
다행히 짐은 무사합니다
257
00:14:06,000 --> 00:14:08,902
내 과자가.. 원숭이한테..
258
00:14:08,902 --> 00:14:12,481
그걸 이노가
적의 공격이라고 착각해서
259
00:14:12,481 --> 00:14:14,561
지원요청 따위를 하니까..
260
00:14:14,561 --> 00:14:16,531
그치만 갑자기 그러니까!
261
00:14:16,531 --> 00:14:20,410
애초에 네가 저렇게 많이
과자를 사들인 탓이야!
262
00:14:20,410 --> 00:14:24,446
이 과자는 한정품으로
그것도 차의 나라에서만 파는
263
00:14:24,446 --> 00:14:26,891
환상의 가루차
돼지고기맛 칩이라고!
264
00:14:27,588 --> 00:14:30,532
한정 발매 과자를
보고도 사지 않는 것은..
265
00:14:30,532 --> 00:14:33,256
과자 애호가에게
가장 큰 죄니까
266
00:14:33,256 --> 00:14:35,108
난 그런 거 몰라!
267
00:14:35,108 --> 00:14:36,116
뭐라고!
268
00:14:36,116 --> 00:14:37,107
해보자는 거야!
269
00:14:39,764 --> 00:14:42,202
시카마루, 너도 고생이 많구나
270
00:14:42,202 --> 00:14:45,403
선생님이야말로
그런 차림으로
271
00:14:45,403 --> 00:14:46,742
무슨 일 있으세요?
272
00:14:47,776 --> 00:14:50,224
내 차림이 어때서?
273
00:14:50,913 --> 00:14:51,823
자요
274
00:14:53,636 --> 00:14:54,919
그렇지!
275
00:14:54,919 --> 00:14:56,721
이러고 있을 때가 아니야
276
00:14:56,721 --> 00:14:58,558
리의 대장에 가야지
277
00:14:58,558 --> 00:15:00,648
기다려라, 리!
278
00:15:07,958 --> 00:15:11,135
아무리 그래도 너무
맞는 거 아니예요? 선생님
279
00:15:16,142 --> 00:15:17,629
이제 끝인가요?
280
00:15:18,238 --> 00:15:19,291
자..잠깐 타임!
281
00:15:23,705 --> 00:15:26,043
좀 반격도 하라구요
282
00:15:26,043 --> 00:15:28,191
안돼, 그건 무리야..
283
00:15:29,072 --> 00:15:31,005
너무 맥없이 지면
284
00:15:31,005 --> 00:15:34,119
내가 싸워야 될지도 모른다구요
285
00:15:35,005 --> 00:15:36,040
사..사실..
286
00:15:36,583 --> 00:15:39,235
요즘 과격한
임무가 연이어서..
287
00:15:39,235 --> 00:15:41,086
전혀 잠을 못자서..
288
00:15:41,086 --> 00:15:43,355
아, 그랬어요?
289
00:15:43,355 --> 00:15:46,643
조금 쉬고 나면
회복할 것 같은데..
290
00:15:48,385 --> 00:15:52,583
내가 쉬는 동안
네가 상대해주지 않겠니?
291
00:15:54,420 --> 00:15:55,374
부탁한다!
292
00:15:58,275 --> 00:15:58,906
뭐지?
293
00:15:59,575 --> 00:16:01,136
지금 간다, 리!
294
00:16:03,686 --> 00:16:04,802
가이씨..?
295
00:16:04,802 --> 00:16:06,917
아까 돌아오지 않았나..?
296
00:16:09,213 --> 00:16:11,068
다..다시 왔다구요
297
00:16:12,413 --> 00:16:14,508
그 정도의 공격에도
298
00:16:14,508 --> 00:16:16,307
데미지를 입지 않았다니..
299
00:16:16,307 --> 00:16:17,822
대단하군요
300
00:16:18,431 --> 00:16:20,257
세상은 참 넓네요
301
00:16:20,257 --> 00:16:22,293
이런 엄청난
도전자가 있을 줄이야!
302
00:16:22,811 --> 00:16:25,588
그래서 도장을 만든
보람이 있습니다!
303
00:16:25,588 --> 00:16:29,005
체술 만으로 싸워서는
승산이 없다구
304
00:16:29,782 --> 00:16:32,646
그렇다면 내 방식대로!
