All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 191
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:06,268
かき鳴らせ存在をここにいると
울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고
2
00:00:06,268 --> 00:00:10,793
新たな旅が今始まる
새로운 여행이 지금 시작된다
3
00:00:11,953 --> 00:00:15,288
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
4
00:00:15,288 --> 00:00:17,906
steelymoon@naver.com
5
00:00:22,772 --> 00:00:25,820
變わり行く季節の中を
변해가는 계절 속에서
6
00:00:25,820 --> 00:00:28,801
生き拔くたびに僕ら
살아갈 때마다 우리는
7
00:00:28,801 --> 00:00:32,258
知惠の强さを手に入れたけど
지혜의 힘을 얻게 되었지만
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,905
流れてく時間の中に
흘러가는 시간 속에
9
00:00:36,905 --> 00:00:39,514
置き去りにした想いを
남겨진 마음을
10
00:00:39,514 --> 00:00:44,531
忘れたことすら忘れていた
잊었다는 것조차 잊고 있었어
11
00:00:46,667 --> 00:00:52,004
崩れ掛けた時 孤獨を知って
무너져갈 때 고독을 알고
12
00:00:52,004 --> 00:00:56,961
出逢えた僕ら 一人じゃない
만난 우리들 혼자가 아니야
13
00:00:56,961 --> 00:01:02,000
さらけ出せ感情を万丈の想いを
모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을
14
00:01:02,000 --> 00:01:07,377
淚目が運命を變えてゆく
눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야
15
00:01:07,377 --> 00:01:10,436
闇に打ち鳴らせ鼓動を
어둠에 울려퍼뜨려 고동을
16
00:01:10,436 --> 00:01:13,439
きっと會えるよ
꼭 만날 수 있을꺼야
17
00:01:13,439 --> 00:01:17,924
同じ痛みの旗の下で
같은 고통의 깃발 아래서
18
00:01:45,391 --> 00:01:47,155
너 따위 의지하지 않아..
19
00:01:49,099 --> 00:01:50,622
난 혼자서 가겠어
20
00:01:51,849 --> 00:01:53,072
기다려
21
00:01:53,072 --> 00:01:54,176
같이 가
22
00:01:56,718 --> 00:01:58,690
영애를 반드시 지키겠다고
23
00:01:58,690 --> 00:02:00,566
히나타와 약속했으니까
24
00:02:03,619 --> 00:02:04,597
히나타와..?
25
00:02:06,739 --> 00:02:10,922
히나타는 두 번째 사닌과
싸워서 큰 부상을 입었어
26
00:02:10,922 --> 00:02:11,963
히나타가?
27
00:02:13,057 --> 00:02:14,153
너희..
28
00:02:14,153 --> 00:02:17,802
나를 지키는 임무는
받지 않았다고 했지?
29
00:02:18,153 --> 00:02:20,380
그럼 왜 날 지키려는 거지?
30
00:02:20,380 --> 00:02:21,374
..나는
31
00:02:22,346 --> 00:02:23,382
나뿐만이 아니야
32
00:02:23,716 --> 00:02:25,150
히나타도 쵸지도
33
00:02:25,150 --> 00:02:27,513
눈 앞에서 누가
상처받거나..
34
00:02:27,513 --> 00:02:30,016
슬퍼하는 것이
싫은 것뿐이야
35
00:02:33,367 --> 00:02:34,746
자, 가자구
36
00:02:34,985 --> 00:02:36,770
이 앞의 골짜기를 빠져나가면
37
00:02:36,770 --> 00:02:38,265
수도로 갈 수 있어
38
00:02:38,265 --> 00:02:41,753
그러면 아무리 녀석들이라도
거기까지 쫓아오진 않겠지
39
00:02:48,452 --> 00:02:53,163
죽음의 선고『흐림 때때로 맑음』
40
00:02:56,288 --> 00:03:00,223
미안하지만 너희가
저 마을에 갈 일은 없어
41
00:03:00,223 --> 00:03:02,105
여기서 죽을 테니까 말야
42
00:03:02,105 --> 00:03:04,665
어..어떻게 저 녀석..
