All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 189

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:06,268 かき鳴らせ存在をここにいると 울려퍼드려 존재를, 여기에 있다고 2 00:00:06,268 --> 00:00:10,793 新たな旅が今始まる 새로운 여행이 지금 시작된다 3 00:00:11,953 --> 00:00:15,288 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 4 00:00:15,288 --> 00:00:17,906 steelymoon@naver.com 5 00:00:22,772 --> 00:00:25,820 變わり行く季節の中を 변해가는 계절 속에서 6 00:00:25,820 --> 00:00:28,801 生き拔くたびに僕ら 살아갈 때마다 우리는 7 00:00:28,801 --> 00:00:32,258 知惠の强さを手に入れたけど 지혜의 힘을 얻게 되었지만 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,905 流れてく時間の中に 흘러가는 시간 속에 9 00:00:36,905 --> 00:00:39,514 置き去りにした想いを 남겨진 마음을 10 00:00:39,514 --> 00:00:44,531 忘れたことすら忘れていた 잊었다는 것조차 잊고 있었어 11 00:00:46,667 --> 00:00:52,004 崩れ掛けた時 孤獨を知って 무너져갈 때 고독을 알고 12 00:00:52,004 --> 00:00:56,961 出逢えた僕ら 一人じゃない 만난 우리들 혼자가 아니야 13 00:00:56,961 --> 00:01:02,000 さらけ出せ感情を万丈の想いを 모두 털어놔 감정을, 넘치는 마음을 14 00:01:02,000 --> 00:01:07,377 淚目が運命を變えてゆく 눈물가득한 눈이 운명을 바꿔 갈꺼야 15 00:01:07,377 --> 00:01:10,436 闇に打ち鳴らせ鼓動を 어둠에 울려퍼뜨려 고동을 16 00:01:10,436 --> 00:01:13,439 きっと會えるよ 꼭 만날 수 있을꺼야 17 00:01:13,439 --> 00:01:17,924 同じ痛みの旗の下で 같은 고통의 깃발 아래서 18 00:01:42,405 --> 00:01:46,981 지하수 무진장 닌자도구 19 00:02:06,099 --> 00:02:06,921 나루토! 20 00:02:12,674 --> 00:02:13,626 나루토! 21 00:02:19,587 --> 00:02:21,790 돌아와주었구나, 쵸지군 22 00:02:24,619 --> 00:02:26,450 괜찮아? 나루토 23 00:02:26,450 --> 00:02:28,048 괜찮긴 한데.. 24 00:02:28,048 --> 00:02:30,727 너 때문에 괜찮지 않다구 25 00:02:30,727 --> 00:02:31,933 지금 내가! 26 00:02:36,467 --> 00:02:37,390 그만둬 쵸지! 27 00:02:37,390 --> 00:02:38,729 그 녀석에겐 소용없어! 28 00:02:46,497 --> 00:02:48,065 이 물은 말이야 29 00:02:48,065 --> 00:02:50,146 모든 충격을 흡수해서 30 00:02:50,146 --> 00:02:53,325 철벽의 수비를 해준다고 31 00:02:53,325 --> 00:02:54,221 그런 거야? 32 00:02:56,676 --> 00:02:57,369 안돼! 33 00:02:58,939 --> 00:03:00,480 꽃닌법 백화요란! 34 00:03:10,897 --> 00:03:12,209 살았다~ 35 00:03:12,209 --> 00:03:13,117 녀석은? 36 00:03:20,272 --> 00:03:23,282 모닥불 후에는 불을 꺼야지 37 00:03:45,351 --> 00:03:47,867 너의 수리검에는 한계가 있지만 38 00:03:47,867 --> 00:03:51,234 대지가 베푸는 나의 물에는 한계가 없지 39 00:03:51,978 --> 00:03:54,577 저녀석의 닌술 끝이 없겠어 40 00:03:54,577 --> 00:03:55,935 지금은 일단.. 41 00:03:55,935 --> 00:03:56,844 도망가는 건가? 42 00:03:56,844 --> 00:03:58,712 '철수한다'라고 하란 말야! 43 00:04:07,171 --> 00:04:08,519 도망칠 순 없지 44 00:04:12,240 --> 00:04:13,351 소환술! 45 00:04:15,762 --> 00:04:16,415 쫓아! 46 00:04:38,349 --> 00:04:38,761 이쪽이야! 47 00:04:41,230 --> 00:04:44,460 저 물에 갇히면 이번에야 말로 끝이야 48 00:04:44,853 --> 00:04:46,593 이쪽으로 쫓아왔어 49 00:04:47,580 --> 00:04:48,862 우리를 몰으려는 건가 50 00:04:51,154 --> 00:04:52,906 도망쳐라, 도망쳐 51 00:04:52,906 --> 00:04:55,318 붇잡히면 모두 먹혀버릴 거라구~ 52 00:04:56,716 --> 00:04:58,932 이대로 가다가는 당하고 말꺼야 53 00:04:58,932 --> 00:05:01,702 역시 저녀석을 쓰러뜨릴 수 밖에 없겠어 54 00:05:01,702 --> 00:05:04,956 그렇지만 술법이 먹히지 않는 녀석을 어떻게 쓰러뜨려 55 00:05:17,064 --> 00:05:18,049 젠장.. 56 00:05:24,273 --> 00:05:26,784 있잖아, 저녀석 뭔가 이상하지 않아? 57 00:05:32,915 --> 00:05:34,249 뭐가? 58 00:05:34,754 --> 00:05:35,414 ..뭘까? 59 00:05:35,414 --> 00:05:37,392 이럴 때 농담이 나와! 60 00:05:37,392 --> 00:05:38,999 혹시 61 00:05:38,999 --> 00:05:40,796 나루토군이 말하려는 건 62 00:05:40,796 --> 00:05:42,471 녀석의 곤봉인가요? 63 00:05:42,471 --> 00:05:46,472 그러고보니 곤봉을 다우징처럼 들고 있었지? 64 00:05:46,472 --> 00:05:47,361 그거야! 65 00:05:47,893 --> 00:05:49,618 다우징이라고 66 00:05:49,618 --> 00:05:51,706 찾는 물건을 마음 속으로 되뇌면 67 00:05:51,706 --> 00:05:55,866 그 물건에 가까워지면 반응해서 알려준단다 68 00:05:56,554 --> 00:05:57,701 다우징.. 69 00:05:58,072 --> 00:05:59,176 그렇군! 70 00:05:59,176 --> 00:06:00,799 나루토군, 쵸지군! 71 00:06:00,799 --> 00:06:03,252 우리에게 이길 기회가 있을지도 몰라요! 72 00:06:04,983 --> 00:06:06,399 그 곤봉이 73 00:06:06,399 --> 00:06:07,698 술법의 비밀이라면.. 74 00:06:08,575 --> 00:06:09,398 나루토군! 75 00:06:10,637 --> 00:06:12,988 슬슬 술래잡기를 끝내자고! 76 00:06:13,865 --> 00:06:15,236 그림자 분신술! 77 00:06:17,659 --> 00:06:18,815 바보녀석 78 00:06:22,740 --> 00:06:24,246 놓칠 줄 아냐! 79 00:06:33,469 --> 00:06:34,142 지금이다! 80 00:06:48,741 --> 00:06:52,549 급소를 노렸겠지만 실패했군 81 00:06:52,549 --> 00:06:53,768 젠장 82 00:07:02,086 --> 00:07:05,147 너희에게는 특별한 녀석을 소개시켜 주지 83 00:07:09,930 --> 00:07:11,307 왜 그래 나루토! 84 00:07:11,495 --> 00:07:13,334 어서 도망쳐, 쵸지군! 85 00:07:40,418 --> 00:07:41,321 유리노죠씨! 86 00:07:45,185 --> 00:07:46,846 유리노죠씨, 쵸지! 87 00:07:50,204 --> 00:07:50,771 쵸지! 88 00:08:00,105 --> 00:08:02,033 뒤, 뒤를 봐! 89 00:08:05,180 --> 00:08:06,474 뒤를 보라니까! 90 00:08:12,612 --> 00:08:13,270 쵸지! 91 00:08:21,637 --> 00:08:22,477 쵸지! 92 00:08:39,043 --> 00:08:40,610 승부가 났군 93 00:08:41,151 --> 00:08:42,735 우선 큰 녀석 94 00:08:42,735 --> 