305
00:16:33,066 --> 00:16:33,811
갑니다!
306
00:16:34,500 --> 00:16:35,739
그림자 분신술!
307
00:16:37,357 --> 00:16:38,324
역시나!
308
00:16:38,324 --> 00:16:40,849
닌술에도 조예가 깊군요!
309
00:16:41,627 --> 00:16:42,822
나뭇잎 선풍!
310
00:16:43,925 --> 00:16:44,873
본체는..
311
00:16:44,873 --> 00:16:45,813
위에 있군요!
312
00:16:49,637 --> 00:16:51,162
표 연화!
表
313
00:16:54,822 --> 00:16:56,240
이것도 분신이었군요
314
00:16:58,632 --> 00:16:59,213
내가 이겼다!
315
00:17:01,175 --> 00:17:02,098
아직이다!
316
00:17:03,103 --> 00:17:04,886
또 그림자 분신술입니까?
317
00:17:04,886 --> 00:17:05,537
아니
318
00:17:10,039 --> 00:17:10,791
사쿠라씨
319
00:17:15,281 --> 00:17:17,759
사..사쿠라씨가 이렇게 많이
320
00:17:18,464 --> 00:17:19,568
가이 선생님!
321
00:17:19,568 --> 00:17:20,886
감동입니다!
322
00:17:20,886 --> 00:17:23,908
이런 행복은 태어나서 처음입니다!
323
00:17:32,929 --> 00:17:34,182
잊고 있었습니다
324
00:17:34,182 --> 00:17:36,633
이것은 도장깨기
도전자와의 싸움..
325
00:17:36,633 --> 00:17:37,967
과연 대단하군요..
326
00:17:37,967 --> 00:17:40,533
하지만 더이상
같은 방법은 안 통합니다!
327
00:17:40,533 --> 00:17:43,282
사쿠라씨도 어차피
328
00:17:43,282 --> 00:17:44,833
변신한 가짜!
329
00:17:45,691 --> 00:17:48,920
그..그런 말을.. 리
330
00:17:48,920 --> 00:17:51,607
얼른 돌아오라구요, 선생님
331
00:17:52,348 --> 00:17:53,915
저녀석들..
332
00:17:53,915 --> 00:17:57,664
꼬맹이 주제에
무슨 저런 수준 높은 싸움을..
333
00:17:57,974 --> 00:18:00,140
역시 나뭇잎마을..
334
00:18:00,140 --> 00:18:03,179
약해졌다는 소문은 거짓이었나!
335
00:18:03,179 --> 00:18:06,972
이건 심도깊게
조사해 볼 필요가 있어
336
00:18:08,545 --> 00:18:10,340
이 모습은 안되겠어
337
00:18:10,340 --> 00:18:13,500
왠지 뭔가 문제가 생길 것 같아
338
00:18:16,852 --> 00:18:19,252
됐어, 그럼 가볼까
339
00:18:21,112 --> 00:18:22,136
잠깐 멈추시오
340
00:18:23,793 --> 00:18:24,684
진짜?
341
00:18:24,684 --> 00:18:28,543
도장 주인인 '록 리'로 보이네만
342
00:18:28,543 --> 00:18:29,811
큰 일났다
343
00:18:29,811 --> 00:18:32,481
지금은 어떻게든 눈치를 봐서..
344
00:18:32,481 --> 00:18:34,154
그..그렇습니다
345
00:18:34,154 --> 00:18:36,968
제가 도장 주인인 록 리입니다
346
00:18:39,120 --> 00:18:40,542
하는 수 없지
347
00:18:40,542 --> 00:18:43,506
내가 바로 도장깨기 도전자이오!
348
00:18:43,506 --> 00:18:45,933
록 리, 너를 쓰러뜨리고
349
00:18:45,933 --> 00:18:47,931
그 간판을 받아가겠다!
350
00:18:49,482 --> 00:18:50,478
간다!
351
00:18:59,487 --> 00:19:01,090
실력이 상당하군요
352
00:19:01,090 --> 00:19:02,658
너..너도
353
00:19:06,583 --> 00:19:08,502
사..살려줘!
354
00:19:09,539 --> 00:19:10,146
송충이눈썹?
