All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 183
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,887
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
2
00:00:06,887 --> 00:01:19,923
steelymoon@naver.com
3
00:01:48,365 --> 00:01:49,938
기다려 나루토!
4
00:01:49,938 --> 00:01:51,493
뭘 기다리는 거야!
5
00:01:51,493 --> 00:01:52,840
말했잖아!
6
00:01:52,840 --> 00:01:54,555
멋대로 혼자 행동하지 마!
7
00:01:54,555 --> 00:01:57,236
그럼 스마루를
내버려 두라는거야!
8
00:01:57,236 --> 00:02:00,400
확실히 아까 스마루군의
태도는 심상치 않았어요
9
00:02:00,400 --> 00:02:03,955
분명히 아카호시에게
복수할 생각인거야
10
00:02:04,683 --> 00:02:06,946
탈주닌자의 누명을 쓴데다가
11
00:02:06,946 --> 00:02:08,431
마을 수장에게 맞선다면
12
00:02:08,431 --> 00:02:10,750
스마루군이 설 자리가 없어져요
13
00:02:13,726 --> 00:02:14,746
호쿠토씨!
14
00:02:46,731 --> 00:02:47,666
어머니!
15
00:02:53,672 --> 00:02:55,225
이제야..
16
00:02:55,225 --> 00:02:57,015
이제서야 만났는데..
17
00:03:02,521 --> 00:03:03,895
어머니..
18
00:03:08,241 --> 00:03:12,858
별은 빛을 더하고
19
00:03:25,168 --> 00:03:26,281
뭐하는 거야?
20
00:03:26,281 --> 00:03:27,403
쉿
21
00:03:27,403 --> 00:03:29,427
더는 멋대로 행동하지 마!
22
00:03:29,427 --> 00:03:32,084
그치만, 뭔가 분위기가 이상하다고
23
00:03:32,084 --> 00:03:35,429
확실히 저렇게 많은 닌자가
모여 있는 것은 보통 일이 아니야
24
00:03:35,429 --> 00:03:38,717
마을 닌자를 총동원한 것 같아요
25
00:03:38,717 --> 00:03:41,793
아무튼 상태를 살펴보는 게 좋겠어
26
00:03:45,005 --> 00:03:45,920
백안
27
00:03:56,549 --> 00:03:58,674
수행장 안에 스마루가?
28
00:03:58,674 --> 00:04:00,916
그럼, 스마루의 어머니는?
29
00:04:02,097 --> 00:04:03,521
젠장..
30
00:04:06,527 --> 00:04:07,687
스마루..
31
00:04:08,328 --> 00:04:10,744
꼭 죽여야만 하는 건가?
32
00:04:10,744 --> 00:04:13,962
아직 어린애잖아
살려둬도 괜찮지 않을까?
33
00:04:13,962 --> 00:04:16,418
이제는 녀석은 위험분자다
34
00:04:16,418 --> 00:04:19,021
살려둬서 좋을 일은 없다
35
00:04:19,021 --> 00:04:23,188
하지만 스마루는 가장
별의 수행의 효과가 나타난 닌자라고
36
00:04:23,888 --> 00:04:26,410
재료는 얼마든지 있어
37
00:04:26,410 --> 00:04:28,622
다시 시작하면 돼
38
00:04:28,622 --> 00:04:29,919
재료?
39
00:04:29,919 --> 00:04:32,852
더는 못 참아
나한테 맡기라구!
40
00:04:32,852 --> 00:04:33,574
그만둬!
41
00:04:33,574 --> 00:04:34,536
이거 놔!
42
00:04:34,536 --> 00:04:36,635
아카호시 녀석, 날려버리겠어!
43
00:04:36,635 --> 00:04:38,831
이건 별 마을의 문제야
44
00:04:38,831 --> 00:04:42,412
마을 일은 마을 사람끼리
해결하는 수밖에 없어
45
00:04:42,412 --> 00:04:44,818
어떻게 도와줄 방법 없어?
46
00:04:44,818 --> 00:04:49,407
그렇습니다, 달려나가서
아카호시의 뺨을 내려치죠!
47
00:04:49,407 --> 00:04:50,509
무슨 소리하는 거야!
48
00:04:50,509 --> 00:04:52,869
그러면 나루토랑 똑같잖아!
