All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 181
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,887
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
2
00:00:06,887 --> 00:01:19,923
steelymoon@naver.com
3
00:01:47,923 --> 00:01:49,009
백안!
4
00:02:01,025 --> 00:02:02,873
왜 나루토까지 떨어뜨렸지?
5
00:02:25,214 --> 00:02:26,938
사고였다
6
00:02:26,938 --> 00:02:31,616
그 순간 머뭇했다면
오히려 우리가 위험했을 거다
7
00:02:32,871 --> 00:02:36,657
지금까지 공작묘법을
깨뜨린 예는 없었다
8
00:02:36,657 --> 00:02:39,095
안타깝게 되었군
9
00:02:40,209 --> 00:02:44,288
나뭇잎마을 닌자여
임무는 끝났다
10
00:02:44,288 --> 00:02:46,762
아직 별은 되찾지 못했다
11
00:02:46,762 --> 00:02:48,882
이제 우리가 찾겠다
12
00:02:48,882 --> 00:02:50,640
수고했네
13
00:03:02,717 --> 00:03:06,075
호시카게 덮어버린 진실
14
00:03:46,434 --> 00:03:48,152
안심해
15
00:03:48,152 --> 00:03:49,380
네 적이 아니야
16
00:03:55,510 --> 00:03:56,762
그러고 보니..
17
00:03:56,762 --> 00:03:59,809
절벽에서 떨어진 뒤
어떻게 됐지?
18
00:03:59,809 --> 00:04:03,416
혹시 아줌마가 구해준 거예요?
19
00:04:03,416 --> 00:04:04,331
그래
20
00:04:18,146 --> 00:04:21,186
음~ 그렇구나
잘 기억나진 않지만
21
00:04:21,314 --> 00:04:24,596
뭐 어쨌든
덕분에 살았어요, 고마워요
22
00:04:24,596 --> 00:04:28,095
나는 나루토!
나뭇잎마을 닌자이고
23
00:04:28,095 --> 00:04:30,292
음 그러니까.. 사실은..
24
00:04:30,292 --> 00:04:33,853
별을 지키려고 왔는데..
25
00:04:34,909 --> 00:04:37,584
아줌마가 훔쳐가서 말야
26
00:04:43,957 --> 00:04:45,449
나는 나쯔히
27
00:04:45,449 --> 00:04:50,088
나쯔히? 어디서
들어본 것 같은 이름인데..
28
00:04:51,806 --> 00:04:55,149
저 빨간 별
진짜 예쁘다
29
00:04:55,149 --> 00:04:57,179
나쯔히보시(夏日星)
여름날의 별
30
00:04:57,179 --> 00:05:00,903
나를 늘 지켜봐주고 있어
31
00:05:00,903 --> 00:05:04,243
나쯔히보시랑 똑같은 이름이라구요
32
00:05:04,243 --> 00:05:07,787
분명히 스마루가 자기의
수호성이라고 했어
33
00:05:08,829 --> 00:05:11,058
스마루가 그런 말을?
34
00:05:11,058 --> 00:05:13,077
응, 저기 아줌마
35
00:05:13,077 --> 00:05:14,583
스마루를 알아요?
36
00:05:18,500 --> 00:05:20,715
스마루는 내 아이란다
37
00:05:21,517 --> 00:05:24,059
아줌마가 스마루의 어머니라고?
38
00:05:26,029 --> 00:05:26,949
뭐라고?
39
00:05:26,949 --> 00:05:28,054
스마루가 도망쳤다고?
40
00:05:34,002 --> 00:05:35,504
죄송합니다
41
00:05:35,504 --> 00:05:39,364
아직 근육이완제의 약효가
남아있다고 생각해서 방심했습니다
42
00:05:42,188 --> 00:05:46,181
스마루를 데리고 나간 것은
나뭇잎마을 녀석인가?
43
00:05:46,181 --> 00:05:47,312
어쩌지?
44
00:05:47,312 --> 00:05:48,873
우리 일을 나뭇잎마을에..
45
00:05:48,873 --> 00:05:51,857
아니, 마을사람들에게 알린다면..
46
00:05:51,857 --> 00:05:53,078
그건 곤란해
47
00:05:53,078 --> 00:05:56,327
당장 무슨 수를 써서라도
스마루를 찾아야 해
48
00:05:56,963 --> 00:05:58,699
당황할 필요는 없다
49
00:05:58,699 --> 00:06:03,335
녀석들은 별을 찾은 뒤에
천천히 처리하면 돼
50
00:06:03,335 --> 00:06:04,774
그렇군
51
00:06:04,774 --> 00:06:09,425
나뭇잎마을에는 임무로
목숨을 잃었다고 하면 되겠지
52
00:06:09,425 --> 00:06:11,836
스마루는 설득할수도 있겠지
53
00:06:11,836 --> 00:06:14,952
나쯔히의 챠크라를
내 눈에 새겨뒀다
54
00:06:14,952 --> 00:06:19,025
남은 챠크라의 흔적을 쫓으면
별을 찾을 수 있어
55
00:06:25,681 --> 00:06:27,114
나루토씨가?