43
00:03:04,665 --> 00:03:06,197
공중에 떠있는 거지?
44
00:03:07,818 --> 00:03:08,886
꼬맹아
45
00:03:08,886 --> 00:03:10,855
너 같은 하급닌자 따위는
46
00:03:10,855 --> 00:03:13,577
내 술법은 상상도 못하겠지
47
00:03:15,368 --> 00:03:15,792
받아라!
48
00:03:23,019 --> 00:03:23,873
나루토!
49
00:03:24,971 --> 00:03:26,310
괜찮아
50
00:03:28,018 --> 00:03:30,411
방금 도대체
뭐가 날아온 거지?
51
00:03:31,215 --> 00:03:33,439
쓸데없이 발버둥치는 건
관두는 게 좋아
52
00:03:33,881 --> 00:03:37,331
네 동료는 이미
내 손 안에 있으니까
53
00:03:37,331 --> 00:03:38,174
뭐?
54
00:03:38,991 --> 00:03:41,397
순순히 그 계집을 넘겨라
55
00:03:41,397 --> 00:03:44,457
그러면 네 동료는 살려주지
56
00:03:44,457 --> 00:03:46,094
쵸지와 히나타를..
57
00:03:48,984 --> 00:03:51,089
이봐, 어떻게 할꺼냐? 꼬맹이
58
00:03:52,783 --> 00:03:53,504
나루토..
59
00:03:54,034 --> 00:03:56,295
너도 나를 버릴 셈이냐?
60
00:03:56,295 --> 00:03:57,810
이런이런
61
00:03:57,810 --> 00:03:59,012
이 아가씨는
62
00:03:59,012 --> 00:04:03,039
동료는 죽게 내버려 두고
자기를 구하라는데?
63
00:04:03,039 --> 00:04:05,219
뭐 그런 점은
64
00:04:05,219 --> 00:04:08,042
나도 마찬가지라 싫지 않지만
65
00:04:09,078 --> 00:04:10,616
너와 마찬가지라니?
66
00:04:11,480 --> 00:04:12,473
그렇다
67
00:04:12,473 --> 00:04:13,714
이용할 수 있는 것은
68
00:04:13,714 --> 00:04:16,245
비록 형제라고 해도
이용할 수 밖에
69
00:04:16,768 --> 00:04:19,502
너희에게 감사해야 할 것이 하나있지
70
00:04:19,502 --> 00:04:20,776
감사?
71
00:04:20,776 --> 00:04:22,233
무슨 소리지?
72
00:04:22,233 --> 00:04:24,850
루이가와 지가를
해치워 준 것 말야
73
00:04:24,850 --> 00:04:29,019
그 둘은 어차피 나중에
내가 처리할 생각이었으니까
74
00:04:29,641 --> 00:04:30,715
뭐라고?
75
00:04:30,715 --> 00:04:33,649
녀석들은 머지않아
이렇게 말하겠지
76
00:04:33,649 --> 00:04:37,069
형, 우리에게도
영지와 자금을 나눠 줘
77
00:04:37,069 --> 00:04:38,413
..라고 말야
78
00:04:38,413 --> 00:04:41,488
한 나라에 영주가
셋이나 있을 수는 없지
79
00:04:41,488 --> 00:04:44,259
너희가 그러고도 형제냐?
80
00:04:44,649 --> 00:04:46,319
그런 건 상관없어
81
00:04:46,319 --> 00:04:47,986
부모든 형제든
82
00:04:47,986 --> 00:04:50,983
나는 이용할 수 있다면
누구라도 이용한다
83
00:04:54,408 --> 00:04:56,208
나에게 넘겨라
84
00:04:56,208 --> 00:04:57,091
거절한다
85
00:04:59,146 --> 00:05:00,437
나루토..
86
00:05:00,437 --> 00:05:02,904
형제를 내버리는 녀석이
87
00:05:02,904 --> 00:05:06,307
나와의 약속을
지킬 리가 없다구!
