All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 189
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:06,268
かき鳴らせ存在をここにいると
울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고
2
00:00:06,268 --> 00:00:10,793
新たな旅が今始まる
새로운 여행이 지금 시작된다
3
00:00:11,953 --> 00:00:15,288
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
4
00:00:15,288 --> 00:00:17,906
steelymoon@naver.com
5
00:00:22,772 --> 00:00:25,820
變わり行く季節の中を
변해가는 계절 속에서
6
00:00:25,820 --> 00:00:28,801
生き拔くたびに僕ら
살아갈 때마다 우리는
7
00:00:28,801 --> 00:00:32,258
知惠の强さを手に入れたけど
지혜의 힘을 얻게 되었지만
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,905
流れてく時間の中に
흘러가는 시간 속에
9
00:00:36,905 --> 00:00:39,514
置き去りにした想いを
남겨진 마음을
10
00:00:39,514 --> 00:00:44,531
忘れたことすら忘れていた
잊었다는 것조차 잊고 있었어
11
00:00:46,667 --> 00:00:52,004
崩れ掛けた時 孤獨を知って
무너져갈 때 고독을 알고
12
00:00:52,004 --> 00:00:56,961
出逢えた僕ら 一人じゃない
만난 우리들 혼자가 아니야
13
00:00:56,961 --> 00:01:02,000
さらけ出せ感情を万丈の想いを
모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을
14
00:01:02,000 --> 00:01:07,377
淚目が運命を變えてゆく
눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야
15
00:01:07,377 --> 00:01:10,436
闇に打ち鳴らせ鼓動を
어둠에 울려퍼뜨려 고동을
16
00:01:10,436 --> 00:01:13,439
きっと會えるよ
꼭 만날 수 있을꺼야
17
00:01:13,439 --> 00:01:17,924
同じ痛みの旗の下で
같은 고통의 깃발 아래서
18
00:01:42,405 --> 00:01:46,981
지하수 무진장 닌자도구
19
00:02:06,099 --> 00:02:06,921
나루토!
20
00:02:12,674 --> 00:02:13,626
나루토!
21
00:02:19,587 --> 00:02:21,790
돌아와주었구나, 쵸지군
22
00:02:24,619 --> 00:02:26,450
괜찮아? 나루토
23
00:02:26,450 --> 00:02:28,048
괜찮긴 한데..
24
00:02:28,048 --> 00:02:30,727
너 때문에 괜찮지 않다구
25
00:02:30,727 --> 00:02:31,933
지금 내가!
26
00:02:36,467 --> 00:02:37,390
그만둬 쵸지!
27
00:02:37,390 --> 00:02:38,729
그 녀석에겐 소용없어!
28
00:02:46,497 --> 00:02:48,065
이 물은 말이야
29
00:02:48,065 --> 00:02:50,146
모든 충격을 흡수해서
30
00:02:50,146 --> 00:02:53,325
철벽의 수비를 해준다고
31
00:02:53,325 --> 00:02:54,221
그런 거야?
32
00:02:56,676 --> 00:02:57,369
안돼!
33
00:02:58,939 --> 00:03:00,480
꽃닌법 백화요란!
34
00:03:10,897 --> 00:03:12,209
살았다~
35
00:03:12,209 --> 00:03:13,117
녀석은?
36
00:03:20,272 --> 00:03:23,282
모닥불 후에는 불을 꺼야지
37
00:03:45,351 --> 00:03:47,867
너의 수리검에는
한계가 있지만
38
00:03:47,867 --> 00:03:51,234
대지가 베푸는
나의 물에는 한계가 없지
39
00:03:51,978 --> 00:03:54,577
저녀석의 닌술
끝이 없겠어
40
00:03:54,577 --> 00:03:55,935
지금은 일단..
41
00:03:55,935 --> 00:03:56,844
도망가는 건가?
42
00:03:56,844 --> 00:03:58,712
'철수한다'라고 하란 말야!
43
00:04:07,171 --> 00:04:08,519
도망칠 순 없지
44
00:04:12,240 --> 00:04:13,351
소환술!
45
00:04:15,762 --> 00:04:16,415
쫓아!
