All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 190

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:06,268 かき鳴らせ存在をここにいると 울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고 2 00:00:06,268 --> 00:00:10,793 新たな旅が今始まる 새로운 여행이 지금 시작된다 3 00:00:11,953 --> 00:00:15,288 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 4 00:00:15,288 --> 00:00:17,906 steelymoon@naver.com 5 00:00:22,772 --> 00:00:25,820 變わり行く季節の中を 변해가는 계절 속에서 6 00:00:25,820 --> 00:00:28,801 生き拔くたびに僕ら 살아갈 때마다 우리는 7 00:00:28,801 --> 00:00:32,258 知惠の强さを手に入れたけど 지혜의 힘을 얻게 되었지만 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,905 流れてく時間の中に 흘러가는 시간 속에 9 00:00:36,905 --> 00:00:39,514 置き去りにした想いを 남겨진 마음을 10 00:00:39,514 --> 00:00:44,531 忘れたことすら忘れていた 잊었다는 것조차 잊고 있었어 11 00:00:46,667 --> 00:00:52,004 崩れ掛けた時 孤獨を知って 무너져갈 때 고독을 알고 12 00:00:52,004 --> 00:00:56,961 出逢えた僕ら 一人じゃない 만난 우리들 혼자가 아니야 13 00:00:56,961 --> 00:01:02,000 さらけ出せ感情を万丈の想いを 모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을 14 00:01:02,000 --> 00:01:07,377 淚目が運命を變えてゆく 눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야 15 00:01:07,377 --> 00:01:10,436 闇に打ち鳴らせ鼓動を 어둠에 울려퍼뜨려 고동을 16 00:01:10,436 --> 00:01:13,439 きっと會えるよ 꼭 만날 수 있을꺼야 17 00:01:13,439 --> 00:01:17,924 同じ痛みの旗の下で 같은 고통의 깃발 아래서 18 00:01:55,272 --> 00:01:57,434 유채의 나라에서 쿠데타가? 19 00:01:57,434 --> 00:01:59,736 네, 틀림없습니다 20 00:01:59,736 --> 00:02:02,297 측근들이 누군가와 공모하여 21 00:02:02,297 --> 00:02:04,036 모반을 일으켰다고.. 22 00:02:04,036 --> 00:02:05,469 나루토 일행은? 23 00:02:05,469 --> 00:02:07,808 현시점에서 예상하기엔 24 00:02:07,808 --> 00:02:09,764 아마 이 근처일껍니다 25 00:02:10,474 --> 00:02:12,840 이미 국경은 넘었다는 건가? 26 00:02:13,249 --> 00:02:16,938 이 근방은 대국들끼리 정한 비무장지대입니다 27 00:02:16,938 --> 00:02:19,163 나루토 일행의 임무로 보면 28 00:02:19,163 --> 00:02:21,536 이미 안전권이 아닐까 생각합니다만 29 00:02:22,494 --> 00:02:23,608 그럴까? 30 00:02:24,357 --> 00:02:25,948 그렇다는 것은.. 31 00:02:26,651 --> 00:02:27,720 이번 임무 32 00:02:28,443 --> 00:02:31,684 쿠데타와 묘하게 타이밍이 겹치지 않나? 33 00:02:32,509 --> 00:02:36,445 그렇다면 나루토 일행의 임무도 관계가 있다는..? 34 00:02:36,445 --> 00:02:38,122 가능성은 있다 35 00:02:38,703 --> 00:02:41,993 하지만 지금은 나루토 일행은 신경쓰고 있을 때가 아니야 36 00:02:41,993 --> 