355
00:19:11,527 --> 00:19:13,188
다이나믹 엔트리!
356
00:19:15,707 --> 00:19:18,159
도전자가 두 명?
357
00:19:18,159 --> 00:19:21,212
일자눈썹 선생님
기다렸다구요~
358
00:19:23,066 --> 00:19:24,895
나..나루토군
359
00:19:24,895 --> 00:19:27,200
이게 어떻게 된 일이죠?
360
00:19:27,658 --> 00:19:31,693
이 정도 공격도
피하지 못해갖고는 말이 안되지
361
00:19:31,693 --> 00:19:33,731
수행이 부족하다!
362
00:19:34,855 --> 00:19:36,725
아..아니, 그게..
363
00:19:37,342 --> 00:19:40,836
도장을 연다니 백년은 이르다!
364
00:19:40,836 --> 00:19:43,243
그 물러터진 근성!
365
00:19:44,202 --> 00:19:45,929
싹 고쳐주마!
366
00:19:50,804 --> 00:19:52,806
용서해라, 리
367
00:19:52,806 --> 00:19:54,179
사랑의 매다
368
00:19:55,038 --> 00:19:56,858
도장깨기 도전자의 정체는
369
00:19:56,858 --> 00:19:58,788
가이 선생님이었군요
370
00:19:58,788 --> 00:19:59,936
응?
371
00:19:59,936 --> 00:20:01,238
리가 아니냐
372
00:20:01,238 --> 00:20:04,429
그럼 지금 내가 날린 것은..
373
00:20:08,774 --> 00:20:11,344
누구냐, 저녀석
374
00:20:12,767 --> 00:20:14,252
다 틀렸다..
375
00:20:16,665 --> 00:20:17,515
들어와
376
00:20:18,643 --> 00:20:19,583
가이냐?
377
00:20:20,549 --> 00:20:22,347
나루토와 리도 같이 왔군
378
00:20:22,347 --> 00:20:23,556
마침 잘 왔다
379
00:20:24,339 --> 00:20:27,146
너희를 부르려고 하던 참이다
380
00:20:27,146 --> 00:20:29,258
무슨 일이 있습니까?
381
00:20:29,258 --> 00:20:31,904
방금 정보가 들어왔다
382
00:20:31,904 --> 00:20:34,571
골짜기의 나라의
나나후시라는 닌자가
383
00:20:34,571 --> 00:20:37,195
마을의 내정을
조사하려고 하고 있습니다
384
00:20:38,583 --> 00:20:41,539
이미 마을에
잠입해있을지도 모른다
385
00:20:41,539 --> 00:20:45,100
너희들은 당장
이 나나후시라는 남자를 찾아내서
386
00:20:45,100 --> 00:20:46,095
붙잡아주길 바란다
수배장
387
00:20:49,929 --> 00:20:51,288
그 남자는..
388
00:20:51,288 --> 00:20:53,040
짐작가는 곳이라도 있나요?
389
00:20:53,564 --> 00:20:54,550
이 녀석이예요!
390
00:20:59,701 --> 00:21:01,417
뭐가 뭔지 잘 모르겠지만
391
00:21:01,417 --> 00:21:03,400
임무 완료라구요!
392
00:21:03,903 --> 00:21:06,014
그럼 저희는 이만..
393
00:21:06,014 --> 00:21:06,729
어이 이봐!
394
00:21:06,729 --> 00:21:08,217
이 녀석을 여기 두고가면 어떡해!
395
00:21:08,217 --> 00:21:10,136
가이 선배!
396
00:21:10,136 --> 00:21:12,302
무슨 일이 있었는지 설명하고 가!
397
00:21:12,302 --> 00:21:14,269
가이, 리!
398
00:21:14,269 --> 00:21:15,647
야, 나루토!
399
00:21:18,521 --> 00:21:22,599
http://SteelyMoon.wo.to
400
00:21:22,599 --> 00:21:25,958
가사는 나중에-
앨범 발매는 이달 19일입니다
401
00:21:25,958 --> 00:21:30,917
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
402
00:21:30,917 --> 00:21:33,223
오타나 오역은 http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
403
00:21:33,223 --> 00:21:38,024
ピノキオ
- オレスカバンド
28802