46
00:04:38,349 --> 00:04:38,761
이쪽이야!
47
00:04:41,230 --> 00:04:44,460
저 물에 갇히면
이번에야 말로 끝이야
48
00:04:44,853 --> 00:04:46,593
이쪽으로 쫓아왔어
49
00:04:47,580 --> 00:04:48,862
우리를 몰으려는 건가
50
00:04:51,154 --> 00:04:52,906
도망쳐라, 도망쳐
51
00:04:52,906 --> 00:04:55,318
붇잡히면 모두
먹혀버릴 거라구~
52
00:04:56,716 --> 00:04:58,932
이대로 가다가는
당하고 말꺼야
53
00:04:58,932 --> 00:05:01,702
역시 저녀석을
쓰러뜨릴 수 밖에 없겠어
54
00:05:01,702 --> 00:05:04,956
그렇지만 술법이 먹히지 않는
녀석을 어떻게 쓰러뜨려
55
00:05:17,064 --> 00:05:18,049
젠장..
56
00:05:24,273 --> 00:05:26,784
있잖아, 저녀석
뭔가 이상하지 않아?
57
00:05:32,915 --> 00:05:34,249
뭐가?
58
00:05:34,754 --> 00:05:35,414
..뭘까?
59
00:05:35,414 --> 00:05:37,392
이럴 때 농담이 나와!
60
00:05:37,392 --> 00:05:38,999
혹시
61
00:05:38,999 --> 00:05:40,796
나루토군이 말하려는 건
62
00:05:40,796 --> 00:05:42,471
녀석의 곤봉인가요?
63
00:05:42,471 --> 00:05:46,472
그러고보니 곤봉을
다우징처럼 들고 있었지?
64
00:05:46,472 --> 00:05:47,361
그거야!
65
00:05:47,893 --> 00:05:49,618
다우징이라고
66
00:05:49,618 --> 00:05:51,706
찾는 물건을
마음 속으로 되뇌면
67
00:05:51,706 --> 00:05:55,866
그 물건에 가까워지면
반응해서 알려준단다
68
00:05:56,554 --> 00:05:57,701
다우징..
69
00:05:58,072 --> 00:05:59,176
그렇군!
70
00:05:59,176 --> 00:06:00,799
나루토군, 쵸지군!
71
00:06:00,799 --> 00:06:03,252
우리에게 이길 기회가
있을지도 몰라요!
72
00:06:04,983 --> 00:06:06,399
그 곤봉이
73
00:06:06,399 --> 00:06:07,698
술법의 비밀이라면..
74
00:06:08,575 --> 00:06:09,398
나루토군!
75
00:06:10,637 --> 00:06:12,988
슬슬 술래잡기를 끝내자고!
76
00:06:13,865 --> 00:06:15,236
그림자 분신술!
77
00:06:17,659 --> 00:06:18,815
바보녀석
78
00:06:22,740 --> 00:06:24,246
놓칠 줄 아냐!
79
00:06:33,469 --> 00:06:34,142
지금이다!
80
00:06:48,741 --> 00:06:52,549
급소를 노렸겠지만
실패했군
81
00:06:52,549 --> 00:06:53,768
젠장
82
00:07:02,086 --> 00:07:05,147
너희에게는 특별한
녀석을 소개시켜 주지
83
00:07:09,930 --> 00:07:11,307
왜 그래 나루토!
84
00:07:11,495 --> 00:07:13,334
어서 도망쳐, 쵸지군!
85
00:07:40,418 --> 00:07:41,321
유리노죠씨!
86
00:07:45,185 --> 00:07:46,846
유리노죠씨, 쵸지!
87
00:07:50,204 --> 00:07:50,771
쵸지!
88
00:08:00,105 --> 00:08:02,033
뒤, 뒤를 봐!
89
00:08:05,180 --> 00:08:06,474
뒤를 보라니까!
90
00:08:12,612 --> 00:08:13,270
쵸지!
91
00:08:21,637 --> 00:08:22,477
쵸지!