88
00:05:07,439 --> 00:05:08,602
그건 그렇지
89
00:05:12,733 --> 00:05:14,289
무리야! 나루토
90
00:05:14,289 --> 00:05:16,070
어떤 술법인지도 모르는데!
91
00:05:16,070 --> 00:05:17,884
그런 건 상관없어!
92
00:05:18,361 --> 00:05:19,603
그림자 분신술!
93
00:05:34,622 --> 00:05:35,483
받아라!
94
00:05:39,876 --> 00:05:40,750
저녀석..
95
00:05:40,750 --> 00:05:43,221
몸 주위에 뭔가
보이지 않는 단단한 것이..
96
00:05:48,291 --> 00:05:48,972
나루토!
97
00:05:50,042 --> 00:05:51,281
안됐지만
98
00:05:51,281 --> 00:05:54,854
너 따위의 닌술은
무엇 하나 통하지 않는군
99
00:05:54,854 --> 00:05:56,331
그 어떤 것도
100
00:05:57,621 --> 00:05:58,392
젠장!
101
00:06:10,015 --> 00:06:10,663
아니!
102
00:06:14,595 --> 00:06:15,823
도대체 뭐지..
103
00:06:15,823 --> 00:06:17,000
저건..
104
00:06:17,000 --> 00:06:18,485
얼음 결정..
105
00:06:20,379 --> 00:06:22,789
나는 공기 중의
미량의 수분을 모아
106
00:06:22,789 --> 00:06:26,247
순식간에
얼음 결정을 만들 수 있다
107
00:06:27,753 --> 00:06:31,008
아까 날아온 것은
얼음 수리검이란 거로군
108
00:06:31,008 --> 00:06:32,107
빌어먹을..
109
00:06:32,107 --> 00:06:33,868
투명한 얼음이라니..
눈에 잘 띄지 않아
110
00:06:35,520 --> 00:06:37,843
그러면 당해낼 재간이 없겠군
111
00:06:42,355 --> 00:06:43,956
뭐지, 이 살기..
112
00:06:44,439 --> 00:06:45,659
틀림없어
113
00:06:45,659 --> 00:06:47,866
이미 녀석의 술법은 시작되었어
114
00:06:47,866 --> 00:06:50,187
어디지? 어디냐구!
115
00:06:51,338 --> 00:06:52,299
꼬맹이!
116
00:06:52,299 --> 00:06:54,582
오늘 일기예보 알고 있냐?
117
00:06:55,068 --> 00:06:56,104
일기예보?
118
00:06:56,104 --> 00:06:58,092
흐림 때로는 맑음
119
00:06:58,092 --> 00:07:00,545
네가 죽기에 좋은 날씨지
120
00:07:09,389 --> 00:07:10,512
이건 뭐지?
121
00:07:20,876 --> 00:07:21,510
뭐야
122
00:07:22,867 --> 00:07:23,814
위험해!
123
00:07:42,467 --> 00:07:43,498
젠장..
124
00:07:43,498 --> 00:07:44,234
나루토
125
00:07:44,988 --> 00:07:46,337
저건 렌즈야!
126
00:07:46,337 --> 00:07:47,260
렌즈?
127
00:07:49,858 --> 00:07:50,450
그래!
128
00:07:50,450 --> 00:07:54,140
얼음 결정으로 렌즈를 만들어
태양광을 쪼인다
129
00:07:54,140 --> 00:07:56,354
그래서 강도조절이
안되서 말야
130
00:07:56,354 --> 00:07:59,584
뭐 그대신 죽는 건 순간이지
131
00:07:59,584 --> 00:08:02,662
유채의 나라의
전투태세가 끝나는 대로
132
00:08:02,662 --> 00:08:06,340
주변 나라도 이 술법으로
모조리 불태워주지
133
00:08:15,618 --> 00:08:16,326
이쪽이야!
134
00:08:26,059 --> 00:08:27,085
어림없다
135
00:08:27,085 --> 00:08:29,784
내 눈은 천리 밖까지
내다볼 수 있어
136
00:08:53,223 --> 00:08:54,712
찾았다~
137
00:09:26,221 --> 00:09:27,385
나루토..