49
00:04:52,869 --> 00:04:56,372
이렇게 됐는데도
구경만 하라는 거야?
50
00:04:56,372 --> 00:05:01,249
그래, 별 마을에서 아카호시를
처리해달라는 의뢰라도 하지 않는 이상
51
00:05:01,249 --> 00:05:03,733
우리는 손을 쓸 수 없어
52
00:05:04,842 --> 00:05:06,852
궁수부대 위치로!
53
00:05:14,872 --> 00:05:15,754
발사!
54
00:05:18,642 --> 00:05:20,798
지금까지 저는..
55
00:05:20,798 --> 00:05:24,938
저를 두고 간
어머니를 원망했습니다
56
00:05:29,365 --> 00:05:30,904
하지만..
57
00:05:30,904 --> 00:05:33,529
지금 확실히 알았습니다
58
00:05:33,529 --> 00:05:37,331
어째서 어머니가
그렇게 해야만 했는지
59
00:05:37,331 --> 00:05:39,142
아카호시..
60
00:05:39,142 --> 00:05:41,176
녀석만은 용서 못 해!
61
00:05:45,751 --> 00:05:46,852
스마루..
62
00:06:08,095 --> 00:06:08,495
부..불쌍한 모자로군
63
00:06:11,866 --> 00:06:13,012
무슨 말인가
64
00:06:13,012 --> 00:06:16,070
모자를 함께 묻어줬는데
65
00:06:16,070 --> 00:06:18,425
이것만큼 행복한 것도 없지
66
00:06:28,041 --> 00:06:30,088
엄청난 챠크라다..
67
00:06:40,081 --> 00:06:41,045
기다려
68
00:06:41,045 --> 00:06:42,458
이녀석은 적이야
69
00:06:42,458 --> 00:06:43,804
갑자기 덮쳤다고!
70
00:06:47,815 --> 00:06:50,075
나뭇잎마을 닌자맞지?
71
00:06:53,456 --> 00:06:55,644
속이려고 해도 알고 있어
72
00:06:55,644 --> 00:06:57,198
타국 사람들은..
73
00:06:57,198 --> 00:06:59,408
모두 별을 노리고 있어
74
00:06:59,795 --> 00:07:01,500
별의 힘이 있으면
75
00:07:01,500 --> 00:07:03,882
모든 닌자마을의 위에
설 수 있으니까
76
00:07:03,882 --> 00:07:08,131
아까 너의 엄청난 챠크라도
별의 힘이야?
77
00:07:08,221 --> 00:07:12,313
그 별이란 게 있으면
모두 너처럼 챠크라를 가지는 거야?
78
00:07:12,313 --> 00:07:13,107
아니야!
79
00:07:13,107 --> 00:07:18,211
엄청난 힘일수록
다루는 데 노력이 필요해!
80
00:07:18,211 --> 00:07:20,352
노력하고 노력하고
또 노력해서!
81
00:07:20,352 --> 00:07:23,015
나는 호시카케가 되겠어!
82
00:07:23,015 --> 00:07:23,726
응
83
00:07:23,726 --> 00:07:25,682
그 때는 잘 부탁해
84
00:07:26,207 --> 00:07:29,167
나도 언젠가
호카게가 될거라고~
85
00:07:31,036 --> 00:07:31,815
너..
86
00:07:31,815 --> 00:07:33,514
이상한 녀석이구나?
87
00:07:33,514 --> 00:07:34,614
그래?
88
00:07:36,502 --> 00:07:39,697
저 빨간 별
진짜 예쁘다
89
00:07:39,697 --> 00:07:41,539
나쯔히보시(夏日星)
화성
90
00:07:41,539 --> 00:07:44,814
나를 늘 지켜봐주고 있어
91
00:07:47,122 --> 00:07:49,677
이래도 참으라는 거야!
92
00:07:58,630 --> 00:08:00,100
스마루!
93
00:08:09,938 --> 00:08:11,335
스마루..
94
00:08:15,064 --> 00:08:16,649
모두 잘 들어!
95
00:08:16,649 --> 00:08:19,300
별의 수행을 계속하면
96
00:08:19,300 --> 00:08:20,807
모두 죽게 될꺼야!
97
00:08:22,875 --> 00:08:24,534
별을 가져 갔던 사람은
98
00:08:24,534 --> 00:08:26,171
스마루의 어머니야!