92
00:08:39,043 --> 00:08:40,610
승부가 났군
93
00:08:41,151 --> 00:08:42,735
우선 큰 녀석
94
00:08:42,735 --> 00:08:43,994
너부터 먹어 주마
95
00:08:43,994 --> 00:08:46,431
확실히 승부가 났지
96
00:08:46,431 --> 00:08:48,842
네가 진다고!
97
00:08:48,842 --> 00:08:49,838
뭐라고?
98
00:08:49,838 --> 00:08:51,354
지금이야, 쵸지!
99
00:08:51,354 --> 00:08:53,107
그 물을 다 마셔버려!
100
00:09:06,266 --> 00:09:07,461
소용없어!
101
00:09:07,461 --> 00:09:10,130
물을 끝없이
대지에서 솟아난다!
102
00:09:12,703 --> 00:09:13,863
왜 물이 나오지 않지?
103
00:09:16,516 --> 00:09:17,340
그러니까
104
00:09:17,340 --> 00:09:18,984
소용없다구!
105
00:09:19,528 --> 00:09:20,434
어떻게 된거지?
106
00:09:21,271 --> 00:09:22,834
너를 보호해줄 물은
107
00:09:22,834 --> 00:09:24,283
여기에는 없다!
108
00:09:24,938 --> 00:09:26,512
주위를 잘 둘러봐라
109
00:09:28,478 --> 00:09:30,013
그래, 여기는!
110
00:09:30,013 --> 00:09:31,536
물이 없는 암벽 위다!
111
00:09:38,137 --> 00:09:39,638
배부르다~
112
00:09:45,108 --> 00:09:48,329
유리노죠씨가 네
비밀을 눈치챘거든
113
00:09:49,575 --> 00:09:52,395
나도 뭔가 이상하다고는 생각했어
114
00:09:53,386 --> 00:09:55,507
함정을 확인하러 갔을 때
115
00:09:55,507 --> 00:09:58,991
나는 최단루트로 가려고
암벽을 지나갔는데
116
00:10:00,393 --> 00:10:04,148
그 때 너와 마주쳐도
전혀 이상하지 않았는데
117
00:10:04,148 --> 00:10:06,205
그렇지 않았어
118
00:10:06,205 --> 00:10:08,262
그 답은 간단하다
119
00:10:08,262 --> 00:10:12,637
너는 물이 없는
암벽을 피해 우회한 것이다
120
00:10:12,637 --> 00:10:15,540
네가 가지고 있던
곤봉은 무기이면서
121
00:10:15,540 --> 00:10:18,649
다우징으로 물을
찾기 위한 것이기도 했지
122
00:10:18,649 --> 00:10:20,502
그것을 잃고
123
00:10:20,502 --> 00:10:23,310
너는 네가 유리한 곳에서
멀어지게 된 것이지!
124
00:10:23,310 --> 00:10:24,615
설마..
125
00:10:24,615 --> 00:10:26,956
내 곤봉을 부순것은..
126
00:10:26,956 --> 00:10:29,540
물론 우연이 아니다
127
00:10:29,540 --> 00:10:34,217
너의 행동을 계산한
유리노죠씨의 작전이라구!
128
00:10:34,217 --> 00:10:35,606
빌어먹을..
129
00:10:36,435 --> 00:10:39,430
물이 들어간 만큼
이번엔 무겁다고!
130
00:10:42,453 --> 00:10:44,354
수탄전차(水彈戰車)
131
00:11:04,426 --> 00:11:06,553
우리가 이겼어! 쵸지
132
00:11:10,243 --> 00:11:11,089
유리노죠씨
133
00:11:11,741 --> 00:11:14,573
갈비뼈가 부러졌지만..
134
00:11:14,573 --> 00:11:16,754
나는 괜찮아요
135
00:11:16,754 --> 00:11:19,631
하지만 녀석은 삼인조..
136
00:11:19,631 --> 00:11:21,341
어서 영애를..
137
00:11:21,341 --> 00:11:22,535
알겠어요
138
00:11:22,535 --> 00:11:25,131
쵸지, 유리노죠씨를 부탁해
139
00:11:26,052 --> 00:11:28,259
나는 히나타를 따라잡을게
140
00:11:34,891 --> 00:11:36,401
조금 쉬었다 가면 안돼?