56
00:06:27,114 --> 00:06:28,553
그래
57
00:06:28,553 --> 00:06:31,674
별을 훔친 닌자와 함께
58
00:06:31,674 --> 00:06:35,506
하지만 지옥의 계곡에
둘의 흔적은 없었어
59
00:06:35,506 --> 00:06:39,760
그럼 독가스가 넘실대는
계곡에서 도망이라도?
60
00:06:39,760 --> 00:06:41,420
아마도..
61
00:06:41,420 --> 00:06:42,588
만약 그렇다면
62
00:06:42,588 --> 00:06:45,700
국경을 넘어서
숲으로 달아났을 지도..
63
00:06:45,700 --> 00:06:48,372
우리 다같이 찾으러 가자!
64
00:06:50,638 --> 00:06:51,824
왜 그러는 거야?
65
00:06:51,824 --> 00:06:56,032
너희 모두
나루토씨가 구해줬잖아?
66
00:06:56,032 --> 00:06:57,346
하지만..
67
00:06:57,346 --> 00:07:00,102
아카호시님의 명령이 없으면..
68
00:07:00,102 --> 00:07:01,115
그치?
69
00:07:01,115 --> 00:07:02,238
응..
70
00:07:02,923 --> 00:07:05,140
명령을 기달리
시간이 없다고
71
00:07:05,140 --> 00:07:06,935
난 가겠어
72
00:07:08,877 --> 00:07:10,206
나도.. 갈게
73
00:07:11,670 --> 00:07:14,166
나루토씨를
찾을 수만 있다면
74
00:07:14,166 --> 00:07:15,638
나도 갈래
75
00:07:16,631 --> 00:07:18,559
미즈라, 무리야..
76
00:07:18,559 --> 00:07:21,355
나도 뭔가
도움이 되고 싶어
77
00:07:23,205 --> 00:07:25,575
아니, 내가 갈게
78
00:07:32,495 --> 00:07:33,736
스마루!
79
00:07:33,736 --> 00:07:35,416
무사했구나!
80
00:07:35,859 --> 00:07:38,024
호시카게의 의무실에
붙잡혀있던 스마루를
81
00:07:38,024 --> 00:07:40,338
무사히 구출해냈습니다
82
00:07:41,478 --> 00:07:43,840
왜 호시카게님의 의무실에?
83
00:07:44,921 --> 00:07:48,204
너희를 쓰러뜨리고
스마루를 납치해간 것은
84
00:07:48,204 --> 00:07:50,434
다른마을 닌자가 아니었어
85
00:08:05,774 --> 00:08:08,236
여러분의 마을수장인
아카호시야 말로
86
00:08:08,236 --> 00:08:10,156
그 범인이었던 겁니다
87
00:08:10,156 --> 00:08:14,460
즉, 별을 훔친 닌자와
여러분을 공격한 닌자는
88
00:08:14,460 --> 00:08:16,029
다른 인물이었던 거죠!
89
00:08:16,029 --> 00:08:17,686
에헴
90
00:08:17,686 --> 00:08:21,015
그건 네지가 추리한 그대로잖아
91
00:08:22,216 --> 00:08:24,457
왜 아카호시님이..
92
00:08:24,457 --> 00:08:26,629
우리들을 왜..
93
00:08:26,629 --> 00:08:28,849
어떻게 된 거야? 스마루
94
00:08:28,849 --> 00:08:30,517
나도 잘 모르겠어
95
00:08:30,517 --> 00:08:34,798
하지만 아카호시님은
우리에게 뭔가 숨기고 있어
96
00:08:35,424 --> 00:08:37,640
이제 그쯤에서
눈치채는 게 어때?
97
00:08:37,640 --> 00:08:38,743
아카호시는..
98
00:08:38,743 --> 00:08:41,035
너희들을 자기 맘대로
이용하고 있어
99
00:08:46,085 --> 00:08:48,251
미즈라만이 아니야
100
00:08:48,251 --> 00:08:49,976
이대로 수행을 계속한다면
101
00:08:49,976 --> 00:08:52,037
언젠가는 모두 쓰러질꺼야
102
00:08:52,037 --> 00:08:52,637
그리고..
