All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 190
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:06,268
かき鳴らせ存在をここにいると
울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고
2
00:00:06,268 --> 00:00:10,793
新たな旅が今始まる
새로운 여행이 지금 시작된다
3
00:00:11,953 --> 00:00:15,288
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
4
00:00:15,288 --> 00:00:17,906
steelymoon@naver.com
5
00:00:22,772 --> 00:00:25,820
變わり行く季節の中を
변해가는 계절 속에서
6
00:00:25,820 --> 00:00:28,801
生き拔くたびに僕ら
살아갈 때마다 우리는
7
00:00:28,801 --> 00:00:32,258
知惠の强さを手に入れたけど
지혜의 힘을 얻게 되었지만
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,905
流れてく時間の中に
흘러가는 시간 속에
9
00:00:36,905 --> 00:00:39,514
置き去りにした想いを
남겨진 마음을
10
00:00:39,514 --> 00:00:44,531
忘れたことすら忘れていた
잊었다는 것조차 잊고 있었어
11
00:00:46,667 --> 00:00:52,004
崩れ掛けた時 孤獨を知って
무너져갈 때 고독을 알고
12
00:00:52,004 --> 00:00:56,961
出逢えた僕ら 一人じゃない
만난 우리들 혼자가 아니야
13
00:00:56,961 --> 00:01:02,000
さらけ出せ感情を万丈の想いを
모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을
14
00:01:02,000 --> 00:01:07,377
淚目が運命を變えてゆく
눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야
15
00:01:07,377 --> 00:01:10,436
闇に打ち鳴らせ鼓動を
어둠에 울려퍼뜨려 고동을
16
00:01:10,436 --> 00:01:13,439
きっと會えるよ
꼭 만날 수 있을꺼야
17
00:01:13,439 --> 00:01:17,924
同じ痛みの旗の下で
같은 고통의 깃발 아래서
18
00:01:55,272 --> 00:01:57,434
유채의 나라에서 쿠데타가?
19
00:01:57,434 --> 00:01:59,736
네, 틀림없습니다
20
00:01:59,736 --> 00:02:02,297
측근들이 누군가와 공모하여
21
00:02:02,297 --> 00:02:04,036
모반을 일으켰다고..
22
00:02:04,036 --> 00:02:05,469
나루토 일행은?
23
00:02:05,469 --> 00:02:07,808
현시점에서 예상하기엔
24
00:02:07,808 --> 00:02:09,764
아마 이 근처일껍니다
25
00:02:10,474 --> 00:02:12,840
이미 국경은 넘었다는 건가?
26
00:02:13,249 --> 00:02:16,938
이 근방은 대국들끼리
정한 비무장지대입니다
27
00:02:16,938 --> 00:02:19,163
나루토 일행의
임무로 보면
28
00:02:19,163 --> 00:02:21,536
이미 안전권이
아닐까 생각합니다만
29
00:02:22,494 --> 00:02:23,608
그럴까?
30
00:02:24,357 --> 00:02:25,948
그렇다는 것은..
31
00:02:26,651 --> 00:02:27,720
이번 임무
32
00:02:28,443 --> 00:02:31,684
쿠데타와 묘하게
타이밍이 겹치지 않나?
33
00:02:32,509 --> 00:02:36,445
그렇다면 나루토 일행의
임무도 관계가 있다는..?
34
00:02:36,445 --> 00:02:38,122
가능성은 있다
35
00:02:38,703 --> 00:02:41,993
하지만 지금은 나루토 일행은
신경쓰고 있을 때가 아니야
36
00:02:41,993 --> 00:02:46,023
당장이라도 유채의 나라를
반역자들로부터 되찾아야 해
37
00:02:46,023 --> 00:02:47,883
만약 내버려둔다면
38
00:02:47,883 --> 00:02:50,612
다른 나라에게 까지
전란이 확대될 거야
39
00:02:50,612 --> 00:02:51,478
그렇겠지요
40
00:02:51,478 --> 00:02:52,413
시즈네
41
00:02:52,413 --> 00:02:54,615
임무가 없는
마을사람들을 모아
42
00:02:54,615 --> 00:02:56,401
속히 유채의 나라로 향해라!