141
00:11:37,985 --> 00:11:39,461
알겠습니다
142
00:11:39,461 --> 00:11:40,777
여기서 모두를 기다리기로 하죠
143
00:11:48,042 --> 00:11:49,545
기다릴 필요는 없어
144
00:11:50,079 --> 00:11:54,110
조금 쉬었다가 너는
나를 안전한 장소로 안내해
145
00:11:54,597 --> 00:11:56,544
하지만 아직
나루토와 쵸지가..
146
00:11:56,544 --> 00:11:58,578
그런 건 상관없어!
147
00:11:58,578 --> 00:12:01,448
애초부터 이렇게 된 것도
너희들 탓이야
148
00:12:01,448 --> 00:12:02,925
길을 돌아가지 않고
149
00:12:02,925 --> 00:12:06,124
제때에 행상인들을
미끼로 썼다면
150
00:12:06,124 --> 00:12:09,057
지금쯤은 녀석들에게서
벗어났을 꺼야
151
00:12:09,057 --> 00:12:10,696
미끼라니..
152
00:12:10,696 --> 00:12:12,720
이미 키쿠스케씨가..
153
00:12:12,720 --> 00:12:13,853
그것이 뭐!
154
00:12:14,726 --> 00:12:18,981
임무를 위해 목숨을 거는 것이
너희 닌자의 사명이라면
155
00:12:18,981 --> 00:12:21,249
키쿠노죠도
바라던 대로 된 것뿐이야
156
00:12:21,249 --> 00:12:24,663
키쿠노죠가 죽더라도
나만 살아남는다면
157
00:12:24,663 --> 00:12:26,576
유채의 나라를 재건할 수 있어!
158
00:12:26,576 --> 00:12:27,317
아가씨!
159
00:12:27,317 --> 00:12:28,152
히나타
160
00:12:28,558 --> 00:12:30,502
너같은 애가 모를꺼야
161
00:12:31,446 --> 00:12:34,121
어릴 적부터 볼모로써
162
00:12:34,121 --> 00:12:36,287
부모님들과 헤어져
163
00:12:36,287 --> 00:12:39,288
내가 얼마나
핍박받으며 살아왔는지
164
00:12:40,614 --> 00:12:42,437
그 때 나는 깨달았어
165
00:12:42,437 --> 00:12:46,237
사람의 정따위 기대하는 것은
바보나 하는 짓이라는 걸!
166
00:12:47,059 --> 00:12:48,512
특히 나루토처럼
167
00:12:48,512 --> 00:12:51,022
일일이 감정에 좌우되어서는
168
00:12:51,022 --> 00:12:52,498
닌자로서 실격이야!
169
00:12:53,261 --> 00:12:55,958
목적에 대한
합리성이 너무 떨어져
170
00:12:55,958 --> 00:12:57,255
아가씨야 말로
171
00:12:57,255 --> 00:12:59,661
나루토군에 대해 얼마나 아시죠?
172
00:13:00,598 --> 00:13:03,965
나루토군은 어릴 적부터
부모님이 안계셨습니다
173
00:13:04,712 --> 00:13:06,713
줄곧 혼자서 살아왔습니다
174
00:13:07,346 --> 00:13:08,886
호카게가 되기 위해
175
00:13:08,886 --> 00:13:10,687
모두에게 인정받기 위해
176
00:13:10,687 --> 00:13:13,141
노력하고 또 노력하고..
177
00:13:13,529 --> 00:13:15,752
그래도 비뚤어지지도
178
00:13:15,752 --> 00:13:16,591
하물며
179
00:13:16,591 --> 00:13:20,483
남을 미끼로 써서 혼자
살아남으려 생각하지 않아요!
180
00:13:21,278 --> 00:13:23,707
열심히.. 열심히..
181
00:13:23,707 --> 00:13:26,051
나루토와 나는 입장이 달라!
182
00:13:27,813 --> 00:13:30,477
죄송합니다
그렇네요.. 아가씨
183
00:13:32,989 --> 00:13:34,448
히나타
184
00:13:34,448 --> 00:13:36,492
너 나루토를 좋아하는구나?