99
00:08:26,171 --> 00:08:27,958
스마루의 어머니는
100
00:08:27,958 --> 00:08:31,047
모두를 지키기 위해 그런거야!
101
00:08:31,047 --> 00:08:32,518
아카호시님!
102
00:08:32,518 --> 00:08:35,068
죽는다니.. 사실입니까?
103
00:08:38,391 --> 00:08:39,714
너희들은
104
00:08:39,714 --> 00:08:42,265
저런 헛소리를 믿는거냐!
105
00:08:42,665 --> 00:08:45,215
별의 수행을 견디지 못하는 것은
106
00:08:45,215 --> 00:08:47,416
마을을 사랑하는
마음이 약하기 때문이다!
107
00:08:51,248 --> 00:08:53,436
진심으로 마을을 사랑하는 자는
108
00:08:53,436 --> 00:08:55,140
진정한 닌자가 된다!
109
00:08:55,140 --> 00:09:00,414
그리고 5대 닌자마을에도
진입할 수 있는 것이다!
110
00:09:00,414 --> 00:09:02,628
호쿠토와 아카호시님..
111
00:09:02,628 --> 00:09:05,186
누구의 말이 맞는 걸까?
112
00:09:14,561 --> 00:09:15,844
미즈라!
113
00:09:15,844 --> 00:09:17,140
저런 몸으로..
114
00:09:17,140 --> 00:09:18,006
무리야!
115
00:09:19,810 --> 00:09:21,524
모두들 잠깐!
116
00:09:25,275 --> 00:09:27,227
모두에게..
117
00:09:27,227 --> 00:09:29,813
모두에게 보여줄 게 있어요
118
00:09:33,778 --> 00:09:34,901
미즈라..
119
00:09:39,687 --> 00:09:41,045
저게 뭐지?
120
00:09:41,045 --> 00:09:42,672
어떻게 된거야?
121
00:09:42,672 --> 00:09:45,769
저것이 수행의 영향이라고?
122
00:09:45,769 --> 00:09:47,598
잔인하군
123
00:09:47,598 --> 00:09:49,328
아카호시님
124
00:09:49,328 --> 00:09:53,625
저는 별 마을을
자랑스럽게 여기고 있습니다
125
00:09:54,134 --> 00:09:56,576
괴로워도 참고..
126
00:09:56,576 --> 00:09:59,651
별의 수행을 계속 해왔습니다
127
00:09:59,651 --> 00:10:00,699
그런데도 아직..
128
00:10:00,699 --> 00:10:04,401
마을을 생각하는 마음이
부족하다는 겁니까!
129
00:10:05,811 --> 00:10:06,842
미즈라!
130
00:10:06,842 --> 00:10:08,842
저 아이의 말에..
131
00:10:08,842 --> 00:10:11,051
저 몸에 거짓이 있다고는
생각할 수 없어!
132
00:10:11,051 --> 00:10:16,759
그래, 3대 호시카게님이
오랜 세월 수행을 금지하셨던 것에
133
00:10:16,759 --> 00:10:18,543
그런 이유가 있었군
134
00:10:18,543 --> 00:10:20,650
마을 생각하는 마음에 했던 일이
135
00:10:20,650 --> 00:10:25,219
우리는 잘못된 선택을
해버린 걸지도 모르겠네
136
00:10:25,219 --> 00:10:27,644
수행도 견뎌내지 못한 녀석이..
137
00:10:27,644 --> 00:10:31,008
모두를 속여 마을을 망칠 셈이냐!
138
00:10:35,615 --> 00:10:36,986
무슨 짓이냐! 아카호시
139
00:10:36,986 --> 00:10:39,140
그 아이들은 반역자가 아니야!
140
00:10:39,140 --> 00:10:41,319
우리 마을 아이들이다!
141
00:10:45,177 --> 00:10:46,872
호쿠토와 미즈라를 보호해!
142
00:10:48,424 --> 00:10:50,321
마을을 배반하려는 거냐!
143
00:10:50,321 --> 00:10:51,792
저는 더는
144
00:10:51,792 --> 00:10:54,912
아카호시님의 방식에
따를 수 없습니다!
145
00:10:56,426 --> 00:10:57,435
저도!
