All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 191

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:06,268 かき鳴らせ存在をここにいると 울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고 2 00:00:06,268 --> 00:00:10,793 新たな旅が今始まる 새로운 여행이 지금 시작된다 3 00:00:11,953 --> 00:00:15,288 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 4 00:00:15,288 --> 00:00:17,906 steelymoon@naver.com 5 00:00:22,772 --> 00:00:25,820 變わり行く季節の中を 변해가는 계절 속에서 6 00:00:25,820 --> 00:00:28,801 生き拔くたびに僕ら 살아갈 때마다 우리는 7 00:00:28,801 --> 00:00:32,258 知惠の强さを手に入れたけど 지혜의 힘을 얻게 되었지만 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,905 流れてく時間の中に 흘러가는 시간 속에 9 00:00:36,905 --> 00:00:39,514 置き去りにした想いを 남겨진 마음을 10 00:00:39,514 --> 00:00:44,531 忘れたことすら忘れていた 잊었다는 것조차 잊고 있었어 11 00:00:46,667 --> 00:00:52,004 崩れ掛けた時 孤獨を知って 무너져갈 때 고독을 알고 12 00:00:52,004 --> 00:00:56,961 出逢えた僕ら 一人じゃない 만난 우리들 혼자가 아니야 13 00:00:56,961 --> 00:01:02,000 さらけ出せ感情を万丈の想いを 모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을 14 00:01:02,000 --> 00:01:07,377 淚目が運命を變えてゆく 눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야 15 00:01:07,377 --> 00:01:10,436 闇に打ち鳴らせ鼓動を 어둠에 울려퍼뜨려 고동을 16 00:01:10,436 --> 00:01:13,439 きっと會えるよ 꼭 만날 수 있을꺼야 17 00:01:13,439 --> 00:01:17,924 同じ痛みの旗の下で 같은 고통의 깃발 아래서 18 00:01:45,391 --> 00:01:47,155 너 따위 의지하지 않아.. 19 00:01:49,099 --> 00:01:50,622 난 혼자서 가겠어 20 00:01:51,849 --> 00:01:53,072 기다려 21 00:01:53,072 --> 00:01:54,176 같이 가 22 00:01:56,718 --> 00:01:58,690 영애를 반드시 지키겠다고 23 00:01:58,690 --> 00:02:00,566 히나타와 약속했으니까 24 00:02:03,619 --> 00:02:04,597 히나타와..? 25 00:02:06,739 --> 00:02:10,922 히나타는 두 번째 사닌과 싸워서 큰 부상을 입었어 26 00:02:10,922 --> 00:02:11,963 히나타가? 27 00:02:13,057 --> 00:02:14,153 너희.. 28 00:02:14,153 --> 00:02:17,802 나를 지키는 임무는 받지 않았다고 했지? 29 00:02:18,153 --> 00:02:20,380 그럼 왜 날 지키려는 거지? 30 00:02:20,380 --> 00:02:21,374 ..나는 31 00:02:22,346 --> 00:02:23,382 나뿐만이 아니야 32 00:02:23,716 --> 00:02:25,150 히나타도 쵸지도 33 00:02:25,150 --> 00:02:27,513 눈 앞에서 누가 상처받거나.. 34 00:02:27,513 --> 00:02:30,016 슬퍼하는 것이 싫은 것뿐이야 35 00:02:33,367 --> 00:02:34,746 자, 가자구 36 00:02:34,985 --> 00:02:36,770 이 앞의 골짜기를 빠져나가면 37 00:02:36,770 --> 00:02:38,265 수도로 갈 수 있어 38 00:02:38,265 --> 00:02:41,753 그러면 아무리 녀석들이라도 거기까지 쫓아오진 않겠지 39 00:02:48,452 --> 00:02:53,163 죽음의 선고『흐림 때때로 맑음』 40 00:02:56,288 --> 00:03:00,223 미안하지만 너희가 저 마을에 갈 일은 없어 41 00:03:00,223 --> 00:03:02,105 여기서 죽을 테니까 말야 42 00:03:02,105 --> 00:03:04,665 어..