185
00:13:39,694 --> 00:13:40,901
알겠어
186
00:13:40,901 --> 00:13:42,719
여기서 기다리자
187
00:13:43,077 --> 00:13:44,721
아가씨..
188
00:13:44,721 --> 00:13:46,453
그 짐 무겁지?
189
00:13:46,453 --> 00:13:47,529
내려줄게
190
00:13:48,328 --> 00:13:49,188
감사합니다
191
00:13:56,455 --> 00:13:57,943
나는..
192
00:13:57,943 --> 00:14:00,156
이런 곳에서 죽을 수는 없어!
193
00:14:10,882 --> 00:14:13,057
꼴 좋구나, 루이가
194
00:14:13,341 --> 00:14:14,845
지가..
195
00:14:14,845 --> 00:14:16,371
도와줘..
196
00:14:16,834 --> 00:14:18,314
형..
197
00:14:18,314 --> 00:14:19,765
웃기지마
198
00:14:20,528 --> 00:14:22,094
네가 사라지면
199
00:14:22,094 --> 00:14:26,896
유채의 나라는 나랑
렌가 형 둘이서 나누면 되니까
200
00:14:26,896 --> 00:14:27,625
지가..
201
00:14:28,116 --> 00:14:29,541
섭섭하게 생각하지마
202
00:14:29,541 --> 00:14:30,862
기..기다려
203
00:14:37,100 --> 00:14:38,260
그..그만둬!
204
00:14:39,136 --> 00:14:40,002
지가!
205
00:15:07,867 --> 00:15:08,539
히나타!
206
00:15:12,341 --> 00:15:12,868
히나타
207
00:15:17,394 --> 00:15:18,206
나루토군?
208
00:15:22,064 --> 00:15:22,747
영애는?
209
00:15:23,220 --> 00:15:25,296
그건 내가 할 말이야
210
00:15:25,296 --> 00:15:27,886
내가 여기서 기다리자고 하고
211
00:15:27,886 --> 00:15:29,491
뒤를 돌아봤을 때..
212
00:15:29,491 --> 00:15:32,662
어째서 닌자인 네가
어이없이 당한거야?
213
00:15:34,984 --> 00:15:36,139
미안해..
214
00:15:36,139 --> 00:15:39,288
그럼 지금쯤 녀석은 혼자서..
215
00:15:39,288 --> 00:15:40,566
나루토군
216
00:15:40,566 --> 00:15:44,486
일단 마을로 돌아가서
호카게님의 지시를 받는 것이..
217
00:15:44,486 --> 00:15:45,169
아니!
218
00:15:45,169 --> 00:15:47,768
그럴 시간이 없다구
219
00:15:47,768 --> 00:15:50,898
사닌녀석들은 아직
두명이나 남았어
220
00:15:50,898 --> 00:15:52,813
그녀석들 눈에 띄면
221
00:15:52,813 --> 00:15:54,424
죽게 될꺼야
222
00:15:54,424 --> 00:15:57,555
하지만 역시 이건
원래 우리 임무가 아니야
223
00:15:57,555 --> 00:16:01,125
남은 두명도 우리 힘으로
당해낼 수 있을지..
224
00:16:02,155 --> 00:16:02,923
분명히
225
00:16:04,197 --> 00:16:08,653
네 말대로 이건
우리 임무와는 다를지도 모르지
226
00:16:08,653 --> 00:16:09,759
하지만..
227
00:16:09,759 --> 00:16:12,888
지금 녀석은 혼자서..
228
00:16:12,888 --> 00:16:14,975
필사적으로 도망치고 있어
229
00:16:15,858 --> 00:16:19,103
녀석의 말과 행동이
틀렸을지도 몰라
230
00:16:19,103 --> 00:16:20,477
하지만
231
00:16:20,477 --> 00:16:22,997
왠지 내버려 둘 수가 없어
232
00:16:24,077 --> 00:16:25,528
나루토군, 나도..
233
00:16:25,528 --> 00:16:26,372
히나타!
234
00:16:27,288 --> 00:16:29,612
유리노죠씨가 부상을 당했어
235
00:16:29,612 --> 00:16:33,859
너는 쵸지랑 둘이서
유리노죠씨를 돌봐줘
236
00:16:34,751 --> 00:16:35,429
그럼
237
00:16:38,580 --> 00:16:39,697
나루토군..