138
00:09:27,385 --> 00:09:29,328
왜 날 감싸는 거야..
139
00:09:30,704 --> 00:09:32,228
글쎄..왜일까?
140
00:09:32,811 --> 00:09:34,399
나도 잘 모르겠어
141
00:09:35,700 --> 00:09:36,492
나루토..
142
00:10:00,838 --> 00:10:01,644
하루나
143
00:10:02,882 --> 00:10:05,219
내가 녀석의 주의를 끌게
144
00:10:05,219 --> 00:10:07,009
그 틈에 도망가
145
00:10:17,200 --> 00:10:20,583
그 따위 방법으로
내 술법에서 도망칠 수 있겠어?
146
00:10:46,348 --> 00:10:48,413
영애를 넘길 마음이 들었나?
147
00:10:48,947 --> 00:10:51,889
누가 너 같은 놈한테
하루나를 넘기겠냐!
148
00:10:51,889 --> 00:10:53,810
멍청한 녀석이군
149
00:10:53,810 --> 00:10:56,039
제멋대로인 영애 따위
넘겨버리고
150
00:10:56,039 --> 00:10:59,955
얼른 마을로 돌아가면
동료를 살려 주겠다고 했는데
151
00:10:59,955 --> 00:11:02,269
히나타와 약속했다구
152
00:11:02,784 --> 00:11:04,635
하루나를 지키겠다고!
153
00:11:06,098 --> 00:11:07,932
동료와 한 약속을
지키기 위해
154
00:11:07,932 --> 00:11:11,354
승산없는 싸움에
목숨을 거는 거냐?
155
00:11:15,249 --> 00:11:17,716
너도 유채의 나라의
영주와 마찬가지로
156
00:11:17,716 --> 00:11:20,365
바보같이 속만
좋은 인간이로구나
157
00:11:21,233 --> 00:11:22,371
아버님과..
158
00:11:23,270 --> 00:11:24,252
..마찬가지?
159
00:11:29,658 --> 00:11:32,092
너도 유채의 나라의
영주와 마찬가지로
160
00:11:32,092 --> 00:11:34,425
바보같이 속만
좋은 인간이로구나
161
00:11:35,298 --> 00:11:36,987
아버님과..
162
00:11:36,987 --> 00:11:38,301
..마찬가지?
163
00:11:38,301 --> 00:11:40,905
유채의 나라를
빼앗으려고 하는 우리에게
164
00:11:40,905 --> 00:11:43,721
영주는 어리석게도
이렇게 말했다
165
00:11:44,511 --> 00:11:47,051
이 나라 백성을
고통받게 하지 말게
166
00:11:47,051 --> 00:11:47,808
..라고 말야
167
00:11:49,148 --> 00:11:50,084
부탁하네
168
00:11:50,084 --> 00:11:52,222
나는 어찌 되어도 상관없으나
169
00:11:52,222 --> 00:11:53,879
한 가지만 약속해주게
170
00:11:54,633 --> 00:11:58,071
이 나라는 대국으로
둘러싸인 약소국이네
171
00:11:58,071 --> 00:12:01,143
백성이 힘을 잃고서
국가의 번영은 없는 법일세
172
00:12:01,143 --> 00:12:03,371
국가의 번영을 위해서는
173
00:12:03,371 --> 00:12:05,505
백성 한 명,
한 명을 소중히 여겨
174
00:12:05,505 --> 00:12:08,305
누구 하나 희생하는 일이
있어서는 안되네
175
00:12:08,305 --> 00:12:10,235
백성을 가족과 같이 여겨
176
00:12:10,235 --> 00:12:12,665
소중히 대하여
고통받는 일이 없도록 해주게
177
00:12:13,764 --> 00:12:15,508
내가 영주다
178
00:12:15,508 --> 00:12:18,134
백성을 어떻게 하든
내 마음이잖아?
179
00:12:19,216 --> 00:12:20,013
그러니까..
180
00:12:22,580 --> 00:12:23,542
그러니까!
181
00:12:23,542 --> 00:12:26,183
이 나라는 지금까지
평화로웠던 거다!