146
00:10:57,435 --> 00:10:58,375
저도요!
147
00:10:59,562 --> 00:11:00,518
나도!
148
00:11:00,518 --> 00:11:01,663
저도!
149
00:11:05,806 --> 00:11:08,582
마을을 배반하는 자에겐 죽음뿐이다!
150
00:11:08,582 --> 00:11:10,423
이 녀석들을 전원 처형하라!
151
00:11:10,423 --> 00:11:12,228
제정신이냐! 아카호시
152
00:11:12,228 --> 00:11:16,307
아이들을 전부 잃으면
마을에 미래따위 없어!
153
00:11:16,307 --> 00:11:17,599
이봐..
154
00:11:17,599 --> 00:11:19,510
지나쳤어, 아카호시
155
00:11:19,510 --> 00:11:22,498
이번 일은 모두의 마음을
헤아려서 이쯤에서 그만하자
156
00:11:22,498 --> 00:11:23,748
시끄러워!
157
00:11:23,748 --> 00:11:25,968
이제 와서 무슨 그런
가식적인 소리를 하는 거냐!
158
00:11:25,968 --> 00:11:29,392
우리는 이미 손을 더럽혔잖아!
159
00:11:29,392 --> 00:11:30,586
그만해!
160
00:11:30,586 --> 00:11:32,268
무슨 소리를 하려는 거야!
161
00:11:32,268 --> 00:11:34,883
아카호시, 무슨 말이냐!
162
00:11:34,883 --> 00:11:39,130
우리 마을에는
다른 마을에 없는 별이 있다
163
00:11:39,130 --> 00:11:41,532
그 별을 사용하는 것을
허락하지 않는
164
00:11:41,532 --> 00:11:44,767
멍청한 마을 수장 따위는
필요없다고 생각한 것뿐이다!
165
00:11:44,767 --> 00:11:46,044
뭐라!
166
00:11:46,044 --> 00:11:48,771
설마 네 녀석들이
3대 호시카게를!
167
00:11:48,771 --> 00:11:50,667
분명 3대 호시카게의 죽음에는
168
00:11:50,667 --> 00:11:53,270
온갖 수상한 소문이 있었지만..
169
00:11:54,913 --> 00:11:57,092
아카호시, 각오하고 대답해라!
170
00:11:57,092 --> 00:12:00,397
대답 여하에 네 목숨이 달렸다!
171
00:12:01,893 --> 00:12:05,714
우리 셋이서
3대 호시카게를 암살했다!
172
00:12:05,714 --> 00:12:09,342
그것이 마을을 구하는
가장 빠른 길이었으니까!
173
00:12:09,342 --> 00:12:10,518
뭐라고!
174
00:12:10,518 --> 00:12:11,935
네놈이야 말로 반역자다!
175
00:12:11,935 --> 00:12:13,246
그렇다!
176
00:12:13,246 --> 00:12:14,439
아니야!
177
00:12:14,439 --> 00:12:15,797
오해하지 말라고!
178
00:12:15,797 --> 00:12:17,882
우리는 옆에서
도왔을 뿐이야
179
00:12:17,882 --> 00:12:20,776
멍청아! 그러면 인정하는 거잖아!
180
00:12:20,776 --> 00:12:24,994
아카호시, 너를
마을 수장으로 인정할 수는 없다
181
00:12:24,994 --> 00:12:27,589
더는 너에게 정의는 없다
182
00:12:27,589 --> 00:12:30,740
마을을 생각하는 마음은
저 아이들에게 있다
183
00:12:31,315 --> 00:12:34,810
제군! 우리도 저 아이들과 함께
184
00:12:34,810 --> 00:12:37,622
마을을 위해 일어서지 않겠나!
185
00:12:43,426 --> 00:12:45,778
미안했구나, 얘들아
186
00:12:45,778 --> 00:12:50,083
우리는 감쪽같이
아카호시의 말에 속고 있었다
187
00:12:50,083 --> 00:12:51,781
지금부터
188
00:12:51,781 --> 00:12:53,977
너희와 함께 싸우자!
189
00:12:55,880 --> 00:12:57,178
포기하자 아카호시
190
00:12:57,178 --> 00:12:58,998
우리가 졌어
191
00:12:58,998 --> 00:12:59,830
시끄러워!
