All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 183

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,887 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 2 00:00:06,887 --> 00:01:19,923 steelymoon@naver.com 3 00:01:48,365 --> 00:01:49,938 기다려 나루토! 4 00:01:49,938 --> 00:01:51,493 뭘 기다리는 거야! 5 00:01:51,493 --> 00:01:52,840 말했잖아! 6 00:01:52,840 --> 00:01:54,555 멋대로 혼자 행동하지 마! 7 00:01:54,555 --> 00:01:57,236 그럼 스마루를 내버려 두라는거야! 8 00:01:57,236 --> 00:02:00,400 확실히 아까 스마루군의 태도는 심상치 않았어요 9 00:02:00,400 --> 00:02:03,955 분명히 아카호시에게 복수할 생각인거야 10 00:02:04,683 --> 00:02:06,946 탈주닌자의 누명을 쓴데다가 11 00:02:06,946 --> 00:02:08,431 마을 수장에게 맞선다면 12 00:02:08,431 --> 00:02:10,750 스마루군이 설 자리가 없어져요 13 00:02:13,726 --> 00:02:14,746 호쿠토씨! 14 00:02:46,731 --> 00:02:47,666 어머니! 15 00:02:53,672 --> 00:02:55,225 이제야.. 16 00:02:55,225 --> 00:02:57,015 이제서야 만났는데.. 17 00:03:02,521 --> 00:03:03,895 어머니.. 18 00:03:08,241 --> 00:03:12,858 별은 빛을 더하고 19 00:03:25,168 --> 00:03:26,281 뭐하는 거야? 20 00:03:26,281 --> 00:03:27,403 쉿 21 00:03:27,403 --> 00:03:29,427 더는 멋대로 행동하지 마! 22 00:03:29,427 --> 00:03:32,084 그치만, 뭔가 분위기가 이상하다고 23 00:03:32,084 --> 00:03:35,429 확실히 저렇게 많은 닌자가 모여 있는 것은 보통 일이 아니야 24 00:03:35,429 --> 00:03:38,717 마을 닌자를 총동원한 것 같아요 25 00:03:38,717 --> 00:03:41,793 아무튼 상태를 살펴보는 게 좋겠어 26 00:03:45,005 --> 00:03:45,920 백안 27 00:03:56,549 --> 00:03:58,674 수행장 안에 스마루가? 28 00:03:58,674 --> 00:04:00,916 그럼, 스마루의 어머니는? 29 00:04:02,097 --> 00:04:03,521 젠장.. 30 00:04:06,527 --> 00:04:07,687 스마루.. 31 00:04:08,328 --> 00:04:10,744 꼭 죽여야만 하는 건가? 32 00:04:10,744 --> 00:04:13,962 아직 어린애잖아 살려둬도 괜찮지 않을까? 33 00:04:13,962 --> 00:04:16,418 이제는 녀석은 위험분자다 34 00:04:16,418 --> 00:04:19,021 살려둬서 좋을 일은 없다 35 00:04:19,021 --> 00:04:23,188 하지만 스마루는 가장 별의 수행의 효과가 나타난 닌자라고 36 00:04:23,888 --> 00:04:26,410 재료는 얼마든지 있어 37 00:04:26,410 --> 00:04:28,622 다시 시작하면 돼 38 00:04:28,622 --> 00:04:29,919 재료? 39 00:04:29,919 --> 00:04:32,852 더는 못 참아 나한테 맡기라구! 40 00:04:32,852 --> 00:04:33,574 그만둬! 41 00:04:33,574 --> 00:04:34,536 이거 놔! 42 00:04:34,536 --> 00:04:36,635 아카호시 녀석, 날려버리겠어! 