238
00:16:39,697 --> 00:16:41,084
조심해서 다녀와..
239
00:16:54,418 --> 00:16:55,046
거기 숨었냐!
240
00:16:58,297 --> 00:17:00,314
듣은대로 감이 좋은데?
241
00:17:00,936 --> 00:17:03,236
루이가를 쓰러뜨린 것은
칭찬해주지
242
00:17:08,203 --> 00:17:10,438
네가 두번째 사닌이냐!
243
00:17:12,645 --> 00:17:14,636
이 몸을 알고 있다니
244
00:17:14,636 --> 00:17:15,791
영광인데?
245
00:17:16,303 --> 00:17:19,468
그렇다면
246
00:17:19,468 --> 00:17:22,384
이 지가님께 당했으니
어쩔 수 없다고!
247
00:17:28,354 --> 00:17:29,707
그림자 분신술!
248
00:17:35,404 --> 00:17:35,925
뭐야!
249
00:17:37,474 --> 00:17:39,125
이런 건 안통하지
250
00:17:43,471 --> 00:17:44,570
이녀석..
251
00:17:44,570 --> 00:17:46,610
도대체 어떤
닌술을 쓰고 있는거야?
252
00:17:50,328 --> 00:17:51,712
나뭇잎마을이라..
253
00:17:52,504 --> 00:17:53,502
재밌군
254
00:17:53,502 --> 00:17:55,830
다음 표적으로 삼아주지
255
00:17:59,641 --> 00:18:01,543
그렇게 내버려둘 줄 알아?
256
00:18:04,404 --> 00:18:04,873
어떻게!
257
00:18:11,073 --> 00:18:12,034
그렇다
258
00:18:12,610 --> 00:18:15,003
이 몸의 닌술은 자석 닌법
259
00:18:54,509 --> 00:18:56,461
나는 반드시 살아남겠어
260
00:19:07,333 --> 00:19:09,348
여기가 네놈의 무덤이다
261
00:19:10,484 --> 00:19:12,989
그 말 그대로 돌려주지!
262
00:19:17,488 --> 00:19:18,525
그렇다면!
263
00:19:19,433 --> 00:19:19,879
받아라!
264
00:19:25,789 --> 00:19:26,777
젠장..
265
00:19:26,777 --> 00:19:28,183
어떻게 된거야!
266
00:19:34,316 --> 00:19:35,373
어쩌지..
267
00:19:35,373 --> 00:19:36,917
쵸지군을 못찾겠어
268
00:19:37,586 --> 00:19:38,805
분명히 어딘가에서
269
00:19:38,805 --> 00:19:42,243
기척을 감추고
숨어있을텐데..
270
00:19:51,055 --> 00:19:52,096
이것은..
271
00:19:52,096 --> 00:19:53,679
나루토군의 서클렛..!
272
00:19:57,841 --> 00:19:58,858
나루토군!
273
00:20:00,941 --> 00:20:03,810
나는 어려서부터
철을 먹으며 자랐다
274
00:20:04,524 --> 00:20:05,520
그래서
275
00:20:05,520 --> 00:20:10,500
체내에 축적된 철을
스스로 자석으로 바꿀 수 있지
276
00:20:11,697 --> 00:20:15,022
이 암벽은 다량의
철광석이 잠들어있는
277
00:20:15,022 --> 00:20:17,260
그야말로 내게는
무적의 필드다
278
00:20:18,417 --> 00:20:20,435
자신을 자석으로..?
279
00:20:20,435 --> 00:20:21,950
한가지 더 말하자면
280
00:20:21,950 --> 00:20:24,984
내 손에 닿은 철을
자석으로 바꿀 수도 있다
281
00:20:24,984 --> 00:20:29,592
이미 네 뒤의 바위도
강력한 자석으로 바꿨지!
282
00:20:31,402 --> 00:20:33,632
그래서 어쩌려는 거지?
283
00:20:34,411 --> 00:20:35,149
잘 봐라
284
00:20:36,075 --> 00:20:37,291
자석닌법!