182
00:12:26,728 --> 00:12:28,655
평화 따위 관심없어
183
00:12:28,655 --> 00:12:32,360
백성을 짓밟고
내 주머니를 채우면 끝이야
184
00:12:32,360 --> 00:12:34,394
그렇게 물러터졌으니까
185
00:12:34,394 --> 00:12:36,718
딸이 볼모로 끌려가는 거야!
186
00:12:37,794 --> 00:12:39,393
그게 무슨 말이야!
187
00:12:40,159 --> 00:12:43,001
10년 쯤 전의 일이라더군
188
00:12:44,531 --> 00:12:49,087
대국의 압력으로
많은 백성이 희생되었다네
189
00:12:49,087 --> 00:12:51,636
나라 안에서는 폭동이 일어나
190
00:12:51,636 --> 00:12:54,366
나라는 붕괴될 위기에 빠졌네
191
00:12:55,228 --> 00:12:57,076
고통스런 결정이었네
192
00:12:57,936 --> 00:13:02,893
목숨보다 소중한 딸을
볼모로 만들어야만 했네
193
00:13:03,595 --> 00:13:06,267
하루나는 용서해 주지 않겠지..
194
00:13:09,146 --> 00:13:11,023
국가의 안위를 위해
195
00:13:11,023 --> 00:13:15,489
자신의 딸을 희생한
박정한 아비를 말일세
196
00:13:18,260 --> 00:13:19,717
그딴 건!
197
00:13:19,717 --> 00:13:21,842
딸에게 직접 물어라!
198
00:13:21,842 --> 00:13:22,801
저 세상에서 말이다!
199
00:13:25,644 --> 00:13:27,154
아버님이..
200
00:13:27,154 --> 00:13:28,437
..돌아가셨어?
201
00:13:30,663 --> 00:13:32,482
정말
202
00:13:32,482 --> 00:13:33,477
아니!
203
00:13:33,477 --> 00:13:34,970
훌륭한 영주다!
204
00:13:36,738 --> 00:13:37,598
나루토..
205
00:13:39,110 --> 00:13:39,895
잘 들어라!
206
00:13:40,266 --> 00:13:41,542
이 세상에는
207
00:13:41,542 --> 00:13:43,689
이용하는 자와
이용당하는 자
208
00:13:43,689 --> 00:13:45,592
두 종류의 인간이 있다!
209
00:13:46,568 --> 00:13:47,637
나라면!
210
00:13:47,637 --> 00:13:51,689
부모든 형제든
밟고 올라서겠어!
211
00:13:51,689 --> 00:13:53,087
너 이녀석..
212
00:13:53,087 --> 00:13:54,613
절대로 용서 못 해!
213
00:13:54,613 --> 00:13:55,659
네 맘대로 지껄여라!
214
00:14:06,631 --> 00:14:07,493
젠장..
215
00:14:17,649 --> 00:14:18,301
죽어라!
216
00:14:29,187 --> 00:14:29,988
나루토..
217
00:14:31,802 --> 00:14:33,568
이제 꼼짝도 못 하겠나?
218
00:14:37,169 --> 00:14:38,285
네가 아니야..
219
00:14:40,334 --> 00:14:42,656
하루나의 아버지였으니까..
220
00:14:43,197 --> 00:14:45,277
이 나라는 평화로웠던 거야..
221
00:14:47,377 --> 00:14:50,816
이 나라를 계승하는 건..
222
00:14:53,442 --> 00:14:55,254
계승하는 건..
223
00:14:56,383 --> 00:14:57,810
하루나라구!
224
00:15:01,832 --> 00:15:02,776
그만둬!
225
00:15:03,740 --> 00:15:06,054
바보! 왜 도망가지 않았어!
226
00:15:06,653 --> 00:15:08,119
나를 죽여라!
227
00:15:08,119 --> 00:15:11,588
나를 죽이는 것이
너의 목적이잖아!
228
00:15:11,588 --> 00:15:12,679
나루토는..
229
00:15:12,679 --> 00:15:14,072
나루토는 아무 상관없잖아!