00:08:43,994 너부터 먹어 주마 95 00:08:43,994 --> 00:08:46,431 확실히 승부가 났지 96 00:08:46,431 --> 00:08:48,842 네가 진다고! 97 00:08:48,842 --> 00:08:49,838 뭐라고? 98 00:08:49,838 --> 00:08:51,354 지금이야, 쵸지! 99 00:08:51,354 --> 00:08:53,107 그 물을 다 마셔버려! 100 00:09:06,266 --> 00:09:07,461 소용없어! 101 00:09:07,461 --> 00:09:10,130 물을 끝없이 대지에서 솟아난다! 102 00:09:12,703 --> 00:09:13,863 왜 물이 나오지 않지? 103 00:09:16,516 --> 00:09:17,340 그러니까 104 00:09:17,340 --> 00:09:18,984 소용없다구! 105 00:09:19,528 --> 00:09:20,434 어떻게 된거지? 106 00:09:21,271 --> 00:09:22,834 너를 보호해줄 물은 107 00:09:22,834 --> 00:09:24,283 여기에는 없다! 108 00:09:24,938 --> 00:09:26,512 주위를 잘 둘러봐라 109 00:09:28,478 --> 00:09:30,013 그래, 여기는! 110 00:09:30,013 --> 00:09:31,536 물이 없는 암벽 위다! 111 00:09:38,137 --> 00:09:39,638 배부르다~ 112 00:09:45,108 --> 00:09:48,329 유리노죠씨가 네 비밀을 눈치챘거든 113 00:09:49,575 --> 00:09:52,395 나도 뭔가 이상하다고는 생각했어 114 00:09:53,386 --> 00:09:55,507 함정을 확인하러 갔을 때 115 00:09:55,507 --> 00:09:58,991 나는 최단루트로 가려고 암벽을 지나갔는데 116 00:10:00,393 --> 00:10:04,148 그 때 너와 마주쳐도 전혀 이상하지 않았는데 117 00:10:04,148 --> 00:10:06,205 그렇지 않았어 118 00:10:06,205 --> 00:10:08,262 그 답은 간단하다 119 00:10:08,262 --> 00:10:12,637 너는 물이 없는 암벽을 피해 우회한 것이다 120 00:10:12,637 --> 00:10:15,540 네가 가지고 있던 곤봉은 무기이면서 121 00:10:15,540 --> 00:10:18,649 다우징으로 물을 찾기 위한 것이기도 했지 122 00:10:18,649 --> 00:10:20,502 그것을 잃고 123 00:10:20,502 --> 00:10:23,310 너는 네가 유리한 곳에서 멀어지게 된 것이지! 124 00:10:23,310 --> 00:10:24,615 설마.. 125 00:10:24,615 --> 00:10:26,956 내 곤봉을 부순것은.. 126 00:10:26,956 --> 00:10:29,540 물론 우연이 아니다 127 00:10:29,540 --> 00:10:34,217 너의 행동을 계산한 유리노죠씨의 작전이라구! 128 00:10:34,217 --> 00:10:35,606 빌어먹을.. 129 00:10:36,435 --> 00:10:39,430 물이 들어간 만큼 이번엔 무겁다고! 130 00:10:42,453 --> 00:10:44,354 수탄전차(水彈戰車) 131 00:11:04,426 --> 00:11:06,553 우리가 이겼어! 쵸지 132 00:11:10,243 --> 00:11:11,089 유리노죠씨 133 00:11:11,741 --> 00:11:14,573 갈비뼈가 부러졌지만.. 134 00:11:14,573 --> 00:11:16,754 나는 괜찮아요 135 00:11:16,754 --> 00:11:19,631 하지만 녀석은 삼인조.. 136 00:11:19,631 --> 00:11:21,341 어서 영애를.. 137 00:11:21,341 --> 00:11:22,535 알겠어요 138 00:11:22,535 --> 00:11:25,131 쵸지, 유리노죠씨를 부탁해 139 00:11:26,052 --> 00:11:28,259 나는 히나타를 따라잡을게 140 00:11:34,891 --> 00:11:36,401 조금 쉬었다 가면 안돼? 141 00:11:37,985 --> 00:11:39,461 알겠습니다 142 00:11:39,461 --> 00:11:40,777 여기서 