00:02:46,023 당장이라도 유채의 나라를 반역자들로부터 되찾아야 해 37 00:02:46,023 --> 00:02:47,883 만약 내버려둔다면 38 00:02:47,883 --> 00:02:50,612 다른 나라에게 까지 전란이 확대될 거야 39 00:02:50,612 --> 00:02:51,478 그렇겠지요 40 00:02:51,478 --> 00:02:52,413 시즈네 41 00:02:52,413 --> 00:02:54,615 임무가 없는 마을사람들을 모아 42 00:02:54,615 --> 00:02:56,401 속히 유채의 나라로 향해라! 43 00:02:56,960 --> 00:02:57,866 네 44 00:02:58,690 --> 00:03:02,446 백안은 봤다! 자기술사의 사각 45 00:03:12,470 --> 00:03:14,623 나를 잘도.. 46 00:03:14,623 --> 00:03:16,226 끈질긴 녀석이군! 47 00:03:21,224 --> 00:03:22,516 이제 일어설 수 없겠지 48 00:03:22,516 --> 00:03:23,622 나루토군! 49 00:03:25,925 --> 00:03:27,462 이 정도쯤이야! 50 00:03:27,462 --> 00:03:29,134 이거 놀라운 데? 51 00:03:29,134 --> 00:03:31,046 끈기가 있군 52 00:03:31,046 --> 00:03:32,614 그렇담 이것도 받아라! 53 00:03:33,246 --> 00:03:34,488 자석닌법 54 00:03:34,488 --> 00:03:35,535 전지감마(電池減摩)! 55 00:03:46,907 --> 00:03:48,271 나루토군! 56 00:03:48,271 --> 00:03:49,501 소용없다! 57 00:03:49,501 --> 00:03:51,814 저녀석에게 네 목소리는 들리지 않아! 58 00:03:52,361 --> 00:03:55,747 인간의 뇌는 미약한 전류가 흘러서 기능한다 59 00:03:55,747 --> 00:03:58,022 내 자력분을 맞으면 60 00:03:58,022 --> 00:04:00,458 그것에 이상이 생겨 사고가 정지한다 61 00:04:04,886 --> 00:04:07,246 이 사슬도 강력한 자력을 띠고 있다 62 00:04:07,762 --> 00:04:08,839 파묻혀버려라! 63 00:04:12,392 --> 00:04:13,100 나루토군! 64 00:04:21,502 --> 00:04:22,507 괜찮아? 65 00:04:31,669 --> 00:04:32,702 다행이야 66 00:04:33,162 --> 00:04:34,151 히나타.. 67 00:04:35,014 --> 00:04:35,648 도망가 68 00:04:38,240 --> 00:04:39,208 나루토군을 두고.. 69 00:04:39,208 --> 00:04:40,614 저녀석은.. 70 00:04:40,614 --> 00:04:41,606 저녀석은 71 00:04:41,606 --> 00:04:43,473 네가 어떻게 할 수 있는 상대가 아냐 72 00:04:47,283 --> 00:04:48,129 나루토군 73 00:04:48,129 --> 00:04:49,395 반드시 구해줄게 74 00:04:50,116 --> 00:04:50,989 히나타! 75 00:04:55,548 --> 00:04:58,644 네가 그 계집이 있는 곳을 말해줘야 겠다 76 00:04:58,644 --> 00:04:59,708 백안! 77 00:05:00,667 --> 00:05:02,810 받아라 전지감마! 78 00:05:04,700 --> 00:05:05,942 수호팔괘 79 00:05:05,942 --> 00:05:07,153 64장! 80 00:05:19,856 --> 00:05:20,345 뭐야! 81 00:05:31,245 --> 00:05:32,135 대단하군 82 00:05:32,135 --> 00:05:34,525 그게 나뭇잎마을의 백안이라는 것인가? 83 00:05:35,157 --> 00:05:36,270 흥미롭군 84 00:05:36,270 --> 00:05:37,984 훌륭한 체술이다 85 00:05:37,984 --> 