103
00:08:52,637 --> 00:08:54,458
말도 안돼..
104
00:08:54,458 --> 00:08:56,212
그럴리가, 거짓말이야!
105
00:08:56,212 --> 00:08:59,162
아카호시님은
그런 분이 아니야! 절대로
106
00:09:01,846 --> 00:09:03,833
아마도 진실은..
107
00:09:03,833 --> 00:09:06,546
별을 훔쳐간
닌자가 알려주겠지
108
00:09:06,546 --> 00:09:08,257
어떻게 해서든!
109
00:09:08,257 --> 00:09:10,677
사라진 닌자를 찾읍시다!
110
00:09:11,642 --> 00:09:14,046
곰의 나라의
숲은 험준해서
111
00:09:14,046 --> 00:09:16,936
타지 사람만으로는
헤멜 뿐이야
112
00:09:18,135 --> 00:09:19,347
알겠어
113
00:09:19,347 --> 00:09:20,815
함께 가지
114
00:09:21,605 --> 00:09:24,282
그러니까 내게 맡겨
115
00:09:24,282 --> 00:09:25,906
그렇지만..
116
00:09:25,906 --> 00:09:28,637
지금은 안정을 취하는 게 좋아
117
00:09:28,637 --> 00:09:32,249
언젠가 반드시 너의 힘이
필요할 때가 올꺼야
118
00:10:07,585 --> 00:10:09,327
어때? 아카호시
119
00:10:09,327 --> 00:10:12,781
나쯔히의 챠크라의
흔적을 찾았나?
120
00:10:31,556 --> 00:10:33,626
맛있다구~
121
00:10:33,626 --> 00:10:36,400
이런 걸 '엄마의 손맛'이라고 하나?
122
00:10:37,819 --> 00:10:39,594
아직 많이 있단다
123
00:10:40,646 --> 00:10:42,064
한 그릇 더!
124
00:10:46,828 --> 00:10:47,874
그런데~
125
00:10:47,874 --> 00:10:51,422
왜 스마루의 엄마가
별을 훔친 거죠?
126
00:10:51,422 --> 00:10:55,535
그걸 들고나온 게
처음은 아니란다
127
00:10:55,535 --> 00:10:58,021
10년 전에도..
128
00:10:59,433 --> 00:11:01,657
별을 이용한 수행은
129
00:11:01,657 --> 00:11:03,879
당시에 많은 닌자를
고통스럽게 했고
130
00:11:03,879 --> 00:11:05,668
죽음에 까지 이르게 했지
131
00:11:07,948 --> 00:11:12,336
수행에서 살아남은
나와 남편인 호타루비는
132
00:11:15,004 --> 00:11:19,827
더는 수행으로 인한
희생자가 생기지 않도록
133
00:11:19,827 --> 00:11:23,652
별을 봉인하기로 결심했어
134
00:11:35,669 --> 00:11:38,022
별을 훔쳐낸 우리는
135
00:11:38,022 --> 00:11:40,679
금새 추적닌자들에게 쫓겼어
136
00:11:58,632 --> 00:12:00,133
기다려!
137
00:12:08,682 --> 00:12:11,334
3대 호시카게님..
138
00:12:11,680 --> 00:12:13,644
호타루비, 나쯔히
139
00:12:13,644 --> 00:12:16,245
너희 생각이 옳다
140
00:12:16,245 --> 00:12:19,090
실은 나도 망설이고 있었지만
141
00:12:19,090 --> 00:12:23,389
호시카게의 형편 상
결단을 내리지 못하고 있었다
142
00:12:23,389 --> 00:12:24,658
약속하마
143
00:12:24,658 --> 00:12:27,283
별의 수행은 중지한다
144
00:12:27,283 --> 00:12:32,637
하지만 별의 강행파 녀석들이
언제 수행을 재개하려 할지 모른다
145
00:12:32,637 --> 00:12:34,692
너희는 마을을 빠져나가라
146
00:12:34,692 --> 00:12:37,849
마을 밖에서 지켜봐주길 바란다
147
00:12:37,849 --> 00:12:38,926
그리고
148
00:12:38,926 --> 00:12:44,098
만약 다시 수행이
시작되려 한다면
149
00:12:44,098 --> 00:12:47,112
너희의 힘으로 막아다오
150
00:12:47,112 --> 00:12:48,770
호시카게님..
151
00:12:58,029 --> 00:12:59,296
스마루에게..
152
00:13:12,304 --> 00:13:15,388
스마루에겐 저희는 죽었다고..