192
00:12:59,830 --> 00:13:02,302
나는 지지 않았어!
193
00:13:07,650 --> 00:13:08,549
미즈라!
194
00:13:09,749 --> 00:13:10,983
호쿠토..
195
00:13:11,617 --> 00:13:14,303
내 몫까지 살아줘..
196
00:13:14,303 --> 00:13:15,391
미즈라!
197
00:13:17,461 --> 00:13:18,358
아카호시!
198
00:13:18,358 --> 00:13:20,574
더는 네멋대로 두진 않는다!
199
00:13:22,103 --> 00:13:24,769
나에게 거역하는 짓 따위
보고만 있지 않는다
200
00:13:24,769 --> 00:13:26,322
무슨 정신 나간 소리를
지껄이는 거냐!
201
00:13:26,322 --> 00:13:28,303
아카호시! 네 패배다!
202
00:13:28,303 --> 00:13:30,273
미련없이 심판을 받아라!
203
00:13:32,188 --> 00:13:35,117
나는 지지 않아..
204
00:13:35,117 --> 00:13:38,389
별은 지금 내 손안에 있다!
205
00:13:38,389 --> 00:13:39,726
별..
206
00:13:41,278 --> 00:13:42,854
나는 지금!
207
00:13:42,854 --> 00:13:45,457
4대 호시카게가 된다!
208
00:14:22,776 --> 00:14:24,226
힘이..
209
00:14:24,226 --> 00:14:26,521
힘이 넘쳐난다..
210
00:14:26,521 --> 00:14:29,046
수행 따위 필요 없어
211
00:14:29,046 --> 00:14:31,421
처음부터 이렇게 했으면
212
00:14:31,421 --> 00:14:34,126
별과 하나가 됐을 텐데
213
00:14:37,173 --> 00:14:38,361
이건..
214
00:14:38,361 --> 00:14:39,118
이건!
215
00:14:45,664 --> 00:14:47,626
저건 뭐야?
216
00:14:48,683 --> 00:14:49,684
백안
217
00:14:55,654 --> 00:14:57,500
녀석의 경락계에
218
00:14:57,500 --> 00:14:59,943
어마어마한 챠크라가 흘러..
219
00:14:59,943 --> 00:15:01,851
폭주하고 있어!
220
00:15:37,780 --> 00:15:38,575
호쿠토!
221
00:16:00,569 --> 00:16:02,164
더는 못 참아!
222
00:16:02,164 --> 00:16:02,643
네지!
223
00:16:02,643 --> 00:16:03,861
이봐 네지!
224
00:16:05,260 --> 00:16:07,229
안돼.. 나루토
225
00:16:07,229 --> 00:16:09,003
네가 뭐라고 하든
226
00:16:09,003 --> 00:16:11,764
나는 아카호시 녀석을
날려버리겠어
227
00:16:13,942 --> 00:16:15,296
이녀석이..
228
00:16:15,296 --> 00:16:17,446
어떻게 되도 난 몰라
229
00:16:18,316 --> 00:16:21,446
내가 멋대로 뛰어든거라고 하라고!
230
00:16:28,117 --> 00:16:29,224
아카호시님..
231
00:16:34,488 --> 00:16:35,372
아카호시!
232
00:16:44,336 --> 00:16:46,098
다중 그림자 분신술!
233
00:16:57,213 --> 00:16:58,539
젠장..
234
00:17:04,017 --> 00:17:05,522
이 녀석!
235
00:17:19,064 --> 00:17:21,124
이런..
236
00:17:21,124 --> 00:17:22,681
나쯔히보시(夏日星)
화성이여
237
00:17:22,681 --> 00:17:23,715
어찌 붉은가
238
00:17:23,715 --> 00:17:26,807
이건 스마루의 어머니 목소리..
어찌 붉은가
239
00:17:26,807 --> 00:17:27,859
이건 스마루의 어머니 목소리..
어젯밤 슬픈 꿈을 꾸었어
240
00:17:27,859 --> 00:17:32,454
어젯밤 슬픈 꿈을 꾸었어
241
00:17:32,454 --> 00:17:38,291
울어서 풀어냈지
242
00:17:38,291 --> 00:17:44,337
붉은 눈이여
243
00:17:44,337 --> 00:17:46,423
나쯔히보시(夏日星)
화성이여
244
00:17:46,423 --> 00:17:50,014
어찌 헤매이나
245
00:17:50,014 --> 00:17:50,975
사라진 아이를 찾고 있어
246
00:17:50,975 --> 00:17:52,142
스마루..