43
00:02:56,960 --> 00:02:57,866
네
44
00:02:58,690 --> 00:03:02,446
백안은 봤다! 자기술사의 사각
45
00:03:12,470 --> 00:03:14,623
나를 잘도..
46
00:03:14,623 --> 00:03:16,226
끈질긴 녀석이군!
47
00:03:21,224 --> 00:03:22,516
이제 일어설 수 없겠지
48
00:03:22,516 --> 00:03:23,622
나루토군!
49
00:03:25,925 --> 00:03:27,462
이 정도쯤이야!
50
00:03:27,462 --> 00:03:29,134
이거 놀라운 데?
51
00:03:29,134 --> 00:03:31,046
끈기가 있군
52
00:03:31,046 --> 00:03:32,614
그렇담 이것도 받아라!
53
00:03:33,246 --> 00:03:34,488
자석닌법
54
00:03:34,488 --> 00:03:35,535
전지감마(電池減摩)!
55
00:03:46,907 --> 00:03:48,271
나루토군!
56
00:03:48,271 --> 00:03:49,501
소용없다!
57
00:03:49,501 --> 00:03:51,814
저녀석에게
네 목소리는 들리지 않아!
58
00:03:52,361 --> 00:03:55,747
인간의 뇌는 미약한
전류가 흘러서 기능한다
59
00:03:55,747 --> 00:03:58,022
내 자력분을 맞으면
60
00:03:58,022 --> 00:04:00,458
그것에 이상이 생겨
사고가 정지한다
61
00:04:04,886 --> 00:04:07,246
이 사슬도 강력한
자력을 띠고 있다
62
00:04:07,762 --> 00:04:08,839
파묻혀버려라!
63
00:04:12,392 --> 00:04:13,100
나루토군!
64
00:04:21,502 --> 00:04:22,507
괜찮아?
65
00:04:31,669 --> 00:04:32,702
다행이야
66
00:04:33,162 --> 00:04:34,151
히나타..
67
00:04:35,014 --> 00:04:35,648
도망가
68
00:04:38,240 --> 00:04:39,208
나루토군을 두고..
69
00:04:39,208 --> 00:04:40,614
저녀석은..
70
00:04:40,614 --> 00:04:41,606
저녀석은
71
00:04:41,606 --> 00:04:43,473
네가 어떻게
할 수 있는 상대가 아냐
72
00:04:47,283 --> 00:04:48,129
나루토군
73
00:04:48,129 --> 00:04:49,395
반드시 구해줄게
74
00:04:50,116 --> 00:04:50,989
히나타!
75
00:04:55,548 --> 00:04:58,644
네가 그 계집이
있는 곳을 말해줘야 겠다
76
00:04:58,644 --> 00:04:59,708
백안!
77
00:05:00,667 --> 00:05:02,810
받아라 전지감마!
78
00:05:04,700 --> 00:05:05,942
수호팔괘
79
00:05:05,942 --> 00:05:07,153
64장!
80
00:05:19,856 --> 00:05:20,345
뭐야!
81
00:05:31,245 --> 00:05:32,135
대단하군
82
00:05:32,135 --> 00:05:34,525
그게 나뭇잎마을의
백안이라는 것인가?
83
00:05:35,157 --> 00:05:36,270
흥미롭군
84
00:05:36,270 --> 00:05:37,984
훌륭한 체술이다
85
00:05:37,984 --> 00:05:41,095
하지만 그따위
힘으로 뭉개주마!
86
00:05:54,955 --> 00:05:55,369
해치웠나?