43 00:04:36,635 --> 00:04:38,831 이건 별 마을의 문제야 44 00:04:38,831 --> 00:04:42,412 마을 일은 마을 사람끼리 해결하는 수밖에 없어 45 00:04:42,412 --> 00:04:44,818 어떻게 도와줄 방법 없어? 46 00:04:44,818 --> 00:04:49,407 그렇습니다, 달려나가서 아카호시의 뺨을 내려치죠! 47 00:04:49,407 --> 00:04:50,509 무슨 소리하는 거야! 48 00:04:50,509 --> 00:04:52,869 그러면 나루토랑 똑같잖아! 49 00:04:52,869 --> 00:04:56,372 이렇게 됐는데도 구경만 하라는 거야? 50 00:04:56,372 --> 00:05:01,249 그래, 별 마을에서 아카호시를 처리해달라는 의뢰라도 하지 않는 이상 51 00:05:01,249 --> 00:05:03,733 우리는 손을 쓸 수 없어 52 00:05:04,842 --> 00:05:06,852 궁수부대 위치로! 53 00:05:14,872 --> 00:05:15,754 발사! 54 00:05:18,642 --> 00:05:20,798 지금까지 저는.. 55 00:05:20,798 --> 00:05:24,938 저를 두고 간 어머니를 원망했습니다 56 00:05:29,365 --> 00:05:30,904 하지만.. 57 00:05:30,904 --> 00:05:33,529 지금 확실히 알았습니다 58 00:05:33,529 --> 00:05:37,331 어째서 어머니가 그렇게 해야만 했는지 59 00:05:37,331 --> 00:05:39,142 아카호시.. 60 00:05:39,142 --> 00:05:41,176 녀석만은 용서 못 해! 61 00:05:45,751 --> 00:05:46,852 스마루.. 62 00:06:08,095 --> 00:06:08,495 부..불쌍한 모자로군 63 00:06:11,866 --> 00:06:13,012 무슨 말인가 64 00:06:13,012 --> 00:06:16,070 모자를 함께 묻어줬는데 65 00:06:16,070 --> 00:06:18,425 이것만큼 행복한 것도 없지 66 00:06:28,041 --> 00:06:30,088 엄청난 챠크라다.. 67 00:06:40,081 --> 00:06:41,045 기다려 68 00:06:41,045 --> 00:06:42,458 이녀석은 적이야 69 00:06:42,458 --> 00:06:43,804 갑자기 덮쳤다고! 70 00:06:47,815 --> 00:06:50,075 나뭇잎마을 닌자맞지? 71 00:06:53,456 --> 00:06:55,644 속이려고 해도 알고 있어 72 00:06:55,644 --> 00:06:57,198 타국 사람들은.. 73 00:06:57,198 --> 00:06:59,408 모두 별을 노리고 있어 74 00:06:59,795 --> 00:07:01,500 별의 힘이 있으면 75 00:07:01,500 --> 00:07:03,882 모든 닌자마을의 위에 설 수 있으니까 76 00:07:03,882 --> 00:07:08,131 아까 너의 엄청난 챠크라도 별의 힘이야? 77 00:07:08,221 --> 00:07:12,313 그 별이란 게 있으면 모두 너처럼 챠크라를 가지는 거야? 78 00:07:12,313 --> 00:07:13,107 아니야! 79 00:07:13,107 --> 00:07:18,211 엄청난 힘일수록 다루는 데 노력이 필요해! 80 00:07:18,211 --> 00:07:20,352 노력하고 노력하고 또 노력해서! 81 00:07:20,352 --> 00:07:23,015 나는 호시카케가 되겠어! 82 00:07:23,015 --> 00:07:23,726 응 83 00:07:23,726 --> 00:07:25,682 그 때는 잘 부탁해 84 00:07:26,207 --> 00:07:29,167 나도 언젠가 호카게가 될거라고~ 85 00:07:31,036 --> 00:07:31,815 너.. 86 00:07:31,815 --> 00:07:33,514 이상한 녀석이구나? 87 00:07:33,514 --> 00:07:34,614 그래? 88 00:07:36,502 --> 00:07:39,697 저 빨간 별 진짜 예쁘다 89 00:07:39,697 --> 00:07:41,539 나쯔히보시(夏日星) 화성 90 00:07:41,539 --> 00:07:44,814 나를 늘 지켜봐주고 있어 91 00:07:47,122 --> 00:07:49,677 이래도 참으라는 거야! 92 00:07:58,630 --> 00:08:00,100 스마루! 93 00:08:09,938 --> 00:08:11,335 스마루.. 94 00:08:15,064 --> 00:08:16,649 모두 잘 들어! 95 00:08:16,649 --> 00:08:19,300 별의 수행을 계속하면 96 00:08:19,300 --> 00:08:20,807 모두 죽게 될꺼야! 97 00:08:22,875 --> 00:08:24,534 별을 가져 갔던 사람은 98 00:08:24,534 --> 00:08:26,171 스마루의 어머니야! 99 00:08:26,171 --> 00:08:27,958 스마루의 어머니는 100 00:08:27,958 --> 00:08:31,047 모두를 지키기 위해 그런거야! 101 00:08:31,047 --> 00:08:32,518 아카호시님! 