사라진 아이를 찾고 있어
247
00:17:52,142 --> 00:17:55,735
사라진 아이를 찾고 있어
248
00:17:55,735 --> 00:18:02,832
그래서 슬픈 꿈을 꾸네
249
00:18:02,832 --> 00:18:07,072
죽은 뒤에도 자신의
챠크라를 조종하는 공작묘법..
250
00:18:07,072 --> 00:18:09,090
그 때 나쯔히가!
251
00:18:09,090 --> 00:18:11,402
나쯔히 녀석!
252
00:18:11,402 --> 00:18:14,413
죽어서도 스마루를 감싸는거냐!
253
00:18:19,248 --> 00:18:21,425
나쯔히보시(夏日星)
화성이여
254
00:18:21,425 --> 00:18:25,072
어찌 붉은가
255
00:18:25,072 --> 00:18:30,952
어젯밤 슬픈 꿈을 꾸었어
256
00:18:30,952 --> 00:18:31,687
울어서 풀어냈지
257
00:18:31,687 --> 00:18:33,675
스마루의 어머니..
울어서 풀어냈지
258
00:18:33,675 --> 00:18:36,919
내게 힘을 빌려준다는 거야?
울어서 풀어냈지
259
00:18:36,919 --> 00:18:38,534
좋았어~
붉은 눈이여
260
00:18:38,534 --> 00:18:39,868
알았다구요!
붉은 눈이여
261
00:18:39,868 --> 00:18:41,627
붉은 눈이여
262
00:18:42,700 --> 00:18:44,903
나쯔히보시(夏日星)
화성이여
263
00:18:44,903 --> 00:18:48,471
어찌 헤매이나
264
00:18:48,471 --> 00:18:54,530
사라진 아이를 찾고 있어
265
00:18:54,530 --> 00:18:55,562
그래서 슬픈 꿈을 꾸네
266
00:18:55,562 --> 00:18:57,087
나선환!
그래서 슬픈 꿈을 꾸네
267
00:18:57,087 --> 00:18:58,054
그래서 슬픈 꿈을 꾸네
268
00:18:58,054 --> 00:18:58,827
뭐야!
그래서 슬픈 꿈을 꾸네
269
00:18:58,827 --> 00:19:02,334
그래서 슬픈 꿈을 꾸네
270
00:19:02,334 --> 00:19:04,602
받아라!
그래서 슬픈 꿈을 꾸네
271
00:19:14,635 --> 00:19:17,279
별의 경호에 임하면서
272
00:19:17,279 --> 00:19:20,790
그 소중한 별을 부숴버리다니!
273
00:19:20,790 --> 00:19:22,954
임수 수행 실패로
끝날 일이 아니야!
274
00:19:22,954 --> 00:19:25,409
변상액은 막대하다고!
275
00:19:25,409 --> 00:19:27,711
그게, 그게 말이죠, 할멈~
276
00:19:27,711 --> 00:19:30,120
그건 어쩔 수가 없었다구요~
277
00:19:30,120 --> 00:19:31,975
막을 수 없었던 것은
278
00:19:31,975 --> 00:19:34,143
리더인 제 책임입니다
279
00:19:34,143 --> 00:19:35,682
제게도 책임이 있습니다!
280
00:19:35,682 --> 00:19:37,624
맞아요, 저도 책임이!
281
00:19:37,624 --> 00:19:40,642
뭐, 원래대로라면 그렇지만
282
00:19:41,787 --> 00:19:43,528
별 마을에서
283
00:19:43,528 --> 00:19:46,627
별을 부순 건에 대한 말은 없었다
284
00:19:47,436 --> 00:19:50,357
하긴 이번 사건의 범인이
285
00:19:50,357 --> 00:19:53,968
의뢰인인 호시카게 대리
아카호시였으니
286
00:19:53,968 --> 00:19:56,499
임무 그 자체도 없어졌지만
287
00:19:56,499 --> 00:19:59,080
그 뒤로 녀석들은 어떻게 됐어요?