00:05:41,095 하지만 그따위 힘으로 뭉개주마! 86 00:05:54,955 --> 00:05:55,369 해치웠나? 87 00:05:57,023 --> 00:05:57,756 아니지 88 00:05:58,273 --> 00:05:59,825 그 정도 체술로는 89 00:05:59,825 --> 00:06:01,044 게임이 안되지 90 00:06:16,265 --> 00:06:17,160 쓸모없지 91 00:06:23,418 --> 00:06:24,514 안되겠어.. 92 00:06:41,242 --> 00:06:42,906 이거 실망인데 93 00:06:42,906 --> 00:06:44,463 너무 보람이 없어서말야 94 00:06:45,251 --> 00:06:47,412 자 그럼 말해보실까? 95 00:06:47,412 --> 00:06:49,575 그 계집을 어디에 숨겼지? 96 00:06:50,819 --> 00:06:52,484 말만 하면 너는 살려주지 97 00:06:53,432 --> 00:06:54,575 저 꼬맹이도 함께 98 00:06:55,260 --> 00:06:57,330 지금이라면 죽지는 않을꺼다 99 00:07:00,236 --> 00:07:01,313 도망가.. 100 00:07:01,313 --> 00:07:02,311 히나타.. 101 00:07:02,311 --> 00:07:04,159 자 말해라! 102 00:07:06,404 --> 00:07:08,768 저 꼬맹이를 살리고 싶지 않나? 103 00:07:09,820 --> 00:07:12,711 그게 아니면 내게 이길 수 있다고 생각하는 건가? 104 00:07:13,953 --> 00:07:15,217 내가 말한다면.. 105 00:07:15,217 --> 00:07:17,587 나루토군이 용서해줄 리가 없어 106 00:07:18,924 --> 00:07:21,310 그렇다면 힘으로 할 수 밖에! 107 00:07:26,084 --> 00:07:28,844 네 뒤의 돌을 강력한 자석으로 바꿔놓았다 108 00:07:29,559 --> 00:07:32,557 너의 움직임에 따라 자석의 위치도 바꿀 수 있다 109 00:07:32,968 --> 00:07:34,354 그러니까 도망쳐도 소용없다! 110 00:07:45,830 --> 00:07:47,116 그녀석.. 111 00:07:47,116 --> 00:07:49,030 순식간에 기폭찰로 막을 줄이야 112 00:07:49,613 --> 00:07:50,891 제법 머리가 좋은데? 113 00:07:56,621 --> 00:07:57,272 하지만.. 114 00:08:00,633 --> 00:08:01,366 놓치지 않겠다 115 00:08:11,889 --> 00:08:13,189 히나타.. 116 00:08:15,021 --> 00:08:16,166 나루토군 117 00:08:16,166 --> 00:08:17,845 반드시 구하러 갈게 118 00:08:21,916 --> 00:08:25,242 그치만 나와 저 자랑은 힘의 차이나 너무 커 119 00:08:26,605 --> 00:08:27,882 내가 이길 수 있는 상대가 아니야 120 00:08:40,538 --> 00:08:41,359 벌써 따라왔어 121 00:08:41,468 --> 00:08:42,695 어떻게 하면 좋지? 122 00:08:48,318 --> 00:08:48,743 이것은.. 123 00:08:51,127 --> 00:08:52,123 사철? 124 00:08:55,641 --> 00:08:56,642 그렇지 125 00:08:56,642 --> 00:09:00,521 저 자의 술법은 물건과 자신의 몸을 자석으로 바꾸는 거야 126 00:09:04,026 --> 00:09:05,968 그 때 공격하지 않았던 것은 127 00:09:05,968 --> 00:09:08,216 철퇴에 붙은 사철을 제거하기 위해서야 128 00:09:09,262 --> 00:09:10,719 그렇지 않으면 129 00:09:10,719 --> 00:09:12,403 자신이 사철에 묻혀버리고 말아..! 130 00:09:13,756 --> 00:09:15,374 저 자의 공격패턴은 131 00:09:15,374 --> 