모두를 기다리기로 하죠 143 00:11:48,042 --> 00:11:49,545 기다릴 필요는 없어 144 00:11:50,079 --> 00:11:54,110 조금 쉬었다가 너는 나를 안전한 장소로 안내해 145 00:11:54,597 --> 00:11:56,544 하지만 아직 나루토와 쵸지가.. 146 00:11:56,544 --> 00:11:58,578 그런 건 상관없어! 147 00:11:58,578 --> 00:12:01,448 애초부터 이렇게 된 것도 너희들 탓이야 148 00:12:01,448 --> 00:12:02,925 길을 돌아가지 않고 149 00:12:02,925 --> 00:12:06,124 제때에 행상인들을 미끼로 썼다면 150 00:12:06,124 --> 00:12:09,057 지금쯤은 녀석들에게서 벗어났을 꺼야 151 00:12:09,057 --> 00:12:10,696 미끼라니.. 152 00:12:10,696 --> 00:12:12,720 이미 키쿠스케씨가.. 153 00:12:12,720 --> 00:12:13,853 그것이 뭐! 154 00:12:14,726 --> 00:12:18,981 임무를 위해 목숨을 거는 것이 너희 닌자의 사명이라면 155 00:12:18,981 --> 00:12:21,249 키쿠노죠도 바라던 대로 된 것뿐이야 156 00:12:21,249 --> 00:12:24,663 키쿠노죠가 죽더라도 나만 살아남는다면 157 00:12:24,663 --> 00:12:26,576 유채의 나라를 재건할 수 있어! 158 00:12:26,576 --> 00:12:27,317 아가씨! 159 00:12:27,317 --> 00:12:28,152 히나타 160 00:12:28,558 --> 00:12:30,502 너같은 애가 모를꺼야 161 00:12:31,446 --> 00:12:34,121 어릴 적부터 볼모로써 162 00:12:34,121 --> 00:12:36,287 부모님들과 헤어져 163 00:12:36,287 --> 00:12:39,288 내가 얼마나 핍박받으며 살아왔는지 164 00:12:40,614 --> 00:12:42,437 그 때 나는 깨달았어 165 00:12:42,437 --> 00:12:46,237 사람의 정따위 기대하는 것은 바보나 하는 짓이라는 걸! 166 00:12:47,059 --> 00:12:48,512 특히 나루토처럼 167 00:12:48,512 --> 00:12:51,022 일일이 감정에 좌우되어서는 168 00:12:51,022 --> 00:12:52,498 닌자로서 실격이야! 169 00:12:53,261 --> 00:12:55,958 목적에 대한 합리성이 너무 떨어져 170 00:12:55,958 --> 00:12:57,255 아가씨야 말로 171 00:12:57,255 --> 00:12:59,661 나루토군에 대해 얼마나 아시죠? 172 00:13:00,598 --> 00:13:03,965 나루토군은 어릴 적부터 부모님이 안계셨습니다 173 00:13:04,712 --> 00:13:06,713 줄곧 혼자서 살아왔습니다 174 00:13:07,346 --> 00:13:08,886 호카게가 되기 위해 175 00:13:08,886 --> 00:13:10,687 모두에게 인정받기 위해 176 00:13:10,687 --> 00:13:13,141 노력하고 또 노력하고.. 177 00:13:13,529 --> 00:13:15,752 그래도 비뚤어지지도 178 00:13:15,752 --> 00:13:16,591 하물며 179 00:13:16,591 --> 00:13:20,483 남을 미끼로 써서 혼자 살아남으려 생각하지 않아요! 180 00:13:21,278 --> 00:13:23,707 열심히.. 열심히.. 181 00:13:23,707 --> 00:13:26,051 나루토와 나는 입장이 달라! 182 00:13:27,813 --> 00:13:30,477 죄송합니다 그렇네요.. 아가씨 183 00:13:32,989 --> 00:13:34,448 히나타 184 00:13:34,448 --> 00:13:36,492 너 나루토를 좋아하는구나? 