288
00:19:59,080 --> 00:20:03,907
주범인 아카호시 및
공범인 요타카, 히소 3명은
289
00:20:03,907 --> 00:20:07,903
별 마을에서 엄한
처벌을 내린다고 하더군
290
00:20:07,903 --> 00:20:09,606
그거 잘됐네~
291
00:20:09,606 --> 00:20:12,542
이걸로 별 마을도
평화로워 지겠어
292
00:20:15,028 --> 00:20:15,964
들어와!
293
00:20:16,493 --> 00:20:17,814
츠나데님!
294
00:20:17,814 --> 00:20:21,007
별 마을 하급닌자들의
진찰이 끝났습니다
295
00:20:21,007 --> 00:20:22,007
결과는?
296
00:20:22,007 --> 00:20:25,813
전원 적절한 치료를 받으면
건강한 몸으로 돌아갈 수 있습니다
297
00:20:25,813 --> 00:20:27,260
저기, 미즈라는?
298
00:20:27,260 --> 00:20:29,709
응, 그 물론 소년도
299
00:20:29,709 --> 00:20:30,660
아싸~
300
00:20:30,660 --> 00:20:32,263
그리고그리고 다들 어딨어!
301
00:20:32,263 --> 00:20:34,904
진찰을 마치고
숙소로 돌아가고 있어
302
00:20:36,048 --> 00:20:37,196
어이 나루토!
303
00:20:37,196 --> 00:20:39,272
아직 설교는 끝나지..
304
00:20:40,416 --> 00:20:42,396
어쩔 수 없는 녀석이군
305
00:20:47,995 --> 00:20:49,518
모두들!
306
00:20:49,881 --> 00:20:50,959
잘 됐다!
307
00:20:50,959 --> 00:20:52,860
미즈라, 건강해져야 해!
308
00:20:52,860 --> 00:20:53,795
응
309
00:20:53,795 --> 00:20:56,387
나는 너한테는 지지 않을꺼야
310
00:20:56,387 --> 00:20:57,597
응? 뭐라고?
311
00:20:57,597 --> 00:21:00,432
나는 너보다
먼저 호시카케가 될 거야
312
00:21:00,432 --> 00:21:02,074
별같은 거 없어도
313
00:21:02,074 --> 00:21:06,643
내 힘으로 별 마을을
최강의 닌자마을로 만들겠어!
314
00:21:06,643 --> 00:21:08,387
뭐~라고?
315
00:21:08,387 --> 00:21:09,394
내가 질 줄 알아?
316
00:21:09,394 --> 00:21:12,034
너보다 먼저
내가 호카게가 될 거야!
317
00:21:12,034 --> 00:21:13,773
시끄러워! 내가 먼저야!
318
00:21:13,773 --> 00:21:15,605
내가 먼저라구!
319
00:21:17,368 --> 00:21:22,737
http://SteelyMoon.wo.to
320
00:22:41,356 --> 00:22:44,190
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
321
00:22:44,190 --> 00:22:50,893
http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
322
00:22:50,893 --> 00:22:53,215
이누즈카 키바가
아카마루를 데리고 도주했습니다!
323
00:22:53,215 --> 00:22:54,321
키바가?
324
00:22:54,321 --> 00:22:56,361
그러면 최악의 사태에 대비해서
325
00:22:56,361 --> 00:22:58,287
특수 추적반을 대기해라
326
00:22:58,287 --> 00:22:59,789
잠깐 기다려요!
327
00:22:59,789 --> 00:23:00,837
그러면 녀석들은!
328
00:23:00,837 --> 00:23:01,816
어쩔 수 없다
329
00:23:01,816 --> 00:23:04,005
주민의 안전이 먼저다!
330
00:23:04,005 --> 00:23:06,467
그래도 아카마루는
키바의 파트너라고요!
331
00:23:06,467 --> 00:23:07,255
그런 건 이미 알고 있다
332
00:23:07,255 --> 00:23:07,944
그러면!
333
00:23:07,944 --> 00:23:09,171
어린애처럼 굴지마! 나루토
334
00:23:09,171 --> 00:23:12,461
나에겐 이 마을을 지킬 의무가 있다고
335
00:23:12,461 --> 00:23:13,242
다음 화
336
00:23:13,242 --> 00:23:16,328
이누즈카 키바의 긴~ 하루
23909