102 00:08:32,518 --> 00:08:35,068 죽는다니.. 사실입니까? 103 00:08:38,391 --> 00:08:39,714 너희들은 104 00:08:39,714 --> 00:08:42,265 저런 헛소리를 믿는거냐! 105 00:08:42,665 --> 00:08:45,215 별의 수행을 견디지 못하는 것은 106 00:08:45,215 --> 00:08:47,416 마을을 사랑하는 마음이 약하기 때문이다! 107 00:08:51,248 --> 00:08:53,436 진심으로 마을을 사랑하는 자는 108 00:08:53,436 --> 00:08:55,140 진정한 닌자가 된다! 109 00:08:55,140 --> 00:09:00,414 그리고 5대 닌자마을에도 진입할 수 있는 것이다! 110 00:09:00,414 --> 00:09:02,628 호쿠토와 아카호시님.. 111 00:09:02,628 --> 00:09:05,186 누구의 말이 맞는 걸까? 112 00:09:14,561 --> 00:09:15,844 미즈라! 113 00:09:15,844 --> 00:09:17,140 저런 몸으로.. 114 00:09:17,140 --> 00:09:18,006 무리야! 115 00:09:19,810 --> 00:09:21,524 모두들 잠깐! 116 00:09:25,275 --> 00:09:27,227 모두에게.. 117 00:09:27,227 --> 00:09:29,813 모두에게 보여줄 게 있어요 118 00:09:33,778 --> 00:09:34,901 미즈라.. 119 00:09:39,687 --> 00:09:41,045 저게 뭐지? 120 00:09:41,045 --> 00:09:42,672 어떻게 된거야? 121 00:09:42,672 --> 00:09:45,769 저것이 수행의 영향이라고? 122 00:09:45,769 --> 00:09:47,598 잔인하군 123 00:09:47,598 --> 00:09:49,328 아카호시님 124 00:09:49,328 --> 00:09:53,625 저는 별 마을을 자랑스럽게 여기고 있습니다 125 00:09:54,134 --> 00:09:56,576 괴로워도 참고.. 126 00:09:56,576 --> 00:09:59,651 별의 수행을 계속 해왔습니다 127 00:09:59,651 --> 00:10:00,699 그런데도 아직.. 128 00:10:00,699 --> 00:10:04,401 마을을 생각하는 마음이 부족하다는 겁니까! 129 00:10:05,811 --> 00:10:06,842 미즈라! 130 00:10:06,842 --> 00:10:08,842 저 아이의 말에.. 131 00:10:08,842 --> 00:10:11,051 저 몸에 거짓이 있다고는 생각할 수 없어! 132 00:10:11,051 --> 00:10:16,759 그래, 3대 호시카게님이 오랜 세월 수행을 금지하셨던 것에 133 00:10:16,759 --> 00:10:18,543 그런 이유가 있었군 134 00:10:18,543 --> 00:10:20,650 마을 생각하는 마음에 했던 일이 135 00:10:20,650 --> 00:10:25,219 우리는 잘못된 선택을 해버린 걸지도 모르겠네 136 00:10:25,219 --> 00:10:27,644 수행도 견뎌내지 못한 녀석이.. 137 00:10:27,644 --> 00:10:31,008 모두를 속여 마을을 망칠 셈이냐! 138 00:10:35,615 --> 00:10:36,986 무슨 짓이냐! 아카호시 139 00:10:36,986 --> 00:10:39,140 그 아이들은 반역자가 아니야! 140 00:10:39,140 --> 00:10:41,319 우리 마을 아이들이다! 141 00:10:45,177 --> 00:10:46,872 호쿠토와 미즈라를 보호해! 142 00:10:48,424 --> 00:10:50,321 마을을 배반하려는 거냐! 143 00:10:50,321 --> 00:10:51,792 저는 더는 144 00:10:51,792 --> 00:10:54,912 아카호시님의 방식에 따를 수 없습니다! 145 00:10:56,426 --> 00:10:57,435 저도! 146 00:10:57,435 --> 00:10:58,375 저도요! 147 00:10:59,562 --> 00:11:00,518 나도! 148 00:11:00,518 --> 00:11:01,663 저도! 149 00:11:05,806 --> 00:11:08,582 마을을 배반하는 자에겐 죽음뿐이다! 