00:09:18,157 자석닌법과 사철환술의 반복 132 00:09:18,157 --> 00:09:21,414 그것은 자신의 몸이 완전히 자석이 되지 않도록 133 00:09:21,414 --> 00:09:23,461 자력을 가하고 끊기 위한 것이야 134 00:09:25,014 --> 00:09:27,997 그럼 단 한가지 쓰러뜨릴 방법이 있어! 135 00:09:30,412 --> 00:09:32,972 이제 장난은 끝이다! 136 00:09:35,988 --> 00:09:37,794 자, 각오하시지 137 00:09:38,988 --> 00:09:40,642 절대로 포기하지 않아! 138 00:09:41,277 --> 00:09:43,276 그것이 나의 닌도(忍道)니까! 139 00:09:44,568 --> 00:09:45,550 쓸데없는 소리! 140 00:09:47,409 --> 00:09:49,797 당신만은 절대로 용서 못 해! 141 00:09:50,445 --> 00:09:52,801 그 계집이 있는 곳을 불고 142 00:09:52,801 --> 00:09:54,416 꼬맹이와 지옥에서 살아라! 143 00:10:03,019 --> 00:10:05,523 걱정 말고 더 가까이 와라! 144 00:10:06,880 --> 00:10:07,565 지금이야 145 00:10:07,918 --> 00:10:09,952 일격에 모든 것을 걸겠어 146 00:10:21,188 --> 00:10:24,243 한 번도 안 먹힌 방법이 통할 리가 없지 147 00:10:27,941 --> 00:10:29,154 그럴..까? 148 00:10:40,299 --> 00:10:41,989 지옥에 가는 건.. 149 00:10:41,989 --> 00:10:43,108 나와.. 150 00:10:43,108 --> 00:10:43,924 당신이야! 151 00:10:52,703 --> 00:10:54,171 놔라! 이 계집이! 152 00:11:03,856 --> 00:11:05,238 이 자식이 153 00:11:05,238 --> 00:11:05,842 까불기는! 154 00:11:06,665 --> 00:11:07,935 마음이 바꼈다 155 00:11:07,935 --> 00:11:09,698 지금 숨통을 끊어주마! 156 00:11:18,139 --> 00:11:19,159 뭐야 이게! 157 00:11:20,965 --> 00:11:21,931 아까.. 158 00:11:22,426 --> 00:11:24,767 당신의 챠크라의 흐름을 159 00:11:24,767 --> 00:11:27,201 폭주시키는 혈을 찔렀어 160 00:11:29,533 --> 00:11:30,715 이제.. 161 00:11:30,715 --> 00:11:34,088 당신의 몸은 강력한 자석이 되어 갈 뿐이야.. 162 00:11:35,298 --> 00:11:36,501 뭐라고? 163 00:11:36,501 --> 00:11:38,716 이 녀석! 그래서 이런 모래밭으로! 164 00:11:40,040 --> 00:11:41,137 그..그만! 165 00:11:45,379 --> 00:11:46,204 해냈어.. 166 00:11:47,464 --> 00:11:49,372 나루토..군.. 167 00:12:08,166 --> 00:12:09,077 젠장.. 168 00:12:09,633 --> 00:12:10,665 움직일 수가 없어 169 00:12:11,683 --> 00:12:13,300 육탄전차! 170 00:12:14,220 --> 00:12:16,164 데굴데굴~ 171 00:12:16,164 --> 00:12:16,981 쿠당! 172 00:12:20,965 --> 00:12:21,693 나루토 173 00:12:27,358 --> 00:12:27,915 쵸지 174 00:12:30,866 --> 00:12:32,829 괜찮아요? 