어떻게 저 녀석.. 43 00:03:04,665 --> 00:03:06,197 공중에 떠있는 거지? 44 00:03:07,818 --> 00:03:08,886 꼬맹아 45 00:03:08,886 --> 00:03:10,855 너 같은 하급닌자 따위는 46 00:03:10,855 --> 00:03:13,577 내 술법은 상상도 못하겠지 47 00:03:15,368 --> 00:03:15,792 받아라! 48 00:03:23,019 --> 00:03:23,873 나루토! 49 00:03:24,971 --> 00:03:26,310 괜찮아 50 00:03:28,018 --> 00:03:30,411 방금 도대체 뭐가 날아온 거지? 51 00:03:31,215 --> 00:03:33,439 쓸데없이 발버둥치는 건 관두는 게 좋아 52 00:03:33,881 --> 00:03:37,331 네 동료는 이미 내 손 안에 있으니까 53 00:03:37,331 --> 00:03:38,174 뭐? 54 00:03:38,991 --> 00:03:41,397 순순히 그 계집을 넘겨라 55 00:03:41,397 --> 00:03:44,457 그러면 네 동료는 살려주지 56 00:03:44,457 --> 00:03:46,094 쵸지와 히나타를.. 57 00:03:48,984 --> 00:03:51,089 이봐, 어떻게 할꺼냐? 꼬맹이 58 00:03:52,783 --> 00:03:53,504 나루토.. 59 00:03:54,034 --> 00:03:56,295 너도 나를 버릴 셈이냐? 60 00:03:56,295 --> 00:03:57,810 이런이런 61 00:03:57,810 --> 00:03:59,012 이 아가씨는 62 00:03:59,012 --> 00:04:03,039 동료는 죽게 내버려 두고 자기를 구하라는데? 63 00:04:03,039 --> 00:04:05,219 뭐 그런 점은 64 00:04:05,219 --> 00:04:08,042 나도 마찬가지라 싫지 않지만 65 00:04:09,078 --> 00:04:10,616 너와 마찬가지라니? 66 00:04:11,480 --> 00:04:12,473 그렇다 67 00:04:12,473 --> 00:04:13,714 이용할 수 있는 것은 68 00:04:13,714 --> 00:04:16,245 비록 형제라고 해도 이용할 수 밖에 69 00:04:16,768 --> 00:04:19,502 너희에게 감사해야 할 것이 하나있지 70 00:04:19,502 --> 00:04:20,776 감사? 71 00:04:20,776 --> 00:04:22,233 무슨 소리지? 72 00:04:22,233 --> 00:04:24,850 루이가와 지가를 해치워 준 것 말야 73 00:04:24,850 --> 00:04:29,019 그 둘은 어차피 나중에 내가 처리할 생각이었으니까 74 00:04:29,641 --> 00:04:30,715 뭐라고? 75 00:04:30,715 --> 00:04:33,649 녀석들은 머지않아 이렇게 말하겠지 76 00:04:33,649 --> 00:04:37,069 형, 우리에게도 영지와 자금을 나눠 줘 77 00:04:37,069 --> 00:04:38,413 ..라고 말야 78 00:04:38,413 --> 00:04:41,488 한 나라에 영주가 셋이나 있을 수는 없지 79 00:04:41,488 --> 00:04:44,259 너희가 그러고도 형제냐? 80 00:04:44,649 --> 00:04:46,319 그런 건 상관없어 81 00:04:46,319 --> 00:04:47,986 부모든 형제든 82 00:04:47,986 --> 00:04:50,983 나는 이용할 수 있다면 누구라도 이용한다 83 00:04:54,408 --> 00:04:56,208 나에게 넘겨라 84 00:04:56,208 --> 00:04:57,091 거절한다 85 00:04:59,146 --> 00:05:00,437 나루토.. 86 00:05:00,437 --> 00:05:02,904 형제를 내버리는 녀석이 87 00:05:02,904 --> 00:05:06,307 나와의 약속을 지킬 리가 없다구! 88 00:05:07,439 --> 00:05:08,602 그건 그렇지 89 00:05:12,733 --> 00:05:14,289 무리야! 