285
00:20:37,291 --> 00:20:38,440
무한운석
286
00:20:41,170 --> 00:20:42,222
제 2단
287
00:20:42,222 --> 00:20:42,927
제 3단!
288
00:20:47,303 --> 00:20:48,107
나루토군!
289
00:20:51,135 --> 00:20:52,050
동료인가?
290
00:20:52,927 --> 00:20:54,919
잔뜩 귀여워 해주마
291
00:21:00,230 --> 00:21:01,812
히나타, 오지마!
292
00:21:03,876 --> 00:21:04,788
이녀석은..
293
00:21:06,117 --> 00:21:06,883
이녀석..
294
00:21:08,049 --> 00:21:09,957
위험한 녀석이야..
295
00:21:14,721 --> 00:21:15,889
나루토군!
296
00:21:18,821 --> 00:21:23,522
http://SteelyMoon.wo.to
297
00:21:23,522 --> 00:21:28,637
昨日はCall sign、全部、携帶で
어제는 Call sign, 전부, 핸드폰으로
298
00:21:30,392 --> 00:21:32,989
乘れないFuzz Guitar
어울리지 않는 Fuzz Guitar
299
00:21:32,989 --> 00:21:34,628
變な公園で
낯선 공원에서
300
00:21:34,628 --> 00:21:37,844
Yellow Moon
- Akeboshi
301
00:21:37,844 --> 00:21:42,483
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
302
00:21:42,483 --> 00:21:48,426
http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
303
00:21:49,536 --> 00:21:52,544
Yellow Moon. 今も
Yellow Moon. 지금도
304
00:21:52,544 --> 00:21:57,941
三つ數えて、目を開けて
셋을 세고, 눈을 떠봐
305
00:21:57,941 --> 00:22:02,953
Shadow Moon まだ夢を見てる
Shadow Moon 아직 꿈을 꾸고 있어
306
00:22:02,953 --> 00:22:06,262
目を見て、目を見て
눈을 봐, 눈을 봐
307
00:22:06,262 --> 00:22:09,861
背を向け合いながら
등을 서로 마주하고
308
00:22:09,861 --> 00:22:15,848
目を見て、いつ會える?
눈을 봐, 언제 만날 수 있을까?
309
00:22:16,925 --> 00:22:20,154
EveryDay EveryNight
EveryDay EveryNight
310
00:22:20,154 --> 00:22:23,547
思いつく言葉で
문득 떠오른 말로
311
00:22:23,547 --> 00:22:30,406
散らかったままの氣持ちを、今すぐ
흩어져있던 마음을, 지금 당장
312
00:22:32,117 --> 00:22:34,453
魔法のコ-ドチェンジ
마법의 코드체인지
313
00:22:34,453 --> 00:22:38,078
眠れない街
잠들지 않는 거리
314
00:22:38,078 --> 00:22:41,401
日替わりなJAZZ Guitar
변덕스러운 JAZZ Guitar
315
00:22:41,401 --> 00:22:44,103
そっとマイナ-で
슬며시 마이너로
316
00:22:49,443 --> 00:22:50,348
어떡하지?
317
00:22:50,348 --> 00:22:53,173
이 자의 닌법에
내 유권은 통하지 않아
318
00:22:53,820 --> 00:22:54,709
분하지만..
319
00:22:54,709 --> 00:22:56,831
정면으로 상대해서
이길만한 상대가 아니야
320
00:22:57,521 --> 00:22:59,505
이대로는 나루토군이..
321
00:22:59,505 --> 00:23:01,657
아니, 그렇게 되도록 두지 않겠어
322
00:23:02,369 --> 00:23:03,472
밝혀내야 해
323
00:23:03,472 --> 00:23:04,774
술법의 결점을!
324
00:23:05,387 --> 00:23:06,443
포기하지 않아
325
00:23:06,443 --> 00:23:09,191
어떻게 해서든
이 자는 내가 막아보이겠어!
326
00:23:09,427 --> 00:23:10,216
다음 화
327
00:23:10,216 --> 00:23:12,816
백안은 봤다! 자기술사의 사각
328
00:23:13,017 --> 00:23:14,933
이 일격에 모든 것을 걸겠어!
23204