나루토군 175 00:12:32,829 --> 00:12:33,718 고마워요 176 00:12:33,718 --> 00:12:34,822 유리노죠씨 177 00:12:34,902 --> 00:12:37,155 것보다 무슨 일이 있었던 거야? 178 00:12:37,155 --> 00:12:41,215 사닌의 두 번째 녀석이 나타나서 당했어.. 179 00:12:41,215 --> 00:12:43,256 히나타와 영애는 어떻게 됐어? 180 00:12:43,256 --> 00:12:44,424 그렇지! 181 00:12:44,424 --> 00:12:45,461 이러고 있을 때가 아니야! 182 00:12:46,116 --> 00:12:47,028 뭐야? 183 00:12:47,028 --> 00:12:48,339 어떻게 된거야? 나루토 184 00:12:48,339 --> 00:12:50,273 히나타가 위험하다구! 185 00:12:50,273 --> 00:12:51,671 -나루토! . -나루토군! 186 00:13:06,708 --> 00:13:07,736 히나타! 187 00:13:19,290 --> 00:13:20,885 괜찮아? 히나타 188 00:13:22,374 --> 00:13:23,959 정신차려봐, 히나타 189 00:13:26,134 --> 00:13:27,303 나루토군.. 190 00:13:28,434 --> 00:13:29,288 쵸지군.. 191 00:13:30,598 --> 00:13:31,735 유리노죠씨.. 192 00:13:34,021 --> 00:13:35,219 모두.. 193 00:13:35,219 --> 00:13:37,368 구하러 와줬구나 194 00:13:37,368 --> 00:13:39,190 당연하지, 우리는 동료잖아 195 00:13:44,010 --> 00:13:45,095 그런데 말야 196 00:13:45,095 --> 00:13:47,336 그 자석 어쩌고 하던 녀석은 어디로 갔어? 197 00:13:47,730 --> 00:13:51,211 아마 모래 속으로 빨려 들어간 것 같아 198 00:13:52,370 --> 00:13:54,491 히나타! 네가 해치운 거야? 199 00:13:56,975 --> 00:13:58,883 나.. 열심히 노력했어 200 00:13:59,191 --> 00:14:01,668 히나타 대단하다 201 00:14:01,668 --> 00:14:03,615 나도 쩔쩔맸던 녀석을.. 202 00:14:04,907 --> 00:14:07,947 나루토군에게 칭찬을 받다니 203 00:14:10,196 --> 00:14:12,243 나루토군 이거.. 204 00:14:12,243 --> 00:14:14,447 이건 내 서클렛.. 205 00:14:17,005 --> 00:14:19,335 아직 임무는 끝나지 않았어 206 00:14:19,335 --> 00:14:21,977 나루토군 영애를.. 207 00:14:21,977 --> 00:14:23,736 하루나 아가씨를 지켜줘 208 00:14:23,736 --> 00:14:24,783 히나타.. 209 00:14:29,160 --> 00:14:30,456 약속할게 210 00:14:30,456 --> 00:14:32,169 이 서클렛에 걸고 211 00:14:32,169 --> 00:14:34,080 영애는 반드시 내가 지킨다! 212 00:14:35,268 --> 00:14:36,347 그리고 213 00:14:37,443 --> 00:14:39,538 히나타에게 뒤질 순 없지~ 214 00:14:40,723 --> 00:14:41,849 나루토군 215 00:14:42,749 --> 00:14:44,981 히나타를 부탁할게, 쵸지 216 00:14:44,981 --> 00:14:46,068 유리노죠 217 00:14:48,191 --> 00:14:49,676 나만 믿어, 나루토 218 00:15:01,397 --> 00:15:03,077 이건 예상 외인데? 219 00:15:03,077 --> 00:15:05,883 설마 둘이나 당할 줄이야 220 00:15:09,233 --> 00:15:11,200 뭐 귀찮은 일은 줄었지만 221 00:15:16,681 --> 00:15:19,849 내 술법에서 피해간 녀석은 아무도 없다 222 00:15:20,730 --> 00:15:23,093 오늘은 날씨가 좋을 것 같군 223 00:15:27,684 --> 00:15:29,412 하루나! 