나루토 90 00:05:14,289 --> 00:05:16,070 어떤 술법인지도 모르는데! 91 00:05:16,070 --> 00:05:17,884 그런 건 상관없어! 92 00:05:18,361 --> 00:05:19,603 그림자 분신술! 93 00:05:34,622 --> 00:05:35,483 받아라! 94 00:05:39,876 --> 00:05:40,750 저녀석.. 95 00:05:40,750 --> 00:05:43,221 몸 주위에 뭔가 보이지 않는 단단한 것이.. 96 00:05:48,291 --> 00:05:48,972 나루토! 97 00:05:50,042 --> 00:05:51,281 안됐지만 98 00:05:51,281 --> 00:05:54,854 너 따위의 닌술은 무엇 하나 통하지 않는군 99 00:05:54,854 --> 00:05:56,331 그 어떤 것도 100 00:05:57,621 --> 00:05:58,392 젠장! 101 00:06:10,015 --> 00:06:10,663 아니! 102 00:06:14,595 --> 00:06:15,823 도대체 뭐지.. 103 00:06:15,823 --> 00:06:17,000 저건.. 104 00:06:17,000 --> 00:06:18,485 얼음 결정.. 105 00:06:20,379 --> 00:06:22,789 나는 공기 중의 미량의 수분을 모아 106 00:06:22,789 --> 00:06:26,247 순식간에 얼음 결정을 만들 수 있다 107 00:06:27,753 --> 00:06:31,008 아까 날아온 것은 얼음 수리검이란 거로군 108 00:06:31,008 --> 00:06:32,107 빌어먹을.. 109 00:06:32,107 --> 00:06:33,868 투명한 얼음이라니.. 눈에 잘 띄지 않아 110 00:06:35,520 --> 00:06:37,843 그러면 당해낼 재간이 없겠군 111 00:06:42,355 --> 00:06:43,956 뭐지, 이 살기.. 112 00:06:44,439 --> 00:06:45,659 틀림없어 113 00:06:45,659 --> 00:06:47,866 이미 녀석의 술법은 시작되었어 114 00:06:47,866 --> 00:06:50,187 어디지? 어디냐구! 115 00:06:51,338 --> 00:06:52,299 꼬맹이! 116 00:06:52,299 --> 00:06:54,582 오늘 일기예보 알고 있냐? 117 00:06:55,068 --> 00:06:56,104 일기예보? 118 00:06:56,104 --> 00:06:58,092 흐림 때로는 맑음 119 00:06:58,092 --> 00:07:00,545 네가 죽기에 좋은 날씨지 120 00:07:09,389 --> 00:07:10,512 이건 뭐지? 121 00:07:20,876 --> 00:07:21,510 뭐야 122 00:07:22,867 --> 00:07:23,814 위험해! 123 00:07:42,467 --> 00:07:43,498 젠장.. 124 00:07:43,498 --> 00:07:44,234 나루토 125 00:07:44,988 --> 00:07:46,337 저건 렌즈야! 126 00:07:46,337 --> 00:07:47,260 렌즈? 127 00:07:49,858 --> 00:07:50,450 그래! 128 00:07:50,450 --> 00:07:54,140 얼음 결정으로 렌즈를 만들어 태양광을 쪼인다 129 00:07:54,140 --> 00:07:56,354 그래서 강도조절이 안되서 말야 130 00:07:56,354 --> 00:07:59,584 뭐 그대신 죽는 건 순간이지 131 00:07:59,584 --> 00:08:02,662 유채의 나라의 전투태세가 끝나는 대로 132 00:08:02,662 --> 00:08:06,340 주변 나라도 이 술법으로 모조리 불태워주지 133 00:08:15,618 --> 00:08:16,326 이쪽이야! 134 00:08:26,059 --> 00:08:27,085 어림없다 135 00:08:27,085 --> 00:08:29,784 내 눈은 천리 밖까지 내다볼 수 있어 136 00:08:53,223 --> 00:08:54,712 찾았다~ 137 00:09:26,221 --> 00:09:27,385 나루토.. 138 00:09:27,385 --> 00:09:29,328 왜 날 감싸는 거야.. 139 00:09:30,704 --> 00:09:32,228 글쎄..