185 00:13:39,694 --> 00:13:40,901 알겠어 186 00:13:40,901 --> 00:13:42,719 여기서 기다리자 187 00:13:43,077 --> 00:13:44,721 아가씨.. 188 00:13:44,721 --> 00:13:46,453 그 짐 무겁지? 189 00:13:46,453 --> 00:13:47,529 내려줄게 190 00:13:48,328 --> 00:13:49,188 감사합니다 191 00:13:56,455 --> 00:13:57,943 나는.. 192 00:13:57,943 --> 00:14:00,156 이런 곳에서 죽을 수는 없어! 193 00:14:10,882 --> 00:14:13,057 꼴 좋구나, 루이가 194 00:14:13,341 --> 00:14:14,845 지가.. 195 00:14:14,845 --> 00:14:16,371 도와줘.. 196 00:14:16,834 --> 00:14:18,314 형.. 197 00:14:18,314 --> 00:14:19,765 웃기지마 198 00:14:20,528 --> 00:14:22,094 네가 사라지면 199 00:14:22,094 --> 00:14:26,896 유채의 나라는 나랑 렌가 형 둘이서 나누면 되니까 200 00:14:26,896 --> 00:14:27,625 지가.. 201 00:14:28,116 --> 00:14:29,541 섭섭하게 생각하지마 202 00:14:29,541 --> 00:14:30,862 기..기다려 203 00:14:37,100 --> 00:14:38,260 그..그만둬! 204 00:14:39,136 --> 00:14:40,002 지가! 205 00:15:07,867 --> 00:15:08,539 히나타! 206 00:15:12,341 --> 00:15:12,868 히나타 207 00:15:17,394 --> 00:15:18,206 나루토군? 208 00:15:22,064 --> 00:15:22,747 영애는? 209 00:15:23,220 --> 00:15:25,296 그건 내가 할 말이야 210 00:15:25,296 --> 00:15:27,886 내가 여기서 기다리자고 하고 211 00:15:27,886 --> 00:15:29,491 뒤를 돌아봤을 때.. 212 00:15:29,491 --> 00:15:32,662 어째서 닌자인 네가 어이없이 당한거야? 213 00:15:34,984 --> 00:15:36,139 미안해.. 214 00:15:36,139 --> 00:15:39,288 그럼 지금쯤 녀석은 혼자서.. 215 00:15:39,288 --> 00:15:40,566 나루토군 216 00:15:40,566 --> 00:15:44,486 일단 마을로 돌아가서 호카게님의 지시를 받는 것이.. 217 00:15:44,486 --> 00:15:45,169 아니! 218 00:15:45,169 --> 00:15:47,768 그럴 시간이 없다구 219 00:15:47,768 --> 00:15:50,898 사닌녀석들은 아직 두명이나 남았어 220 00:15:50,898 --> 00:15:52,813 그녀석들 눈에 띄면 221 00:15:52,813 --> 00:15:54,424 죽게 될꺼야 222 00:15:54,424 --> 00:15:57,555 하지만 역시 이건 원래 우리 임무가 아니야 223 00:15:57,555 --> 00:16:01,125 남은 두명도 우리 힘으로 당해낼 수 있을지.. 224 00:16:02,155 --> 00:16:02,923 분명히 225 00:16:04,197 --> 00:16:08,653 네 말대로 이건 우리 임무와는 다를지도 모르지 226 00:16:08,653 --> 00:16:09,759 하지만.. 227 00:16:09,759 --> 00:16:12,888 지금 녀석은 혼자서.. 228 00:16:12,888 --> 00:16:14,975 필사적으로 도망치고 있어 229 00:16:15,858 --> 00:16:19,103 녀석의 말과 행동이 틀렸을지도 몰라 230 00:16:19,103 --> 00:16:20,477 하지만 231 00:16:20,477 --> 00:16:22,997 왠지 내버려 둘 수가 없어 232 00:16:24,077 --> 00:16:25,528 나루토군, 나도.. 233 00:16:25,528 --> 00:16:26,372 히나타! 234 00:16:27,288 --> 00:16:29,612 유리노죠씨가 부상을 당했어 235 00:16:29,612 --> 00:16:33,859 너는 쵸지랑 둘이서 유리노죠씨를 돌봐줘 236 00:16:34,751 --> 00:16:35,429 그럼 237 00:16:38,580 --> 00:16:39,697 나루토군.. 238 00:16:39,697 --> 00:16:41,084 조심해서 다녀와.. 239 