어딨어! 224 00:15:38,756 --> 00:15:39,362 저기 있다! 225 00:15:41,343 --> 00:15:42,975 하루나, 정신 차려! 226 00:15:47,823 --> 00:15:48,530 괜찮아? 227 00:15:55,637 --> 00:15:57,143 다행이야~ 228 00:16:00,062 --> 00:16:01,655 나라구! 하루나 아가씨 229 00:16:03,342 --> 00:16:04,510 나루토 230 00:16:04,510 --> 00:16:07,321 구하러 왔는데 너무 하다구 231 00:16:08,204 --> 00:16:08,907 미안하다 232 00:16:10,484 --> 00:16:12,656 왜 혼자서 도망친거야? 233 00:16:13,723 --> 00:16:15,190 너희들 따위.. 234 00:16:15,190 --> 00:16:16,481 의지할 수 없어 235 00:16:17,964 --> 00:16:20,412 설령 누군가 희생되더라도 236 00:16:20,412 --> 00:16:22,071 나는 살아남고야 말겠어 237 00:16:23,043 --> 00:16:24,458 나만 살아남으면 238 00:16:24,458 --> 00:16:26,486 유채의 나라는 재건할 수 있어 239 00:16:27,726 --> 00:16:29,753 그게 가장 중요한 거잖아! 240 00:16:30,639 --> 00:16:32,435 나는 피해자야 241 00:16:32,435 --> 00:16:34,120 그것을 호소한다면 242 00:16:34,120 --> 00:16:35,996 다른 나라에서도 힘을 빌려 줄꺼야 243 00:16:36,815 --> 00:16:38,306 나라를 되찾아 244 00:16:38,306 --> 00:16:41,357 정당한 후계자인 내가 영주가 되면 245 00:16:41,357 --> 00:16:43,446 분명히 사람들이 모여서 246 00:16:43,446 --> 00:16:44,943 예전의 유채의 나라로 되돌아 갈 수 있어! 247 00:16:46,201 --> 00:16:47,451 나는.. 248 00:16:47,451 --> 00:16:48,798 그렇게 생각 안해 249 00:16:49,778 --> 00:16:52,310 넌 유채의 나라를 재건할 수 없다는 거냐! 250 00:16:52,747 --> 00:16:54,767 그런 말은 안 했어 251 00:16:55,781 --> 00:16:56,763 그냥.. 252 00:16:56,763 --> 00:17:00,695 내가 만약 유채의 나라에 살았다면 하고 생각해봤어 253 00:17:02,055 --> 00:17:03,973 유리노죠씨 같은 254 00:17:03,973 --> 00:17:05,371 닌자였다면 하고.. 255 00:17:10,126 --> 00:17:12,943 당신같은 영주를 경호하는 건.. 256 00:17:12,943 --> 00:17:14,208 사양하겠어 257 00:17:15,535 --> 00:17:16,472 나루토! 258 00:17:16,472 --> 00:17:18,075 네가 뭘 알아! 259 00:17:18,075 --> 00:17:19,589 나에 대해 얼마나 알지? 260 00:17:19,589 --> 00:17:22,893 내가 볼모가 되어 어떤 생활을 강요당했는지 261 00:17:22,893 --> 00:17:24,254 네가 아냐고! 262 00:17:25,115 --> 00:17:27,261 24시간 감시가 끊이질 않고 263 00:17:27,261 --> 00:17:29,555 나만의 시간도 갖지 못한 채.. 264 00:17:30,270 --> 00:17:32,086 매일매일이 고독했어 265 00:17:35,203 --> 00:17:39,033 그런 생활로 병들어 몸져 누워 266 00:17:39,033 --> 00:17:42,217 죽을 지경에 이르러서야 처음으로 모국으로 돌아올 수 있었어! 267 00:17:43,528 --> 00:17:44,752 나루토! 268 00:17:44,752 --> 00:17:47,246 내가 틀렸다면 대답해 봐! 269 00:17:48,227 --> 00:17:52,021 내가 유채의 나라를 지키기 위해 당한 일도 틀린거냐! 270 00:17:53,039 --> 00:17:55,478 그럼 어째서 