153
00:13:15,857 --> 00:13:18,004
잘 부탁드립니다
154
00:13:18,004 --> 00:13:20,386
음, 알겠네
155
00:13:21,051 --> 00:13:25,574
3대 호시카게님은
우리가 마을을 나가게 해주신 데다가
156
00:13:25,574 --> 00:13:28,781
별의 수행을 전면적으로 금지했어
157
00:13:30,073 --> 00:13:33,061
호시카게님도
우리와 마찬가지로
158
00:13:33,061 --> 00:13:36,751
별의 수행으로 인한 피해로
상심하고 계셨던거야
159
00:13:36,751 --> 00:13:38,576
네지도 말했었지만
160
00:13:38,576 --> 00:13:41,934
별의 영향이 그렇게 엄청난거야?
161
00:13:41,934 --> 00:13:43,595
그래
162
00:13:43,595 --> 00:13:47,634
남편인 호타루비는
마을을 나오고 얼마 후
163
00:13:47,634 --> 00:13:49,341
부작용으로 죽었어
164
00:13:49,341 --> 00:13:53,973
나도 언제 별의 영향으로
죽을지도 모른단다
165
00:13:55,275 --> 00:13:56,944
어떻게..
166
00:13:59,984 --> 00:14:01,740
그렇담 마을로 돌아가자구요!
167
00:14:01,740 --> 00:14:05,285
직접 아카호시 녀석에게
수행을 그만두라고 말하겠어!
168
00:14:05,815 --> 00:14:08,660
아카호시는 아이들의 목숨보다
169
00:14:08,660 --> 00:14:11,641
마을의 번영을 우선시하는 남자야
170
00:14:11,641 --> 00:14:14,942
그 증거로
스마루를 인질로
171
00:14:14,942 --> 00:14:17,644
별을 내놓으라고 요구했어
172
00:14:18,730 --> 00:14:22,067
그럼 그때의 마스크 쓴 닌자는..
173
00:14:25,019 --> 00:14:26,219
거기 서라!
174
00:14:26,219 --> 00:14:27,407
작별이다
175
00:14:28,082 --> 00:14:29,113
설마
176
00:14:33,860 --> 00:14:36,016
아카호시였던 건가!
177
00:14:46,693 --> 00:14:47,832
왜 그래요?
178
00:14:47,832 --> 00:14:49,732
아줌마
179
00:14:49,732 --> 00:14:53,134
녀석들이.. 아카호시가 왔어
180
00:15:06,776 --> 00:15:08,656
여긴가..
181
00:15:08,656 --> 00:15:11,504
별은 어디에 숨겨져 있지?
182
00:15:44,333 --> 00:15:46,780
별은 저 바위 밑에 있다
183
00:15:46,780 --> 00:15:48,317
하지만
184
00:15:48,317 --> 00:15:50,467
입구는 봉인되어 있는 듯하다
185
00:15:52,801 --> 00:15:54,656
이렇게 큰 바위를..
186
00:15:54,656 --> 00:15:56,453
어떻게 하지?
187
00:15:56,453 --> 00:15:59,792
기폭찰로 조금씩
폭발시킬 수밖에 없지
188
00:16:02,758 --> 00:16:04,935
그렇게는 못하지~
189
00:16:14,489 --> 00:16:17,204
이 녀석, 지옥의 계곡에서
죽은 게 아니었나?
190
00:16:18,175 --> 00:16:21,486
나는 그 정도로는 죽지 않는다구!
191
00:16:22,145 --> 00:16:24,324
너희는 물러나 있어라
192
00:16:25,769 --> 00:16:28,706
그렇다면 다시 한 번 해보지
193
00:16:29,456 --> 00:16:31,649
공작묘법
194
00:16:31,649 --> 00:16:32,733
짐승!
195
00:16:39,370 --> 00:16:40,982
간다~
196
00:17:14,722 --> 00:17:15,612
받아라!
197
00:17:24,329 --> 00:17:26,112
그 방법은 예상하고 있었다
198
00:17:26,112 --> 00:17:29,347
내 짐승의 양식이 되라!
199
00:17:42,049 --> 00:17:42,891
뭐야
200
00:17:47,562 --> 00:17:48,937
나쯔히
201
00:17:48,937 --> 00:17:51,245
역시 너도 살아있었구나
202
00:17:51,245 --> 00:17:55,240
아카호시
다시 한번 생각해주세요
203
00:17:55,240 --> 00:17:59,399
별의 수행을 중지하고
아이들은 풀어준다면
204
00:17:59,399 --> 00:18:01,889
더는 마을에
간섭하는 일은 없을 겁니다
205
00:18:02,967 --> 00:18:04,350
그럴 수는 없지
206
00:18:05,977 --> 00:18:11,372
3대 호시카게는 결코
반대의견을 허용하지 않았다
207
00:18:11,372 --> 00:18:14,304
수행으로 별의 닌자를 양성하고
208
00:18:14,304 --> 00:18:17,358
마을을 번영시키려는
우리에게 말야!