00:16:54,418 --> 00:16:55,046 거기 숨었냐! 240 00:16:58,297 --> 00:17:00,314 듣은대로 감이 좋은데? 241 00:17:00,936 --> 00:17:03,236 루이가를 쓰러뜨린 것은 칭찬해주지 242 00:17:08,203 --> 00:17:10,438 네가 두번째 사닌이냐! 243 00:17:12,645 --> 00:17:14,636 이 몸을 알고 있다니 244 00:17:14,636 --> 00:17:15,791 영광인데? 245 00:17:16,303 --> 00:17:19,468 그렇다면 246 00:17:19,468 --> 00:17:22,384 이 지가님께 당했으니 어쩔 수 없다고! 247 00:17:28,354 --> 00:17:29,707 그림자 분신술! 248 00:17:35,404 --> 00:17:35,925 뭐야! 249 00:17:37,474 --> 00:17:39,125 이런 건 안통하지 250 00:17:43,471 --> 00:17:44,570 이녀석.. 251 00:17:44,570 --> 00:17:46,610 도대체 어떤 닌술을 쓰고 있는거야? 252 00:17:50,328 --> 00:17:51,712 나뭇잎마을이라.. 253 00:17:52,504 --> 00:17:53,502 재밌군 254 00:17:53,502 --> 00:17:55,830 다음 표적으로 삼아주지 255 00:17:59,641 --> 00:18:01,543 그렇게 내버려둘 줄 알아? 256 00:18:04,404 --> 00:18:04,873 어떻게! 257 00:18:11,073 --> 00:18:12,034 그렇다 258 00:18:12,610 --> 00:18:15,003 이 몸의 닌술은 자석 닌법 259 00:18:54,509 --> 00:18:56,461 나는 반드시 살아남겠어 260 00:19:07,333 --> 00:19:09,348 여기가 네놈의 무덤이다 261 00:19:10,484 --> 00:19:12,989 그 말 그대로 돌려주지! 262 00:19:17,488 --> 00:19:18,525 그렇다면! 263 00:19:19,433 --> 00:19:19,879 받아라! 264 00:19:25,789 --> 00:19:26,777 젠장.. 265 00:19:26,777 --> 00:19:28,183 어떻게 된거야! 266 00:19:34,316 --> 00:19:35,373 어쩌지.. 267 00:19:35,373 --> 00:19:36,917 쵸지군을 못찾겠어 268 00:19:37,586 --> 00:19:38,805 분명히 어딘가에서 269 00:19:38,805 --> 00:19:42,243 기척을 감추고 숨어있을텐데.. 270 00:19:51,055 --> 00:19:52,096 이것은.. 271 00:19:52,096 --> 00:19:53,679 나루토군의 서클렛..! 272 00:19:57,841 --> 00:19:58,858 나루토군! 273 00:20:00,941 --> 00:20:03,810 나는 어려서부터 철을 먹으며 자랐다 274 00:20:04,524 --> 00:20:05,520 그래서 275 00:20:05,520 --> 00:20:10,500 체내에 축적된 철을 스스로 자석으로 바꿀 수 있지 276 00:20:11,697 --> 00:20:15,022 이 암벽은 다량의 철광석이 잠들어있는 277 00:20:15,022 --> 00:20:17,260 그야말로 내게는 무적의 필드다 278 00:20:18,417 --> 00:20:20,435 자신을 자석으로..? 279 00:20:20,435 --> 00:20:21,950 한가지 더 말하자면 280 00:20:21,950 --> 00:20:24,984 내 손에 닿은 철을 자석으로 바꿀 수도 있다 281 00:20:24,984 --> 00:20:29,592 이미 네 뒤의 바위도 강력한 자석으로 바꿨지! 282 00:20:31,402 --> 00:20:33,632 그래서 어쩌려는 거지? 283 00:20:34,411 --> 00:20:35,149 잘 봐라 284 00:20:36,075 --> 00:20:37,291 자석닌법! 285 00:20:37,291 --> 00:20:38,440 무한운석 286 00:20:41,170 --> 00:20:42,222 제 2단 287 00:20:42,222 --> 00:20:42,927 제 3단! 288 00:20:47,303 --> 00:20:48,107 