87
00:05:57,023 --> 00:05:57,756
아니지
88
00:05:58,273 --> 00:05:59,825
그 정도 체술로는
89
00:05:59,825 --> 00:06:01,044
게임이 안되지
90
00:06:16,265 --> 00:06:17,160
쓸모없지
91
00:06:23,418 --> 00:06:24,514
안되겠어..
92
00:06:41,242 --> 00:06:42,906
이거 실망인데
93
00:06:42,906 --> 00:06:44,463
너무 보람이 없어서말야
94
00:06:45,251 --> 00:06:47,412
자 그럼 말해보실까?
95
00:06:47,412 --> 00:06:49,575
그 계집을 어디에 숨겼지?
96
00:06:50,819 --> 00:06:52,484
말만 하면 너는 살려주지
97
00:06:53,432 --> 00:06:54,575
저 꼬맹이도 함께
98
00:06:55,260 --> 00:06:57,330
지금이라면 죽지는 않을꺼다
99
00:07:00,236 --> 00:07:01,313
도망가..
100
00:07:01,313 --> 00:07:02,311
히나타..
101
00:07:02,311 --> 00:07:04,159
자 말해라!
102
00:07:06,404 --> 00:07:08,768
저 꼬맹이를
살리고 싶지 않나?
103
00:07:09,820 --> 00:07:12,711
그게 아니면 내게
이길 수 있다고 생각하는 건가?
104
00:07:13,953 --> 00:07:15,217
내가 말한다면..
105
00:07:15,217 --> 00:07:17,587
나루토군이
용서해줄 리가 없어
106
00:07:18,924 --> 00:07:21,310
그렇다면 힘으로 할 수 밖에!
107
00:07:26,084 --> 00:07:28,844
네 뒤의 돌을
강력한 자석으로 바꿔놓았다
108
00:07:29,559 --> 00:07:32,557
너의 움직임에 따라
자석의 위치도 바꿀 수 있다
109
00:07:32,968 --> 00:07:34,354
그러니까 도망쳐도 소용없다!
110
00:07:45,830 --> 00:07:47,116
그녀석..
111
00:07:47,116 --> 00:07:49,030
순식간에 기폭찰로 막을 줄이야
112
00:07:49,613 --> 00:07:50,891
제법 머리가 좋은데?
113
00:07:56,621 --> 00:07:57,272
하지만..
114
00:08:00,633 --> 00:08:01,366
놓치지 않겠다
115
00:08:11,889 --> 00:08:13,189
히나타..
116
00:08:15,021 --> 00:08:16,166
나루토군
117
00:08:16,166 --> 00:08:17,845
반드시 구하러 갈게
118
00:08:21,916 --> 00:08:25,242
그치만 나와 저 자랑은
힘의 차이나 너무 커
119
00:08:26,605 --> 00:08:27,882
내가 이길 수 있는
상대가 아니야
120
00:08:40,538 --> 00:08:41,359
벌써 따라왔어
121
00:08:41,468 --> 00:08:42,695
어떻게 하면 좋지?
122
00:08:48,318 --> 00:08:48,743
이것은..
123
00:08:51,127 --> 00:08:52,123
사철?
124
00:08:55,641 --> 00:08:56,642
그렇지
125
00:08:56,642 --> 00:09:00,521
저 자의 술법은 물건과
자신의 몸을 자석으로 바꾸는 거야
126
00:09:04,026 --> 00:09:05,968
그 때 공격하지 않았던 것은
127
00:09:05,968 --> 00:09:08,216
철퇴에 붙은 사철을
제거하기 위해서야
128
00:09:09,262 --> 00:09:10,719
그렇지 않으면
129
00:09:10,719 --> 00:09:12,403
자신이 사철에
묻혀버리고 말아..!