150 00:11:08,582 --> 00:11:10,423 이 녀석들을 전원 처형하라! 151 00:11:10,423 --> 00:11:12,228 제정신이냐! 아카호시 152 00:11:12,228 --> 00:11:16,307 아이들을 전부 잃으면 마을에 미래따위 없어! 153 00:11:16,307 --> 00:11:17,599 이봐.. 154 00:11:17,599 --> 00:11:19,510 지나쳤어, 아카호시 155 00:11:19,510 --> 00:11:22,498 이번 일은 모두의 마음을 헤아려서 이쯤에서 그만하자 156 00:11:22,498 --> 00:11:23,748 시끄러워! 157 00:11:23,748 --> 00:11:25,968 이제 와서 무슨 그런 가식적인 소리를 하는 거냐! 158 00:11:25,968 --> 00:11:29,392 우리는 이미 손을 더럽혔잖아! 159 00:11:29,392 --> 00:11:30,586 그만해! 160 00:11:30,586 --> 00:11:32,268 무슨 소리를 하려는 거야! 161 00:11:32,268 --> 00:11:34,883 아카호시, 무슨 말이냐! 162 00:11:34,883 --> 00:11:39,130 우리 마을에는 다른 마을에 없는 별이 있다 163 00:11:39,130 --> 00:11:41,532 그 별을 사용하는 것을 허락하지 않는 164 00:11:41,532 --> 00:11:44,767 멍청한 마을 수장 따위는 필요없다고 생각한 것뿐이다! 165 00:11:44,767 --> 00:11:46,044 뭐라! 166 00:11:46,044 --> 00:11:48,771 설마 네 녀석들이 3대 호시카게를! 167 00:11:48,771 --> 00:11:50,667 분명 3대 호시카게의 죽음에는 168 00:11:50,667 --> 00:11:53,270 온갖 수상한 소문이 있었지만.. 169 00:11:54,913 --> 00:11:57,092 아카호시, 각오하고 대답해라! 170 00:11:57,092 --> 00:12:00,397 대답 여하에 네 목숨이 달렸다! 171 00:12:01,893 --> 00:12:05,714 우리 셋이서 3대 호시카게를 암살했다! 172 00:12:05,714 --> 00:12:09,342 그것이 마을을 구하는 가장 빠른 길이었으니까! 173 00:12:09,342 --> 00:12:10,518 뭐라고! 174 00:12:10,518 --> 00:12:11,935 네놈이야 말로 반역자다! 175 00:12:11,935 --> 00:12:13,246 그렇다! 176 00:12:13,246 --> 00:12:14,439 아니야! 177 00:12:14,439 --> 00:12:15,797 오해하지 말라고! 178 00:12:15,797 --> 00:12:17,882 우리는 옆에서 도왔을 뿐이야 179 00:12:17,882 --> 00:12:20,776 멍청아! 그러면 인정하는 거잖아! 180 00:12:20,776 --> 00:12:24,994 아카호시, 너를 마을 수장으로 인정할 수는 없다 181 00:12:24,994 --> 00:12:27,589 더는 너에게 정의는 없다 182 00:12:27,589 --> 00:12:30,740 마을을 생각하는 마음은 저 아이들에게 있다 183 00:12:31,315 --> 00:12:34,810 제군! 우리도 저 아이들과 함께 184 00:12:34,810 --> 00:12:37,622 마을을 위해 일어서지 않겠나! 185 00:12:43,426 --> 00:12:45,778 미안했구나, 얘들아 186 00:12:45,778 --> 00:12:50,083 우리는 감쪽같이 아카호시의 말에 속고 있었다 187 00:12:50,083 --> 00:12:51,781 지금부터 188 00:12:51,781 --> 00:12:53,977 너희와 함께 싸우자! 189 00:12:55,880 --> 00:12:57,178 포기하자 아카호시 190 00:12:57,178 --> 00:12:58,998 우리가 졌어 191 00:12:58,998 --> 00:12:59,830 시끄러워! 192 00:12:59,830 --> 00:13:02,302 나는 지지 않았어! 193 00:13:07,650 --> 00:13:08,549 미즈라! 194 00:13:09,749 --> 00:13:10,983 호쿠토.. 195 00:13:11,617 --> 00:13:14,303 내 몫까지 살아줘.. 196 00:13:14,303 --> 00:13:15,391 미즈라! 197 00:13:17,461 --> 00:13:18,358 아카호시! 198 00:13:18,358 --> 00:13:20,574 더는 네멋대로 두진 않는다! 199 00:13:22,103 --> 00:13:24,769 나에게 거역하는 짓 따위 보고만 있지 않는다 200 00:13:24,769 --> 00:13:26,322 무슨 정신 나간 소리를 지껄이는 거냐! 201 00:13:26,322 --> 00:13:28,303 아카호시! 네 패배다! 202 00:13:28,303 --> 00:13:30,273 미련없이 심판을 받아라! 203 00:13:32,188 --> 00:13:35,117 나는 지지 않아.. 204 00:13:35,117 --> 00:13:38,389 별은 지금 내 손안에 있다! 205 00:13:38,389 --> 00:13:39,726 별.. 206 00:13:41,278 --> 00:13:42,854 나는 지금! 207 00:13:42,854 --> 00:13:45,457 4대 호시카게가 된다! 208 00:14:22,776 --> 00:14:24,226 힘이.. 209 00:14:24,226 --> 00:14:26,521 힘이 넘쳐난다.. 210 00:14:26,521 --> 00:14:29,046 수행 따위 필요 없어 211 00:14:29,046 --> 00:14:31,421 처음부터 이렇게 했으면 212 00:14:31,421 --> 00:14:34,126 별과 하나가 됐을 텐데 213 00:14:37,173 --> 00:14:38,361 이건.. 214 00:14:38,361 --> 00:14:39,118 이건! 215 00:14:45,664 --> 00:14:47,626 저건 뭐야? 216 00:14:48,683 --> 00:14:49,684 백안 217 00:14:55,654 --> 00:14:57,500 녀석의 경락계에 218 00:14:57,500 --> 00:14:59,943 어마어마한 챠크라가 흘러.. 219 00:14:59,943 --> 00:15:01,851 폭주하고 있어! 220 00:15:37,780 --> 00:15:38,575 호쿠토! 221 00:16:00,569 --> 00:16:02,164 더는 못 참아! 222 00:16:02,164 --> 00:16:02,643 네지! 223 00:16:02,643 --> 00:16:03,861 이봐 네지! 224 00:16:05,260 --> 00:16:07,229 안돼.. 나루토 225 00:16:07,229 --> 00:16:09,003 네가 뭐라고 하든 226 00:16:09,003 --> 00:16:11,764 나는 아카호시 녀석을 날려버리겠어 227 00:16:13,942 --> 00:16:15,296 이녀석이.. 228 00:16:15,296 --> 00:16:17,446 어떻게 되도 난 몰라 229 00:16:18,316 --> 00:16:21,446 내가 멋대로 뛰어든거라고 하라고! 230 00:16:28,117 --> 00:16:29,224 아카호시님.. 231 00:16:34,488 --> 00:16:35,372 아카호시! 232 00:16:44,336 --> 00:16:46,098 다중 그림자 분신술! 233 00:16:57,213 --> 00:16:58,539 젠장.. 234 00:17:04,017 --> 00:17:05,522 이 녀석! 235 00:17:19,064 --> 00:17:21,124 이런.. 236 00:17:21,124 --> 00:17:22,681 나쯔히보시(夏日星) 화성이여 237 00:17:22,681 --> 00:17:23,715   어찌 붉은가 238 00:17:23,715 --> 00:17:26,807 이건 스마루의 어머니 목소리.. 어찌 붉은가 239 00:17:26,807 --> 00:17:27,859 이건 스마루의 어머니 목소리.. 어젯밤 슬픈 꿈을 꾸었어 240 00:17:27,859 --> 00:17:32,454   어젯밤 슬픈 꿈을 꾸었어 241 00:17:32,454 --> 00:17:38,291   울어서 풀어냈지 242 00:17:38,291 --> 00:17:44,337   붉은 눈이여 243 00:17:44,337 --> 00:17:46,423 나쯔히보시(夏日星) 화성이여 244 00:17:46,423 --> 00:17:50,014   어찌 헤매이나 245 00:17:50,014 --> 00:17:50,975   사라진 아이를 찾고 있어 246 00:17:50,975 --> 00:17:52,142 스마루.. 