나루토군! 289 00:20:51,135 --> 00:20:52,050 동료인가? 290 00:20:52,927 --> 00:20:54,919 잔뜩 귀여워 해주마 291 00:21:00,230 --> 00:21:01,812 히나타, 오지마! 292 00:21:03,876 --> 00:21:04,788 이녀석은.. 293 00:21:06,117 --> 00:21:06,883 이녀석.. 294 00:21:08,049 --> 00:21:09,957 위험한 녀석이야.. 295 00:21:14,721 --> 00:21:15,889 나루토군! 296 00:21:18,821 --> 00:21:23,522 http://SteelyMoon.wo.to 297 00:21:23,522 --> 00:21:28,637 昨日はCall sign、全部、携帶で 어제는 Call sign, 전부, 핸드폰으로 298 00:21:30,392 --> 00:21:32,989 乘れないFuzz Guitar 어울리지 않는 Fuzz Guitar 299 00:21:32,989 --> 00:21:34,628 變な公園で 낯선 공원에서 300 00:21:34,628 --> 00:21:37,844 Yellow Moon - Akeboshi 301 00:21:37,844 --> 00:21:42,483 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 302 00:21:42,483 --> 00:21:48,426 http://SteelyMoon.wo.to 으로 알려주세요 303 00:21:49,536 --> 00:21:52,544 Yellow Moon. 今も Yellow Moon. 지금도 304 00:21:52,544 --> 00:21:57,941 三つ數えて、目を開けて 셋을 세고, 눈을 떠봐 305 00:21:57,941 --> 00:22:02,953 Shadow Moon まだ夢を見てる Shadow Moon 아직 꿈을 꾸고 있어 306 00:22:02,953 --> 00:22:06,262 目を見て、目を見て 눈을 봐, 눈을 봐 307 00:22:06,262 --> 00:22:09,861 背を向け合いながら 등을 서로 마주하고 308 00:22:09,861 --> 00:22:15,848 目を見て、いつ會える? 눈을 봐, 언제 만날 수 있을까? 309 00:22:16,925 --> 00:22:20,154 EveryDay EveryNight EveryDay EveryNight 310 00:22:20,154 --> 00:22:23,547 思いつく言葉で 문득 떠오른 말로 311 00:22:23,547 --> 00:22:30,406 散らかったままの氣持ちを、今すぐ 흩어져있던 마음을, 지금 당장 312 00:22:32,117 --> 00:22:34,453 魔法のコ-ドチェンジ 마법의 코드체인지 313 00:22:34,453 --> 00:22:38,078 眠れない街 잠들지 않는 거리 314 00:22:38,078 --> 00:22:41,401 日替わりなJAZZ Guitar 변덕스러운 JAZZ Guitar 315 00:22:41,401 --> 00:22:44,103 そっとマイナ-で 슬며시 마이너로 316 00:22:49,443 --> 00:22:50,348 어떡하지? 317 00:22:50,348 --> 00:22:53,173 이 자의 닌법에 내 유권은 통하지 않아 318 00:22:53,820 --> 00:22:54,709 분하지만.. 319 00:22:54,709 --> 00:22:56,831 정면으로 상대해서 이길만한 상대가 아니야 320 00:22:57,521 --> 00:22:59,505 이대로는 나루토군이.. 321 00:22:59,505 --> 00:23:01,657 아니, 그렇게 되도록 두지 않겠어 322 00:23:02,369 --> 00:23:03,472 밝혀내야 해 323 00:23:03,472 --> 00:23:04,774 술법의 결점을! 324 00:23:05,387 --> 00:23:06,443 포기하지 않아 325 00:23:06,443 --> 00:23:09,191 어떻게 해서든 이 자는 내가 막아보이겠어! 326 00:23:09,427 --> 00:23:10,216 다음 화 327 00:23:10,216 --> 00:23:12,816 백안은 봤다! 자기술사의 사각 328 00:23:13,017 --> 00:23:14,933 이 일격에 모든 것을 걸겠어! 23204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.