130
00:09:13,756 --> 00:09:15,374
저 자의 공격패턴은
131
00:09:15,374 --> 00:09:18,157
자석닌법과
사철환술의 반복
132
00:09:18,157 --> 00:09:21,414
그것은 자신의 몸이
완전히 자석이 되지 않도록
133
00:09:21,414 --> 00:09:23,461
자력을 가하고
끊기 위한 것이야
134
00:09:25,014 --> 00:09:27,997
그럼 단 한가지
쓰러뜨릴 방법이 있어!
135
00:09:30,412 --> 00:09:32,972
이제 장난은 끝이다!
136
00:09:35,988 --> 00:09:37,794
자, 각오하시지
137
00:09:38,988 --> 00:09:40,642
절대로 포기하지 않아!
138
00:09:41,277 --> 00:09:43,276
그것이 나의 닌도(忍道)니까!
139
00:09:44,568 --> 00:09:45,550
쓸데없는 소리!
140
00:09:47,409 --> 00:09:49,797
당신만은 절대로 용서 못 해!
141
00:09:50,445 --> 00:09:52,801
그 계집이 있는 곳을 불고
142
00:09:52,801 --> 00:09:54,416
꼬맹이와 지옥에서 살아라!
143
00:10:03,019 --> 00:10:05,523
걱정 말고 더 가까이 와라!
144
00:10:06,880 --> 00:10:07,565
지금이야
145
00:10:07,918 --> 00:10:09,952
일격에 모든 것을 걸겠어
146
00:10:21,188 --> 00:10:24,243
한 번도 안 먹힌 방법이
통할 리가 없지
147
00:10:27,941 --> 00:10:29,154
그럴..까?
148
00:10:40,299 --> 00:10:41,989
지옥에 가는 건..
149
00:10:41,989 --> 00:10:43,108
나와..
150
00:10:43,108 --> 00:10:43,924
당신이야!
151
00:10:52,703 --> 00:10:54,171
놔라! 이 계집이!
152
00:11:03,856 --> 00:11:05,238
이 자식이
153
00:11:05,238 --> 00:11:05,842
까불기는!
154
00:11:06,665 --> 00:11:07,935
마음이 바꼈다
155
00:11:07,935 --> 00:11:09,698
지금 숨통을 끊어주마!
156
00:11:18,139 --> 00:11:19,159
뭐야 이게!
157
00:11:20,965 --> 00:11:21,931
아까..
158
00:11:22,426 --> 00:11:24,767
당신의 챠크라의 흐름을
159
00:11:24,767 --> 00:11:27,201
폭주시키는 혈을 찔렀어
160
00:11:29,533 --> 00:11:30,715
이제..
161
00:11:30,715 --> 00:11:34,088
당신의 몸은 강력한
자석이 되어 갈 뿐이야..
162
00:11:35,298 --> 00:11:36,501
뭐라고?
163
00:11:36,501 --> 00:11:38,716
이 녀석! 그래서
이런 모래밭으로!
164
00:11:40,040 --> 00:11:41,137
그..그만!
165
00:11:45,379 --> 00:11:46,204
해냈어..
166
00:11:47,464 --> 00:11:49,372
나루토..군..
167
00:12:08,166 --> 00:12:09,077
젠장..
168
00:12:09,633 --> 00:12:10,665
움직일 수가 없어
169
00:12:11,683 --> 00:12:13,300
육탄전차!
170
00:12:14,220 --> 00:12:16,164
데굴데굴~
171
00:12:16,164 --> 00:12:16,981
쿠당!
172
00:12:20,965 --> 00:12:21,693
나루토
173
00:12:27,358 --> 00:12:27,915
쵸지
174
00:12:30,866 --> 00:12:32,829
괜찮아요? 나루토군
175
00:12:32,829 --> 00:12:33,718
고마워요
176
00:12:33,718 --> 00:12:34,822
유리노죠씨
177
00:12:34,902 --> 00:12:37,155
것보다 무슨 일이
있었던 거야?
178
00:12:37,155 --> 00:12:41,215
사닌의 두 번째 녀석이
나타나서 당했어..