209
00:18:21,472 --> 00:18:22,980
안?쨈?
210
00:18:22,980 --> 00:18:25,084
별의 수행의 재개따위
211
00:18:25,084 --> 00:18:28,687
이 눈에 흙이 들어가기 전엔
절대로 용납할 수 없다!
212
00:18:30,662 --> 00:18:32,436
각자 위치로 돌아가라
213
00:18:32,436 --> 00:18:33,693
이상이다
214
00:18:50,838 --> 00:18:52,841
이성을 잃은게냐..
215
00:18:54,013 --> 00:18:56,357
아카호시..
216
00:18:56,357 --> 00:18:59,646
이성을 잃은 건 당신이야
217
00:18:59,646 --> 00:19:02,280
안심하고 저 세상으로 가라고
218
00:19:02,280 --> 00:19:04,110
우리 세대에
219
00:19:04,110 --> 00:19:09,866
별마을을 5대 닌자마을과
나란히 서게 만들 테니까
220
00:19:19,323 --> 00:19:22,479
정말 이래야만 했던건가..
221
00:19:22,479 --> 00:19:26,197
마을을 위해 필요한 일이었어
222
00:19:26,197 --> 00:19:31,869
그래, 이제 마음먹은 대로
별의 수행을 할 수 있으니까
223
00:19:38,592 --> 00:19:40,061
용서 못 해!
224
00:19:40,061 --> 00:19:41,619
너희를 믿고!
225
00:19:41,619 --> 00:19:44,114
필사적으로 수행하는
모두를 어떻게 여기고 있는거냐!
226
00:19:44,114 --> 00:19:46,602
죽을지도 모르는 녀석도 있다고
227
00:19:46,602 --> 00:19:47,715
알고 있는거냐!
228
00:19:47,715 --> 00:19:51,432
마을의 번영을 위해서는
희생이 따르는 법이다
229
00:19:51,432 --> 00:19:55,200
닌자란 그것을 위한
부품의 하나에 불과하다
230
00:19:56,330 --> 00:19:58,115
마을의 번영을 위해서라고?
231
00:19:58,115 --> 00:19:59,404
웃기지마!
232
00:19:59,404 --> 00:20:02,371
너는 마을사람들을
속이고 있는 것뿐이야!
233
00:20:03,253 --> 00:20:05,426
이것은 별마을의 문제..
234
00:20:05,426 --> 00:20:07,399
마무리는 내가 짓겠어
235
00:20:07,399 --> 00:20:08,875
하..하지만
236
00:20:08,875 --> 00:20:09,991
물러나
237
00:20:18,978 --> 00:20:20,905
요타카, 히소!
238
00:20:35,447 --> 00:20:38,748
동료의 챠크라를 먹었어
239
00:20:44,358 --> 00:20:47,252
내 챠크라의 짐승은
지금 최상이다
240
00:20:47,252 --> 00:20:49,623
요전처럼은 되지 않는다!
241
00:20:50,601 --> 00:20:52,262
멋대로 해봐라!
242
00:20:53,185 --> 00:20:55,185
아줌마..
243
00:21:17,468 --> 00:21:22,837
http://SteelyMoon.wo.to
244
00:22:41,456 --> 00:22:44,290
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
245
00:22:44,290 --> 00:22:50,869
http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
246
00:22:50,869 --> 00:22:53,556
네지, 아줌마의 상태는 어때?
247
00:22:53,556 --> 00:22:56,302
지금은 안정됐지만
언제 갑자기 나빠질지 몰라
248
00:22:56,302 --> 00:22:57,349
어째서 그렇게..
249
00:22:57,349 --> 00:23:01,397
원래 별의 부작용으로 약해진 경락계에
아카호시의 공격을 받았어
250
00:23:01,397 --> 00:23:03,827
그러니까 경락계가 엉망이라는 거지?
251
00:23:03,827 --> 00:23:06,268
츠나데할멈이라면 고칠 수 있겠지?
252
00:23:06,268 --> 00:23:07,180
모르겠어
253
00:23:07,180 --> 00:23:12,561
하지만 그렇다고 해도 더는
공작묘법을 쓰면 목숨을 보장할 수 없어
254
00:23:12,561 --> 00:23:13,342
다음 화
255
00:23:13,342 --> 00:23:15,382
재회 남겨진 시간
18676