아버님,어머님은 271 00:17:55,478 --> 00:17:57,720 나를 버려 볼모로 만든 것이냐! 272 00:17:58,242 --> 00:17:59,600 대답해 봐! 273 00:17:59,944 --> 00:18:01,049 나루토 274 00:18:09,084 --> 00:18:11,052 너따위 의지하지 않아.. 275 00:18:12,819 --> 00:18:14,420 난 혼자서 가겠어 276 00:18:15,328 --> 00:18:17,058 기다려 277 00:18:17,058 --> 00:18:17,740 같이 가 278 00:18:19,766 --> 00:18:22,232 영애를 반드시 지키겠다고 279 00:18:22,232 --> 00:18:23,638 히나타와 약속했으니까 280 00:18:27,368 --> 00:18:28,270 히나타와..? 281 00:18:30,121 --> 00:18:34,652 히나타는 두 번째 사닌과 싸워서 큰 부상을 입었어 282 00:18:34,652 --> 00:18:35,554 히나타가? 283 00:18:36,670 --> 00:18:37,876 너희.. 284 00:18:37,876 --> 00:18:41,141 나를 지키는 임무는 받지 않았다고 했지? 285 00:18:41,643 --> 00:18:43,891 그럼 왜 날 지키려는 거지? 286 00:18:43,891 --> 00:18:45,098 ..나는 287 00:18:45,778 --> 00:18:47,272 나뿐만이 아니야 288 00:18:47,272 --> 00:18:48,929 히나타도 쵸지도 289 00:18:48,929 --> 00:18:51,149 눈 앞에서 누가 상처받거나.. 290 00:18:51,149 --> 00:18:53,518 슬퍼하는 것이 싫은 것뿐이야 291 00:18:57,197 --> 00:18:58,406 자, 가자구 292 00:18:59,137 --> 00:19:00,481 이 앞의 골짜기를 빠져나가면 293 00:19:00,481 --> 00:19:02,165 수도로 갈 수 있어 294 00:19:02,165 --> 00:19:05,371 그러면 아무리 녀석들이라도 거기까지 쫓아오진 않겠지 295 00:19:19,669 --> 00:19:21,065 조심하세요 296 00:19:21,065 --> 00:19:23,653 여기는 사람이 다니지 않는 길이예요 297 00:19:23,653 --> 00:19:25,925 하지만 이 길이라면 녀석들에게는.. 298 00:19:39,079 --> 00:19:40,787 찾았다~ 299 00:19:41,463 --> 00:19:43,521 불가능하지 300 00:19:43,521 --> 00:19:45,842 내게서 도망친다는 건 말야 301 00:19:51,717 --> 00:19:52,639 쵸지군! 302 00:19:53,300 --> 00:19:55,770 쓸모없는 저항은 관두시지 303 00:19:56,413 --> 00:19:58,778 너희들은 인질이 되어 줘야겠어 304 00:20:00,860 --> 00:20:03,466 너희는 그녀석들을 데리고 성으로 돌아가 305 00:20:03,466 --> 00:20:04,009 넵! 306 00:20:06,257 --> 00:20:08,517 내 곁에서 촐랑촐랑 대다가는 307 00:20:08,517 --> 00:20:10,724 술법에 휘말려서 죽어버릴 테니까 말야 308 00:20:30,058 --> 00:20:30,723 저기다 309 00:20:31,131 --> 00:20:32,433 이제 금방이야 310 00:20:37,916 --> 00:20:39,383 꾸물댈 시간이 없어 311 00:20:39,957 --> 00:20:40,565 가자! 312 00:20:44,012 --> 00:20:44,529 하루나! 313 00:20:46,135 --> 00:20:46,660 괜찮아.. 314 00:20:48,516 --> 00:20:49,163 위험해 315 00:20:53,729 --> 00:20:54,756 뭐야! 316 00:20:56,566 --> 00:20:58,453 방금 공격을 피하다니 317 00:20:58,453 --> 00:20:59,657 