179
00:12:41,215 --> 00:12:43,256
히나타와 영애는
어떻게 됐어?
180
00:12:43,256 --> 00:12:44,424
그렇지!
181
00:12:44,424 --> 00:12:45,461
이러고 있을 때가 아니야!
182
00:12:46,116 --> 00:12:47,028
뭐야?
183
00:12:47,028 --> 00:12:48,339
어떻게 된거야? 나루토
184
00:12:48,339 --> 00:12:50,273
히나타가 위험하다구!
185
00:12:50,273 --> 00:12:51,671
-나루토! .
-나루토군!
186
00:13:06,708 --> 00:13:07,736
히나타!
187
00:13:19,290 --> 00:13:20,885
괜찮아? 히나타
188
00:13:22,374 --> 00:13:23,959
정신차려봐, 히나타
189
00:13:26,134 --> 00:13:27,303
나루토군..
190
00:13:28,434 --> 00:13:29,288
쵸지군..
191
00:13:30,598 --> 00:13:31,735
유리노죠씨..
192
00:13:34,021 --> 00:13:35,219
모두..
193
00:13:35,219 --> 00:13:37,368
구하러 와줬구나
194
00:13:37,368 --> 00:13:39,190
당연하지, 우리는 동료잖아
195
00:13:44,010 --> 00:13:45,095
그런데 말야
196
00:13:45,095 --> 00:13:47,336
그 자석 어쩌고 하던
녀석은 어디로 갔어?
197
00:13:47,730 --> 00:13:51,211
아마 모래 속으로
빨려 들어간 것 같아
198
00:13:52,370 --> 00:13:54,491
히나타! 네가 해치운 거야?
199
00:13:56,975 --> 00:13:58,883
나.. 열심히 노력했어
200
00:13:59,191 --> 00:14:01,668
히나타 대단하다
201
00:14:01,668 --> 00:14:03,615
나도 쩔쩔맸던 녀석을..
202
00:14:04,907 --> 00:14:07,947
나루토군에게 칭찬을 받다니
203
00:14:10,196 --> 00:14:12,243
나루토군 이거..
204
00:14:12,243 --> 00:14:14,447
이건 내 서클렛..
205
00:14:17,005 --> 00:14:19,335
아직 임무는 끝나지 않았어
206
00:14:19,335 --> 00:14:21,977
나루토군 영애를..
207
00:14:21,977 --> 00:14:23,736
하루나 아가씨를 지켜줘
208
00:14:23,736 --> 00:14:24,783
히나타..
209
00:14:29,160 --> 00:14:30,456
약속할게
210
00:14:30,456 --> 00:14:32,169
이 서클렛에 걸고
211
00:14:32,169 --> 00:14:34,080
영애는 반드시
내가 지킨다!
212
00:14:35,268 --> 00:14:36,347
그리고
213
00:14:37,443 --> 00:14:39,538
히나타에게 뒤질 순 없지~
214
00:14:40,723 --> 00:14:41,849
나루토군
215
00:14:42,749 --> 00:14:44,981
히나타를 부탁할게, 쵸지
216
00:14:44,981 --> 00:14:46,068
유리노죠
217
00:14:48,191 --> 00:14:49,676
나만 믿어, 나루토
218
00:15:01,397 --> 00:15:03,077
이건 예상 외인데?
219
00:15:03,077 --> 00:15:05,883
설마 둘이나 당할 줄이야
220
00:15:09,233 --> 00:15:11,200
뭐 귀찮은 일은 줄었지만
221
00:15:16,681 --> 00:15:19,849
내 술법에서 피해간
녀석은 아무도 없다
222
00:15:20,730 --> 00:15:23,093
오늘은 날씨가 좋을 것 같군
223
00:15:27,684 --> 00:15:29,412
하루나! 어딨어!
224
00:15:38,756 --> 00:15:39,362
저기 있다!
225
00:15:41,343 --> 00:15:42,975
하루나, 정신 차려!