230
00:15:14,994 --> 00:15:18,133
결국 부모자식 전부
물러터진 속좋은 인간뿐이군
231
00:15:18,133 --> 00:15:21,698
저 세상에서 아비에게
232
00:15:21,698 --> 00:15:23,292
나라때문에 희생된
원망이나 얘기하라고
233
00:15:27,172 --> 00:15:28,414
무서워라~
234
00:15:30,039 --> 00:15:31,004
이녀석!
235
00:15:36,215 --> 00:15:38,021
죽을 시간이다, 꼬맹아
236
00:15:38,021 --> 00:15:39,655
꼬맹이가 아니다!
237
00:15:39,655 --> 00:15:41,709
내 이름은 우즈마키 나루토!
238
00:15:41,709 --> 00:15:43,587
너같은 녀석에게
239
00:15:43,587 --> 00:15:46,789
유채의 나라를
넘겨줄 수는 없다구!
240
00:15:48,801 --> 00:15:49,490
나루토!
241
00:15:54,332 --> 00:15:54,894
죽어라!
242
00:16:02,318 --> 00:16:02,684
뭐야!
243
00:16:15,985 --> 00:16:16,900
말도 안돼..
244
00:16:21,612 --> 00:16:23,501
소용없다..
245
00:16:23,501 --> 00:16:25,837
나를 죽여도 이미 늦었다..
246
00:16:26,667 --> 00:16:28,659
영주가 없는 유채의 나라는
247
00:16:28,659 --> 00:16:31,310
대국의 영토분쟁으로
파멸하는 거다!
248
00:16:31,853 --> 00:16:33,721
미안하지만 그렇게는 안되지
249
00:16:36,500 --> 00:16:37,699
시즈네 누나!
250
00:16:38,982 --> 00:16:40,492
귀찮지만..
251
00:16:40,492 --> 00:16:42,042
데릴러 왔다고
252
00:16:42,042 --> 00:16:43,054
시카마루!
253
00:16:43,054 --> 00:16:46,175
..누가 데릴러 오랬나?
254
00:16:46,175 --> 00:16:48,289
그렇게 말하지만
255
00:16:48,289 --> 00:16:50,210
꼴이 말이 아닌데?
256
00:16:50,210 --> 00:16:52,337
아, 아니아니 이건..
257
00:16:52,337 --> 00:16:53,133
나루토군!
258
00:16:54,705 --> 00:16:56,989
쵸지, 히나타, 유리노죠씨!
259
00:16:57,832 --> 00:16:59,705
모두 무사했구나
260
00:16:59,705 --> 00:17:03,035
그래, 나뭇잎마을
분들이 구해주셨어
261
00:17:03,035 --> 00:17:04,898
아, 그러고 보니..
262
00:17:04,898 --> 00:17:08,082
시즈네 누나랑 시카마루는
어떻게 여기에..?
263
00:17:08,082 --> 00:17:10,818
유채의 나라의
쿠데타의 정보가 들어와서
264
00:17:10,818 --> 00:17:13,253
츠나데님이 직접 내게 명령을..
265
00:17:14,036 --> 00:17:15,764
하루나 아가씨의 아버지에겐
266
00:17:15,764 --> 00:17:18,589
츠나데님도 나도
신세를 많이 졌으니까
267
00:17:19,303 --> 00:17:20,391
아버님에게..?
268
00:17:20,391 --> 00:17:21,892
용서하세요
269
00:17:21,892 --> 00:17:24,409
저희가 도착했을 때는
270
00:17:24,409 --> 00:17:25,991
영주는 이미..
271
00:17:26,627 --> 00:17:27,967
그렇군요
272
00:17:27,967 --> 00:17:29,601
고생 많으셨습니다
273
00:17:30,234 --> 00:17:31,098
젠장!
274
00:17:31,725 --> 00:17:33,945
겨우 얻은 영주의 자리를..!