왜일까? 140 00:09:32,811 --> 00:09:34,399 나도 잘 모르겠어 141 00:09:35,700 --> 00:09:36,492 나루토.. 142 00:10:00,838 --> 00:10:01,644 하루나 143 00:10:02,882 --> 00:10:05,219 내가 녀석의 주의를 끌게 144 00:10:05,219 --> 00:10:07,009 그 틈에 도망가 145 00:10:17,200 --> 00:10:20,583 그 따위 방법으로 내 술법에서 도망칠 수 있겠어? 146 00:10:46,348 --> 00:10:48,413 영애를 넘길 마음이 들었나? 147 00:10:48,947 --> 00:10:51,889 누가 너 같은 놈한테 하루나를 넘기겠냐! 148 00:10:51,889 --> 00:10:53,810 멍청한 녀석이군 149 00:10:53,810 --> 00:10:56,039 제멋대로인 영애 따위 넘겨버리고 150 00:10:56,039 --> 00:10:59,955 얼른 마을로 돌아가면 동료를 살려 주겠다고 했는데 151 00:10:59,955 --> 00:11:02,269 히나타와 약속했다구 152 00:11:02,784 --> 00:11:04,635 하루나를 지키겠다고! 153 00:11:06,098 --> 00:11:07,932 동료와 한 약속을 지키기 위해 154 00:11:07,932 --> 00:11:11,354 승산없는 싸움에 목숨을 거는 거냐? 155 00:11:15,249 --> 00:11:17,716 너도 유채의 나라의 영주와 마찬가지로 156 00:11:17,716 --> 00:11:20,365 바보같이 속만 좋은 인간이로구나 157 00:11:21,233 --> 00:11:22,371 아버님과.. 158 00:11:23,270 --> 00:11:24,252 ..마찬가지? 159 00:11:29,658 --> 00:11:32,092 너도 유채의 나라의 영주와 마찬가지로 160 00:11:32,092 --> 00:11:34,425 바보같이 속만 좋은 인간이로구나 161 00:11:35,298 --> 00:11:36,987 아버님과.. 162 00:11:36,987 --> 00:11:38,301 ..마찬가지? 163 00:11:38,301 --> 00:11:40,905 유채의 나라를 빼앗으려고 하는 우리에게 164 00:11:40,905 --> 00:11:43,721 영주는 어리석게도 이렇게 말했다 165 00:11:44,511 --> 00:11:47,051 이 나라 백성을 고통받게 하지 말게 166 00:11:47,051 --> 00:11:47,808 ..라고 말야 167 00:11:49,148 --> 00:11:50,084 부탁하네 168 00:11:50,084 --> 00:11:52,222 나는 어찌 되어도 상관없으나 169 00:11:52,222 --> 00:11:53,879 한 가지만 약속해주게 170 00:11:54,633 --> 00:11:58,071 이 나라는 대국으로 둘러싸인 약소국이네 171 00:11:58,071 --> 00:12:01,143 백성이 힘을 잃고서 국가의 번영은 없는 법일세 172 00:12:01,143 --> 00:12:03,371 국가의 번영을 위해서는 173 00:12:03,371 --> 00:12:05,505 백성 한 명, 한 명을 소중히 여겨 174 00:12:05,505 --> 00:12:08,305 누구 하나 희생하는 일이 있어서는 안되네 175 00:12:08,305 --> 00:12:10,235 백성을 가족과 같이 여겨 176 00:12:10,235 --> 00:12:12,665 소중히 대하여 고통받는 일이 없도록 해주게 177 00:12:13,764 --> 00:12:15,508 내가 영주다 178 00:12:15,508 --> 00:12:18,134 백성을 어떻게 하든 내 마음이잖아? 