226
00:15:47,823 --> 00:15:48,530
괜찮아?
227
00:15:55,637 --> 00:15:57,143
다행이야~
228
00:16:00,062 --> 00:16:01,655
나라구! 하루나 아가씨
229
00:16:03,342 --> 00:16:04,510
나루토
230
00:16:04,510 --> 00:16:07,321
구하러 왔는데 너무 하다구
231
00:16:08,204 --> 00:16:08,907
미안하다
232
00:16:10,484 --> 00:16:12,656
왜 혼자서 도망친거야?
233
00:16:13,723 --> 00:16:15,190
너희들 따위..
234
00:16:15,190 --> 00:16:16,481
의지할 수 없어
235
00:16:17,964 --> 00:16:20,412
설령 누군가 희생되더라도
236
00:16:20,412 --> 00:16:22,071
나는 살아남고야 말겠어
237
00:16:23,043 --> 00:16:24,458
나만 살아남으면
238
00:16:24,458 --> 00:16:26,486
유채의 나라는
재건할 수 있어
239
00:16:27,726 --> 00:16:29,753
그게 가장 중요한 거잖아!
240
00:16:30,639 --> 00:16:32,435
나는 피해자야
241
00:16:32,435 --> 00:16:34,120
그것을 호소한다면
242
00:16:34,120 --> 00:16:35,996
다른 나라에서도
힘을 빌려 줄꺼야
243
00:16:36,815 --> 00:16:38,306
나라를 되찾아
244
00:16:38,306 --> 00:16:41,357
정당한 후계자인
내가 영주가 되면
245
00:16:41,357 --> 00:16:43,446
분명히 사람들이 모여서
246
00:16:43,446 --> 00:16:44,943
예전의 유채의 나라로
되돌아 갈 수 있어!
247
00:16:46,201 --> 00:16:47,451
나는..
248
00:16:47,451 --> 00:16:48,798
그렇게 생각 안해
249
00:16:49,778 --> 00:16:52,310
넌 유채의 나라를
재건할 수 없다는 거냐!
250
00:16:52,747 --> 00:16:54,767
그런 말은 안 했어
251
00:16:55,781 --> 00:16:56,763
그냥..
252
00:16:56,763 --> 00:17:00,695
내가 만약 유채의 나라에
살았다면 하고 생각해봤어
253
00:17:02,055 --> 00:17:03,973
유리노죠씨 같은
254
00:17:03,973 --> 00:17:05,371
닌자였다면 하고..
255
00:17:10,126 --> 00:17:12,943
당신같은 영주를
경호하는 건..
256
00:17:12,943 --> 00:17:14,208
사양하겠어
257
00:17:15,535 --> 00:17:16,472
나루토!
258
00:17:16,472 --> 00:17:18,075
네가 뭘 알아!
259
00:17:18,075 --> 00:17:19,589
나에 대해 얼마나 알지?
260
00:17:19,589 --> 00:17:22,893
내가 볼모가 되어
어떤 생활을 강요당했는지
261
00:17:22,893 --> 00:17:24,254
네가 아냐고!
262
00:17:25,115 --> 00:17:27,261
24시간 감시가 끊이질 않고
263
00:17:27,261 --> 00:17:29,555
나만의 시간도 갖지 못한 채..
264
00:17:30,270 --> 00:17:32,086
매일매일이 고독했어
265
00:17:35,203 --> 00:17:39,033
그런 생활로 병들어
몸져 누워
266
00:17:39,033 --> 00:17:42,217
죽을 지경에 이르러서야
처음으로 모국으로 돌아올 수 있었어!
267
00:17:43,528 --> 00:17:44,752
나루토!
268
00:17:44,752 --> 00:17:47,246
내가 틀렸다면 대답해 봐!
269
00:17:48,227 --> 00:17:52,021
내가 유채의 나라를
지키기 위해 당한 일도 틀린거냐!