275
00:17:33,945 --> 00:17:38,091
하지만 그래서는
주변 국가에서 그냥 두지 않을꺼야
276
00:17:38,002 --> 00:17:39,752
괜찮아
277
00:17:39,752 --> 00:17:44,334
인근 국가에는 이미
차기 영주의 이름으로 서찰을 보내뒀어
278
00:17:44,688 --> 00:17:45,472
하루나 아가씨
279
00:17:45,472 --> 00:17:47,036
당신의 이름으로요
280
00:17:47,036 --> 00:17:49,946
그럼 전쟁의 걱정은 없겠네!
281
00:17:49,946 --> 00:17:50,579
하루나!
282
00:17:55,045 --> 00:17:55,645
하루나..
283
00:18:01,857 --> 00:18:02,961
죽여라..
284
00:18:02,961 --> 00:18:05,377
복수를 하고 싶겠지?
285
00:18:05,377 --> 00:18:07,337
나라면 그렇게 하겠지..
286
00:18:21,825 --> 00:18:22,820
나는!
287
00:18:23,397 --> 00:18:24,913
너와는 달라!
288
00:18:39,877 --> 00:18:40,537
하루나..
289
00:19:03,705 --> 00:19:05,836
키쿠노죠.. 용서해줘
290
00:19:06,419 --> 00:19:07,542
하루나 아가씨..
291
00:19:08,166 --> 00:19:10,643
여기라면 유채의 나라가
훤히 보일거야
292
00:19:10,643 --> 00:19:14,619
분명히 키쿠노죠씨는
항상 모두를 지켜봐줄꺼야
293
00:19:16,479 --> 00:19:18,184
그럼 하루나님
294
00:19:18,184 --> 00:19:19,308
저희는 이만..
295
00:19:20,214 --> 00:19:21,379
고마워요
296
00:19:21,379 --> 00:19:24,029
나루토군, 쵸지군, 히나타씨
297
00:19:24,955 --> 00:19:26,282
시즈네씨
298
00:19:26,282 --> 00:19:28,380
무리일지도 모르지만
부탁이 있습니다
299
00:19:28,380 --> 00:19:30,390
어떤 건가요? 하루나 아가씨
300
00:19:30,390 --> 00:19:32,251
아버님의 뜻을 이어
301
00:19:32,251 --> 00:19:35,211
유채의 나라의 평화를
지켜가는 것이 저의 소임..
302
00:19:35,211 --> 00:19:38,935
이를 위해 나뭇잎마을 분의
손을 빌리고 싶습니다
303
00:19:38,935 --> 00:19:40,317
도움?
304
00:19:40,317 --> 00:19:41,649
네
305
00:19:41,649 --> 00:19:43,856
나루토를 빌려주셨으면 합니다
306
00:19:46,479 --> 00:19:48,250
부탁이야, 나루토..
307
00:19:48,250 --> 00:19:49,477
하루나 아가씨..
308
00:19:50,724 --> 00:19:53,335
나와 함께
유채의 나라의 재건을..
309
00:19:53,335 --> 00:19:54,673
도와줬으면 해..
310
00:20:04,164 --> 00:20:05,479
조..
311
00:20:08,930 --> 00:20:10,153
좀 미안하지만..
312
00:20:10,153 --> 00:20:11,986
그건 안돼
313
00:20:14,839 --> 00:20:18,129
난 동료들에게 돌아가야 해
314
00:20:18,535 --> 00:20:19,969
더 많이 수행하고
315
00:20:19,969 --> 00:20:21,477
훨씬 강해져서
316
00:20:21,477 --> 00:20:23,611
꼭 해야 할 일이 있어
317
00:20:24,196 --> 00:20:25,533
소중한..
318
00:20:25,533 --> 00:20:27,176
동료를 위해서 말야
319
00:20:28,995 --> 00:20:31,421
그렇다면 말릴 수도 없겠네요
320
00:20:32,041 --> 00:20:34,485
나루토, 약속하지요
321
00:20:34,485 --> 00:20:38,918
아버님이 이상으로 하던
누구도 희생하지 않고 살아가는
322
00:20:38,918 --> 00:20:42,137
평화로운 나라를
목표로 노력하겠다고..
323
00:20:44,969 --> 00:20:46,253
약속이야~
324
00:20:52,801 --> 00:20:53,588
고마워!