179 00:12:19,216 --> 00:12:20,013 그러니까.. 180 00:12:22,580 --> 00:12:23,542 그러니까! 181 00:12:23,542 --> 00:12:26,183 이 나라는 지금까지 평화로웠던 거다! 182 00:12:26,728 --> 00:12:28,655 평화 따위 관심없어 183 00:12:28,655 --> 00:12:32,360 백성을 짓밟고 내 주머니를 채우면 끝이야 184 00:12:32,360 --> 00:12:34,394 그렇게 물러터졌으니까 185 00:12:34,394 --> 00:12:36,718 딸이 볼모로 끌려가는 거야! 186 00:12:37,794 --> 00:12:39,393 그게 무슨 말이야! 187 00:12:40,159 --> 00:12:43,001 10년 쯤 전의 일이라더군 188 00:12:44,531 --> 00:12:49,087 대국의 압력으로 많은 백성이 희생되었다네 189 00:12:49,087 --> 00:12:51,636 나라 안에서는 폭동이 일어나 190 00:12:51,636 --> 00:12:54,366 나라는 붕괴될 위기에 빠졌네 191 00:12:55,228 --> 00:12:57,076 고통스런 결정이었네 192 00:12:57,936 --> 00:13:02,893 목숨보다 소중한 딸을 볼모로 만들어야만 했네 193 00:13:03,595 --> 00:13:06,267 하루나는 용서해 주지 않겠지.. 194 00:13:09,146 --> 00:13:11,023 국가의 안위를 위해 195 00:13:11,023 --> 00:13:15,489 자신의 딸을 희생한 박정한 아비를 말일세 196 00:13:18,260 --> 00:13:19,717 그딴 건! 197 00:13:19,717 --> 00:13:21,842 딸에게 직접 물어라! 198 00:13:21,842 --> 00:13:22,801 저 세상에서 말이다! 199 00:13:25,644 --> 00:13:27,154 아버님이.. 200 00:13:27,154 --> 00:13:28,437 ..돌아가셨어? 201 00:13:30,663 --> 00:13:32,482 정말 202 00:13:32,482 --> 00:13:33,477 아니! 203 00:13:33,477 --> 00:13:34,970 훌륭한 영주다! 204 00:13:36,738 --> 00:13:37,598 나루토.. 205 00:13:39,110 --> 00:13:39,895 잘 들어라! 206 00:13:40,266 --> 00:13:41,542 이 세상에는 207 00:13:41,542 --> 00:13:43,689 이용하는 자와 이용당하는 자 208 00:13:43,689 --> 00:13:45,592 두 종류의 인간이 있다! 209 00:13:46,568 --> 00:13:47,637 나라면! 210 00:13:47,637 --> 00:13:51,689 부모든 형제든 밟고 올라서겠어! 211 00:13:51,689 --> 00:13:53,087 너 이녀석.. 212 00:13:53,087 --> 00:13:54,613 절대로 용서 못 해! 213 00:13:54,613 --> 00:13:55,659 네 맘대로 지껄여라! 214 00:14:06,631 --> 00:14:07,493 젠장.. 215 00:14:17,649 --> 00:14:18,301 죽어라! 216 00:14:29,187 --> 00:14:29,988 나루토.. 217 00:14:31,802 --> 00:14:33,568 이제 꼼짝도 못 하겠나? 218 00:14:37,169 --> 00:14:38,285 네가 아니야.. 219 00:14:40,334 --> 00:14:42,656 하루나의 아버지였으니까.. 220 00:14:43,197 --> 00:14:45,277 이 나라는 평화로웠던 거야.. 221 00:14:47,377 --> 00:14:50,816 이 나라를 계승하는 건.. 222 00:14:53,442 --> 00:14:55,254 계승하는 건.. 223 00:14:56,383 --> 00:14:57,810 하루나라구! 224 00:15:01,832 --> 00:15:02,776 그만둬! 225 00:15:03,740 --> 00:15:06,054 바보! 왜 도망가지 않았어! 226 00:15:06,653 --> 00:15:08,119 나를 죽여라! 227 00:15:08,119 --> 00:15:11,588 나를 죽이는 것이 너의 목적이잖아! 228 00:15:11,588 --> 00:15:12,679 나루토는.. 229 00:15:12,679 --> 00:15:14,072 나루토는 아무 상관없잖아! 