270
00:17:53,039 --> 00:17:55,478
그럼 어째서
아버님,어머님은
271
00:17:55,478 --> 00:17:57,720
나를 버려
볼모로 만든 것이냐!
272
00:17:58,242 --> 00:17:59,600
대답해 봐!
273
00:17:59,944 --> 00:18:01,049
나루토
274
00:18:09,084 --> 00:18:11,052
너따위 의지하지 않아..
275
00:18:12,819 --> 00:18:14,420
난 혼자서 가겠어
276
00:18:15,328 --> 00:18:17,058
기다려
277
00:18:17,058 --> 00:18:17,740
같이 가
278
00:18:19,766 --> 00:18:22,232
영애를 반드시 지키겠다고
279
00:18:22,232 --> 00:18:23,638
히나타와 약속했으니까
280
00:18:27,368 --> 00:18:28,270
히나타와..?
281
00:18:30,121 --> 00:18:34,652
히나타는 두 번째 사닌과
싸워서 큰 부상을 입었어
282
00:18:34,652 --> 00:18:35,554
히나타가?
283
00:18:36,670 --> 00:18:37,876
너희..
284
00:18:37,876 --> 00:18:41,141
나를 지키는 임무는
받지 않았다고 했지?
285
00:18:41,643 --> 00:18:43,891
그럼 왜 날 지키려는 거지?
286
00:18:43,891 --> 00:18:45,098
..나는
287
00:18:45,778 --> 00:18:47,272
나뿐만이 아니야
288
00:18:47,272 --> 00:18:48,929
히나타도 쵸지도
289
00:18:48,929 --> 00:18:51,149
눈 앞에서 누가
상처받거나..
290
00:18:51,149 --> 00:18:53,518
슬퍼하는 것이
싫은 것뿐이야
291
00:18:57,197 --> 00:18:58,406
자, 가자구
292
00:18:59,137 --> 00:19:00,481
이 앞의 골짜기를 빠져나가면
293
00:19:00,481 --> 00:19:02,165
수도로 갈 수 있어
294
00:19:02,165 --> 00:19:05,371
그러면 아무리 녀석들이라도
거기까지 쫓아오진 않겠지
295
00:19:19,669 --> 00:19:21,065
조심하세요
296
00:19:21,065 --> 00:19:23,653
여기는 사람이
다니지 않는 길이예요
297
00:19:23,653 --> 00:19:25,925
하지만 이 길이라면
녀석들에게는..
298
00:19:39,079 --> 00:19:40,787
찾았다~
299
00:19:41,463 --> 00:19:43,521
불가능하지
300
00:19:43,521 --> 00:19:45,842
내게서 도망친다는 건 말야
301
00:19:51,717 --> 00:19:52,639
쵸지군!
302
00:19:53,300 --> 00:19:55,770
쓸모없는 저항은 관두시지
303
00:19:56,413 --> 00:19:58,778
너희들은 인질이
되어 줘야겠어
304
00:20:00,860 --> 00:20:03,466
너희는 그녀석들을
데리고 성으로 돌아가
305
00:20:03,466 --> 00:20:04,009
넵!
306
00:20:06,257 --> 00:20:08,517
내 곁에서
촐랑촐랑 대다가는
307
00:20:08,517 --> 00:20:10,724
술법에 휘말려서
죽어버릴 테니까 말야
308
00:20:30,058 --> 00:20:30,723
저기다
309
00:20:31,131 --> 00:20:32,433
이제 금방이야
310
00:20:37,916 --> 00:20:39,383
꾸물댈 시간이 없어
311
00:20:39,957 --> 00:20:40,565
가자!
312
00:20:44,012 --> 00:20:44,529
하루나!
313
00:20:46,135 --> 00:20:46,660
괜찮아..
314
00:20:48,516 --> 00:20:49,163
위험해
315
00:20:53,729 --> 00:20:54,756
뭐야!