325
00:20:54,169 --> 00:20:55,296
나루토!
326
00:20:55,877 --> 00:20:57,324
모두들 안녕히 가세요!
327
00:20:57,974 --> 00:20:59,630
또 올게~
328
00:20:59,630 --> 00:21:00,768
안녕히 계세요!
329
00:21:00,768 --> 00:21:01,810
안녕!
330
00:21:18,721 --> 00:21:24,322
http://SteelyMoon.wo.to
331
00:21:24,322 --> 00:21:29,437
昨日はCall sign、全部、携帶で
어제는 Call sign, 전부, 핸드폰으로
332
00:21:31,192 --> 00:21:33,789
乘れないFuzz Guitar
어울리지 않는 Fuzz Guitar
333
00:21:33,789 --> 00:21:35,428
變な公園で
낯선 공원에서
334
00:21:35,428 --> 00:21:38,644
Yellow Moon
- Akeboshi
335
00:21:38,644 --> 00:21:43,283
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
336
00:21:43,283 --> 00:21:49,226
http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
337
00:21:50,336 --> 00:21:53,344
Yellow Moon. 今も
Yellow Moon. 지금도
338
00:21:53,344 --> 00:21:58,741
三つ數えて、目を開けて
셋을 세고, 눈을 떠봐
339
00:21:58,741 --> 00:22:03,753
Shadow Moon まだ夢を見てる
Shadow Moon 아직 꿈을 꾸고 있어
340
00:22:03,753 --> 00:22:07,062
目を見て、目を見て
눈을 봐, 눈을 봐
341
00:22:07,062 --> 00:22:10,661
背を向け合いながら
등을 서로 마주하고
342
00:22:10,661 --> 00:22:16,648
目を見て、いつ會える?
눈을 봐, 언제 만날 수 있을까?
343
00:22:17,725 --> 00:22:20,954
EveryDay EveryNight
EveryDay EveryNight
344
00:22:20,954 --> 00:22:24,347
思いつく言葉で
문득 떠오른 말로
345
00:22:24,347 --> 00:22:31,206
散らかったままの氣持ちを、今すぐ
흩어져있던 마음을, 지금 당장
346
00:22:32,917 --> 00:22:35,253
魔法のコ-ドチェンジ
마법의 코드체인지
347
00:22:35,253 --> 00:22:38,878
眠れない街
잠들지 않는 거리
348
00:22:38,878 --> 00:22:42,201
日替わりなJAZZ Guitar
변덕스러운 JAZZ Guitar
349
00:22:42,201 --> 00:22:44,903
そっとマイナ-で
슬며시 마이너로
350
00:22:51,107 --> 00:22:52,090
여기 쳐다보고 있어!
351
00:22:52,090 --> 00:22:53,506
보는 건 당연하지
352
00:22:53,506 --> 00:22:55,001
쫑알쫑알 하지 말고 공격해!
353
00:22:55,001 --> 00:22:55,718
무리무리!
354
00:22:55,718 --> 00:22:57,626
지금 움직였어!
움직였다고! 나루토!
355
00:22:57,626 --> 00:22:58,865
당연히 움직이지!
356
00:22:58,865 --> 00:22:59,878
어이, 더 앞으로 나와!
357
00:22:59,878 --> 00:23:00,789
안돼안돼안돼안돼안돼!
358
00:23:00,789 --> 00:23:02,102
지금 이게 내 한계야!
359
00:23:02,102 --> 00:23:04,491
괜찮으니까 퍽 한 방 날리고 와!
360
00:23:04,491 --> 00:23:06,049
아 기분 나빠~
361
00:23:06,049 --> 00:23:07,466
으아 괴물이야, 괴물!
362
00:23:07,466 --> 00:23:08,307
아 진짜~
363
00:23:08,307 --> 00:23:10,459
이래갖고는 임무는 어떡하라고!
364
00:23:11,217 --> 00:23:11,959
다음 화
365
00:23:11,959 --> 00:23:14,462
이노 절규! 포동포동♥파라다이스
26184