230 00:15:14,994 --> 00:15:18,133 결국 부모자식 전부 물러터진 속좋은 인간뿐이군 231 00:15:18,133 --> 00:15:21,698 저 세상에서 아비에게 232 00:15:21,698 --> 00:15:23,292 나라때문에 희생된 원망이나 얘기하라고 233 00:15:27,172 --> 00:15:28,414 무서워라~ 234 00:15:30,039 --> 00:15:31,004 이녀석! 235 00:15:36,215 --> 00:15:38,021 죽을 시간이다, 꼬맹아 236 00:15:38,021 --> 00:15:39,655 꼬맹이가 아니다! 237 00:15:39,655 --> 00:15:41,709 내 이름은 우즈마키 나루토! 238 00:15:41,709 --> 00:15:43,587 너같은 녀석에게 239 00:15:43,587 --> 00:15:46,789 유채의 나라를 넘겨줄 수는 없다구! 240 00:15:48,801 --> 00:15:49,490 나루토! 241 00:15:54,332 --> 00:15:54,894 죽어라! 242 00:16:02,318 --> 00:16:02,684 뭐야! 243 00:16:15,985 --> 00:16:16,900 말도 안돼.. 244 00:16:21,612 --> 00:16:23,501 소용없다.. 245 00:16:23,501 --> 00:16:25,837 나를 죽여도 이미 늦었다.. 246 00:16:26,667 --> 00:16:28,659 영주가 없는 유채의 나라는 247 00:16:28,659 --> 00:16:31,310 대국의 영토분쟁으로 파멸하는 거다! 248 00:16:31,853 --> 00:16:33,721 미안하지만 그렇게는 안되지 249 00:16:36,500 --> 00:16:37,699 시즈네 누나! 250 00:16:38,982 --> 00:16:40,492 귀찮지만.. 251 00:16:40,492 --> 00:16:42,042 데릴러 왔다고 252 00:16:42,042 --> 00:16:43,054 시카마루! 253 00:16:43,054 --> 00:16:46,175 ..누가 데릴러 오랬나? 254 00:16:46,175 --> 00:16:48,289 그렇게 말하지만 255 00:16:48,289 --> 00:16:50,210 꼴이 말이 아닌데? 256 00:16:50,210 --> 00:16:52,337 아, 아니아니 이건.. 257 00:16:52,337 --> 00:16:53,133 나루토군! 258 00:16:54,705 --> 00:16:56,989 쵸지, 히나타, 유리노죠씨! 259 00:16:57,832 --> 00:16:59,705 모두 무사했구나 260 00:16:59,705 --> 00:17:03,035 그래, 나뭇잎마을 분들이 구해주셨어 261 00:17:03,035 --> 00:17:04,898 아, 그러고 보니.. 262 00:17:04,898 --> 00:17:08,082 시즈네 누나랑 시카마루는 어떻게 여기에..? 263 00:17:08,082 --> 00:17:10,818 유채의 나라의 쿠데타의 정보가 들어와서 264 00:17:10,818 --> 00:17:13,253 츠나데님이 직접 내게 명령을.. 265 00:17:14,036 --> 00:17:15,764 하루나 아가씨의 아버지에겐 266 00:17:15,764 --> 00:17:18,589 츠나데님도 나도 신세를 많이 졌으니까 267 00:17:19,303 --> 00:17:20,391 아버님에게..? 268 00:17:20,391 --> 00:17:21,892 용서하세요 269 00:17:21,892 --> 00:17:24,409 저희가 도착했을 때는 270 00:17:24,409 --> 00:17:25,991 영주는 이미.. 271 00:17:26,627 --> 00:17:27,967 그렇군요 272 00:17:27,967 --> 00:17:29,601 고생 많으셨습니다 273 00:17:30,234 --> 00:17:31,098 젠장! 274 00:17:31,725 --> 00:17:33,945 겨우 얻은 영주의 자리를..! 275 00:17:33,945 --> 00:17:38,091 하지만 그래서는 주변 국가에서 그냥 두지 않을꺼야 276 00:17:38,002 --> 00:17:39,752 괜찮아 277 00:17:39,752 --> 00:17:44,334 인근 국가에는 이미 차기 영주의 이름으로 서찰을 