316
00:20:56,566 --> 00:20:58,453
방금 공격을 피하다니
317
00:20:58,453 --> 00:20:59,657
꽤 감이 좋은데?
318
00:21:00,535 --> 00:21:01,410
누구냐!
319
00:21:01,410 --> 00:21:02,083
어디 있냐!
320
00:21:03,765 --> 00:21:05,078
여기다, 여기!
321
00:21:07,072 --> 00:21:10,444
미안하지만 너희가
저 마을에 갈 일은 없어
322
00:21:11,683 --> 00:21:13,883
여기서 죽을 테니까 말야
323
00:21:18,821 --> 00:21:24,622
http://SteelyMoon.wo.to
324
00:21:24,622 --> 00:21:29,737
昨日はCall sign、全部、携帶で
어제는 Call sign, 전부, 핸드폰으로
325
00:21:31,492 --> 00:21:34,089
乘れないFuzz Guitar
어울리지 않는 Fuzz Guitar
326
00:21:34,089 --> 00:21:35,728
變な公園で
낯선 공원에서
327
00:21:35,728 --> 00:21:38,944
Yellow Moon
- Akeboshi
328
00:21:38,944 --> 00:21:43,583
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
329
00:21:43,583 --> 00:21:49,526
http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
330
00:21:50,636 --> 00:21:53,644
Yellow Moon. 今も
Yellow Moon. 지금도
331
00:21:53,644 --> 00:21:59,041
三つ數えて、目を開けて
셋을 세고, 눈을 떠봐
332
00:21:59,041 --> 00:22:04,053
Shadow Moon まだ夢を見てる
Shadow Moon 아직 꿈을 꾸고 있어
333
00:22:04,053 --> 00:22:07,362
目を見て、目を見て
눈을 봐, 눈을 봐
334
00:22:07,362 --> 00:22:10,961
背を向け合いながら
등을 서로 마주하고
335
00:22:10,961 --> 00:22:16,948
目を見て、いつ會える?
눈을 봐, 언제 만날 수 있을까?
336
00:22:18,025 --> 00:22:21,254
EveryDay EveryNight
EveryDay EveryNight
337
00:22:21,254 --> 00:22:24,647
思いつく言葉で
문득 떠오른 말로
338
00:22:24,647 --> 00:22:31,506
散らかったままの氣持ちを、今すぐ
흩어져있던 마음을, 지금 당장
339
00:22:33,217 --> 00:22:35,553
魔法のコ-ドチェンジ
마법의 코드체인지
340
00:22:35,553 --> 00:22:39,178
眠れない街
잠들지 않는 거리
341
00:22:39,178 --> 00:22:42,501
日替わりなJAZZ Guitar
변덕스러운 JAZZ Guitar
342
00:22:42,501 --> 00:22:45,203
そっとマイナ-で
슬며시 마이너로
343
00:22:50,543 --> 00:22:52,321
젠장
344
00:22:52,321 --> 00:22:54,722
거 되게 성가신 녀석이네
345
00:22:54,722 --> 00:22:57,109
쿵쾅쿵쾅 화려한 기술이나 쓰고
346
00:22:57,109 --> 00:22:59,878
이래선 반격할 방법이 없잖아!
347
00:22:59,878 --> 00:23:01,553
어떻게 하지 않으면
348
00:23:01,553 --> 00:23:05,199
이대로는 녀석에게 몰려서
오히려 당할꺼야
349
00:23:05,199 --> 00:23:07,187
그렇다고 몸을 숨기려고 해도
350
00:23:07,187 --> 00:23:08,657
하루나의 다리 상태로는..
351
00:23:08,657 --> 00:23:09,697
아 진짜!
352
00:23:09,697 --> 00:23:12,033
도대체 어떡해야 좋냐고!
353
00:23:12,033 --> 00:23:13,148
다음 화
354
00:23:13,148 --> 00:23:15,614
죽음의 선고『흐림 때때로 맑음』
25025