사라진 아이를 찾고 있어 247 00:17:52,142 --> 00:17:55,735   사라진 아이를 찾고 있어 248 00:17:55,735 --> 00:18:02,832   그래서 슬픈 꿈을 꾸네 249 00:18:02,832 --> 00:18:07,072 죽은 뒤에도 자신의 챠크라를 조종하는 공작묘법.. 250 00:18:07,072 --> 00:18:09,090 그 때 나쯔히가! 251 00:18:09,090 --> 00:18:11,402 나쯔히 녀석! 252 00:18:11,402 --> 00:18:14,413 죽어서도 스마루를 감싸는거냐! 253 00:18:19,248 --> 00:18:21,425 나쯔히보시(夏日星) 화성이여 254 00:18:21,425 --> 00:18:25,072   어찌 붉은가 255 00:18:25,072 --> 00:18:30,952   어젯밤 슬픈 꿈을 꾸었어 256 00:18:30,952 --> 00:18:31,687   울어서 풀어냈지 257 00:18:31,687 --> 00:18:33,675 스마루의 어머니.. 울어서 풀어냈지 258 00:18:33,675 --> 00:18:36,919 내게 힘을 빌려준다는 거야? 울어서 풀어냈지 259 00:18:36,919 --> 00:18:38,534 좋았어~ 붉은 눈이여 260 00:18:38,534 --> 00:18:39,868 알았다구요! 붉은 눈이여 261 00:18:39,868 --> 00:18:41,627   붉은 눈이여 262 00:18:42,700 --> 00:18:44,903 나쯔히보시(夏日星) 화성이여 263 00:18:44,903 --> 00:18:48,471   어찌 헤매이나 264 00:18:48,471 --> 00:18:54,530   사라진 아이를 찾고 있어 265 00:18:54,530 --> 00:18:55,562   그래서 슬픈 꿈을 꾸네 266 00:18:55,562 --> 00:18:57,087 나선환! 그래서 슬픈 꿈을 꾸네 267 00:18:57,087 --> 00:18:58,054   그래서 슬픈 꿈을 꾸네 268 00:18:58,054 --> 00:18:58,827 뭐야! 그래서 슬픈 꿈을 꾸네 269 00:18:58,827 --> 00:19:02,334   그래서 슬픈 꿈을 꾸네 270 00:19:02,334 --> 00:19:04,602 받아라! 그래서 슬픈 꿈을 꾸네 271 00:19:14,635 --> 00:19:17,279 별의 경호에 임하면서 272 00:19:17,279 --> 00:19:20,790 그 소중한 별을 부숴버리다니! 273 00:19:20,790 --> 00:19:22,954 임수 수행 실패로 끝날 일이 아니야! 274 00:19:22,954 --> 00:19:25,409 변상액은 막대하다고! 275 00:19:25,409 --> 00:19:27,711 그게, 그게 말이죠, 할멈~ 276 00:19:27,711 --> 00:19:30,120 그건 어쩔 수가 없었다구요~ 277 00:19:30,120 --> 00:19:31,975 막을 수 없었던 것은 278 00:19:31,975 --> 00:19:34,143 리더인 제 책임입니다 279 00:19:34,143 --> 00:19:35,682 제게도 책임이 있습니다! 280 00:19:35,682 --> 00:19:37,624 맞아요, 저도 책임이! 281 00:19:37,624 --> 00:19:40,642 뭐, 원래대로라면 그렇지만 282 00:19:41,787 --> 00:19:43,528 별 마을에서 283 00:19:43,528 --> 00:19:46,627 별을 부순 건에 대한 말은 없었다 284 00:19:47,436 --> 00:19:50,357 하긴 이번 사건의 범인이 285 00:19:50,357 --> 00:19:53,968 의뢰인인 호시카게 대리 아카호시였으니 286 00:19:53,968 --> 00:19:56,499 임무 그 자체도 없어졌지만 287 00:19:56,499 --> 00:19:59,080 그 뒤로 녀석들은 어떻게 됐어요? 288 00:19:59,080 --> 00:20:03,907 주범인 아카호시 및 공범인 요타카, 히소 3명은 289 00:20:03,907 --> 00:20:07,903 별 마을에서 엄한 처벌을 내린다고 하더군 290 00:20:07,903 --> 00:20:09,606 