보내뒀어 278 00:17:44,688 --> 00:17:45,472 하루나 아가씨 279 00:17:45,472 --> 00:17:47,036 당신의 이름으로요 280 00:17:47,036 --> 00:17:49,946 그럼 전쟁의 걱정은 없겠네! 281 00:17:49,946 --> 00:17:50,579 하루나! 282 00:17:55,045 --> 00:17:55,645 하루나.. 283 00:18:01,857 --> 00:18:02,961 죽여라.. 284 00:18:02,961 --> 00:18:05,377 복수를 하고 싶겠지? 285 00:18:05,377 --> 00:18:07,337 나라면 그렇게 하겠지.. 286 00:18:21,825 --> 00:18:22,820 나는! 287 00:18:23,397 --> 00:18:24,913 너와는 달라! 288 00:18:39,877 --> 00:18:40,537 하루나.. 289 00:19:03,705 --> 00:19:05,836 키쿠노죠.. 용서해줘 290 00:19:06,419 --> 00:19:07,542 하루나 아가씨.. 291 00:19:08,166 --> 00:19:10,643 여기라면 유채의 나라가 훤히 보일거야 292 00:19:10,643 --> 00:19:14,619 분명히 키쿠노죠씨는 항상 모두를 지켜봐줄꺼야 293 00:19:16,479 --> 00:19:18,184 그럼 하루나님 294 00:19:18,184 --> 00:19:19,308 저희는 이만.. 295 00:19:20,214 --> 00:19:21,379 고마워요 296 00:19:21,379 --> 00:19:24,029 나루토군, 쵸지군, 히나타씨 297 00:19:24,955 --> 00:19:26,282 시즈네씨 298 00:19:26,282 --> 00:19:28,380 무리일지도 모르지만 부탁이 있습니다 299 00:19:28,380 --> 00:19:30,390 어떤 건가요? 하루나 아가씨 300 00:19:30,390 --> 00:19:32,251 아버님의 뜻을 이어 301 00:19:32,251 --> 00:19:35,211 유채의 나라의 평화를 지켜가는 것이 저의 소임.. 302 00:19:35,211 --> 00:19:38,935 이를 위해 나뭇잎마을 분의 손을 빌리고 싶습니다 303 00:19:38,935 --> 00:19:40,317 도움? 304 00:19:40,317 --> 00:19:41,649 네 305 00:19:41,649 --> 00:19:43,856 나루토를 빌려주셨으면 합니다 306 00:19:46,479 --> 00:19:48,250 부탁이야, 나루토.. 307 00:19:48,250 --> 00:19:49,477 하루나 아가씨.. 308 00:19:50,724 --> 00:19:53,335 나와 함께 유채의 나라의 재건을.. 309 00:19:53,335 --> 00:19:54,673 도와줬으면 해.. 310 00:20:04,164 --> 00:20:05,479 조.. 311 00:20:08,930 --> 00:20:10,153 좀 미안하지만.. 312 00:20:10,153 --> 00:20:11,986 그건 안돼 313 00:20:14,839 --> 00:20:18,129 난 동료들에게 돌아가야 해 314 00:20:18,535 --> 00:20:19,969 더 많이 수행하고 315 00:20:19,969 --> 00:20:21,477 훨씬 강해져서 316 00:20:21,477 --> 00:20:23,611 꼭 해야 할 일이 있어 317 00:20:24,196 --> 00:20:25,533 소중한.. 318 00:20:25,533 --> 00:20:27,176 동료를 위해서 말야 319 00:20:28,995 --> 00:20:31,421 그렇다면 말릴 수도 없겠네요 320 00:20:32,041 --> 00:20:34,485 나루토, 약속하지요 321 00:20:34,485 --> 00:20:38,918 아버님이 이상으로 하던 누구도 희생하지 않고 살아가는 322 00:20:38,918 --> 00:20:42,137 평화로운 나라를 목표로 노력하겠다고.. 