꽤 감이 좋은데? 318 00:21:00,535 --> 00:21:01,410 누구냐! 319 00:21:01,410 --> 00:21:02,083 어디 있냐! 320 00:21:03,765 --> 00:21:05,078 여기다, 여기! 321 00:21:07,072 --> 00:21:10,444 미안하지만 너희가 저 마을에 갈 일은 없어 322 00:21:11,683 --> 00:21:13,883 여기서 죽을 테니까 말야 323 00:21:18,821 --> 00:21:24,622 http://SteelyMoon.wo.to 324 00:21:24,622 --> 00:21:29,737 昨日はCall sign、全部、携帶で 어제는 Call sign, 전부, 핸드폰으로 325 00:21:31,492 --> 00:21:34,089 乘れないFuzz Guitar 어울리지 않는 Fuzz Guitar 326 00:21:34,089 --> 00:21:35,728 變な公園で 낯선 공원에서 327 00:21:35,728 --> 00:21:38,944 Yellow Moon - Akeboshi 328 00:21:38,944 --> 00:21:43,583 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 329 00:21:43,583 --> 00:21:49,526 http://SteelyMoon.wo.to 으로 알려주세요 330 00:21:50,636 --> 00:21:53,644 Yellow Moon. 今も Yellow Moon. 지금도 331 00:21:53,644 --> 00:21:59,041 三つ數えて、目を開けて 셋을 세고, 눈을 떠봐 332 00:21:59,041 --> 00:22:04,053 Shadow Moon まだ夢を見てる Shadow Moon 아직 꿈을 꾸고 있어 333 00:22:04,053 --> 00:22:07,362 目を見て、目を見て 눈을 봐, 눈을 봐 334 00:22:07,362 --> 00:22:10,961 背を向け合いながら 등을 서로 마주하고 335 00:22:10,961 --> 00:22:16,948 目を見て、いつ會える? 눈을 봐, 언제 만날 수 있을까? 336 00:22:18,025 --> 00:22:21,254 EveryDay EveryNight EveryDay EveryNight 337 00:22:21,254 --> 00:22:24,647 思いつく言葉で 문득 떠오른 말로 338 00:22:24,647 --> 00:22:31,506 散らかったままの氣持ちを、今すぐ 흩어져있던 마음을, 지금 당장 339 00:22:33,217 --> 00:22:35,553 魔法のコ-ドチェンジ 마법의 코드체인지 340 00:22:35,553 --> 00:22:39,178 眠れない街 잠들지 않는 거리 341 00:22:39,178 --> 00:22:42,501 日替わりなJAZZ Guitar 변덕스러운 JAZZ Guitar 342 00:22:42,501 --> 00:22:45,203 そっとマイナ-で 슬며시 마이너로 343 00:22:50,543 --> 00:22:52,321 젠장 344 00:22:52,321 --> 00:22:54,722 거 되게 성가신 녀석이네 345 00:22:54,722 --> 00:22:57,109 쿵쾅쿵쾅 화려한 기술이나 쓰고 346 00:22:57,109 --> 00:22:59,878 이래선 반격할 방법이 없잖아! 347 00:22:59,878 --> 00:23:01,553 어떻게 하지 않으면 348 00:23:01,553 --> 00:23:05,199 이대로는 녀석에게 몰려서 오히려 당할꺼야 349 00:23:05,199 --> 00:23:07,187 그렇다고 몸을 숨기려고 해도 350 00:23:07,187 --> 00:23:08,657 하루나의 다리 상태로는.. 351 00:23:08,657 --> 00:23:09,697 아 진짜! 352 00:23:09,697 --> 00:23:12,033 도대체 어떡해야 좋냐고! 353 00:23:12,033 --> 00:23:13,148 다음 화 354 00:23:13,148 --> 00:23:15,614 죽음의 선고『흐림 때때로 맑음』 25025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.