그거 잘됐네~ 291 00:20:09,606 --> 00:20:12,542 이걸로 별 마을도 평화로워 지겠어 292 00:20:15,028 --> 00:20:15,964 들어와! 293 00:20:16,493 --> 00:20:17,814 츠나데님! 294 00:20:17,814 --> 00:20:21,007 별 마을 하급닌자들의 진찰이 끝났습니다 295 00:20:21,007 --> 00:20:22,007 결과는? 296 00:20:22,007 --> 00:20:25,813 전원 적절한 치료를 받으면 건강한 몸으로 돌아갈 수 있습니다 297 00:20:25,813 --> 00:20:27,260 저기, 미즈라는? 298 00:20:27,260 --> 00:20:29,709 응, 그 물론 소년도 299 00:20:29,709 --> 00:20:30,660 아싸~ 300 00:20:30,660 --> 00:20:32,263 그리고그리고 다들 어딨어! 301 00:20:32,263 --> 00:20:34,904 진찰을 마치고 숙소로 돌아가고 있어 302 00:20:36,048 --> 00:20:37,196 어이 나루토! 303 00:20:37,196 --> 00:20:39,272 아직 설교는 끝나지.. 304 00:20:40,416 --> 00:20:42,396 어쩔 수 없는 녀석이군 305 00:20:47,995 --> 00:20:49,518 모두들! 306 00:20:49,881 --> 00:20:50,959 잘 됐다! 307 00:20:50,959 --> 00:20:52,860 미즈라, 건강해져야 해! 308 00:20:52,860 --> 00:20:53,795 응 309 00:20:53,795 --> 00:20:56,387 나는 너한테는 지지 않을꺼야 310 00:20:56,387 --> 00:20:57,597 응? 뭐라고? 311 00:20:57,597 --> 00:21:00,432 나는 너보다 먼저 호시카케가 될 거야 312 00:21:00,432 --> 00:21:02,074 별같은 거 없어도 313 00:21:02,074 --> 00:21:06,643 내 힘으로 별 마을을 최강의 닌자마을로 만들겠어! 314 00:21:06,643 --> 00:21:08,387 뭐~라고? 315 00:21:08,387 --> 00:21:09,394 내가 질 줄 알아? 316 00:21:09,394 --> 00:21:12,034 너보다 먼저 내가 호카게가 될 거야! 317 00:21:12,034 --> 00:21:13,773 시끄러워! 내가 먼저야! 318 00:21:13,773 --> 00:21:15,605 내가 먼저라구! 319 00:21:17,368 --> 00:21:22,737 http://SteelyMoon.wo.to 320 00:22:41,356 --> 00:22:44,190 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 321 00:22:44,190 --> 00:22:50,893 http://SteelyMoon.wo.to 으로 알려주세요 322 00:22:50,893 --> 00:22:53,215 이누즈카 키바가 아카마루를 데리고 도주했습니다! 323 00:22:53,215 --> 00:22:54,321 키바가? 324 00:22:54,321 --> 00:22:56,361 그러면 최악의 사태에 대비해서 325 00:22:56,361 --> 00:22:58,287 특수 추적반을 대기해라 326 00:22:58,287 --> 00:22:59,789 잠깐 기다려요! 327 00:22:59,789 --> 00:23:00,837 그러면 녀석들은! 328 00:23:00,837 --> 00:23:01,816 어쩔 수 없다 329 00:23:01,816 --> 00:23:04,005 주민의 안전이 먼저다! 330 00:23:04,005 --> 00:23:06,467 그래도 아카마루는 키바의 파트너라고요! 331 00:23:06,467 --> 00:23:07,255 그런 건 이미 알고 있다 332 00:23:07,255 --> 00:23:07,944 그러면! 333 00:23:07,944 --> 00:23:09,171 어린애처럼 굴지마! 나루토 334 00:23:09,171 --> 00:23:12,461 나에겐 이 마을을 지킬 의무가 있다고 335 00:23:12,461 --> 00:23:13,242 다음 화 336 00:23:13,242 --> 00:23:16,328 이누즈카 키바의 긴~ 하루 23909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.