323 00:20:44,969 --> 00:20:46,253 약속이야~ 324 00:20:52,801 --> 00:20:53,588 고마워! 325 00:20:54,169 --> 00:20:55,296 나루토! 326 00:20:55,877 --> 00:20:57,324 모두들 안녕히 가세요! 327 00:20:57,974 --> 00:20:59,630 또 올게~ 328 00:20:59,630 --> 00:21:00,768 안녕히 계세요! 329 00:21:00,768 --> 00:21:01,810 안녕! 330 00:21:18,721 --> 00:21:24,322 http://SteelyMoon.wo.to 331 00:21:24,322 --> 00:21:29,437 昨日はCall sign、全部、携帶で 어제는 Call sign, 전부, 핸드폰으로 332 00:21:31,192 --> 00:21:33,789 乘れないFuzz Guitar 어울리지 않는 Fuzz Guitar 333 00:21:33,789 --> 00:21:35,428 變な公園で 낯선 공원에서 334 00:21:35,428 --> 00:21:38,644 Yellow Moon - Akeboshi 335 00:21:38,644 --> 00:21:43,283 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 336 00:21:43,283 --> 00:21:49,226 http://SteelyMoon.wo.to 으로 알려주세요 337 00:21:50,336 --> 00:21:53,344 Yellow Moon. 今も Yellow Moon. 지금도 338 00:21:53,344 --> 00:21:58,741 三つ數えて、目を開けて 셋을 세고, 눈을 떠봐 339 00:21:58,741 --> 00:22:03,753 Shadow Moon まだ夢を見てる Shadow Moon 아직 꿈을 꾸고 있어 340 00:22:03,753 --> 00:22:07,062 目を見て、目を見て 눈을 봐, 눈을 봐 341 00:22:07,062 --> 00:22:10,661 背を向け合いながら 등을 서로 마주하고 342 00:22:10,661 --> 00:22:16,648 目を見て、いつ會える? 눈을 봐, 언제 만날 수 있을까? 343 00:22:17,725 --> 00:22:20,954 EveryDay EveryNight EveryDay EveryNight 344 00:22:20,954 --> 00:22:24,347 思いつく言葉で 문득 떠오른 말로 345 00:22:24,347 --> 00:22:31,206 散らかったままの氣持ちを、今すぐ 흩어져있던 마음을, 지금 당장 346 00:22:32,917 --> 00:22:35,253 魔法のコ-ドチェンジ 마법의 코드체인지 347 00:22:35,253 --> 00:22:38,878 眠れない街 잠들지 않는 거리 348 00:22:38,878 --> 00:22:42,201 日替わりなJAZZ Guitar 변덕스러운 JAZZ Guitar 349 00:22:42,201 --> 00:22:44,903 そっとマイナ-で 슬며시 마이너로 350 00:22:51,107 --> 00:22:52,090 여기 쳐다보고 있어! 351 00:22:52,090 --> 00:22:53,506 보는 건 당연하지 352 00:22:53,506 --> 00:22:55,001 쫑알쫑알 하지 말고 공격해! 353 00:22:55,001 --> 00:22:55,718 무리무리! 354 00:22:55,718 --> 00:22:57,626 지금 움직였어! 움직였다고! 나루토! 355 00:22:57,626 --> 00:22:58,865 당연히 움직이지! 356 00:22:58,865 --> 00:22:59,878 어이, 더 앞으로 나와! 357 00:22:59,878 --> 00:23:00,789 안돼안돼안돼안돼안돼! 358 00:23:00,789 --> 00:23:02,102 지금 이게 내 한계야! 359 00:23:02,102 --> 00:23:04,491 괜찮으니까 퍽 한 방 날리고 와! 360 00:23:04,491 --> 00:23:06,049 아 기분 나빠~ 361 00:23:06,049 --> 00:23:07,466 으아 괴물이야, 괴물! 362 00:23:07,466 --> 00:23:08,307 아 진짜~ 363 00:23:08,307 --> 00:23:10,459 이래갖고는 임무는 어떡하라고! 364 00:23:11,217 --> 00:23:11,959 다음 화 365 00:23:11,959 --> 00:23:14,462 이노 절규! 포동포동♥파라다이스 26184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.