All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 179

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,887 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 2 00:00:06,887 --> 00:01:19,923 steelymoon@naver.com 3 00:01:47,189 --> 00:01:47,946 나루토! 4 00:01:50,648 --> 00:01:53,280 수행장에서 긴급연락을 받았습니다 5 00:01:53,280 --> 00:01:55,350 도대체 무슨 일이 일어난거죠? 6 00:01:55,350 --> 00:01:56,369 그게.. 7 00:01:56,369 --> 00:01:57,905 별을 도둑맞았어 8 00:01:57,905 --> 00:02:01,755 적을 챠크라를 이용해서 하늘을 나는 닌자야 9 00:02:02,423 --> 00:02:03,744 그런 일이.. 10 00:02:03,744 --> 00:02:05,675 하늘을 나는 닌자라니.. 11 00:02:05,675 --> 00:02:07,541 들어본 적 없어 12 00:02:09,016 --> 00:02:10,149 백안! 13 00:02:33,282 --> 00:02:34,551 놓쳤어 14 00:02:34,551 --> 00:02:35,544 하지만.. 15 00:02:35,544 --> 00:02:37,764 나루토의 말은 사실이야 16 00:02:37,764 --> 00:02:39,800 챠크라로 하늘을 날 수 있다니.. 17 00:02:39,800 --> 00:02:41,882 굉장한 닌자이군요 18 00:02:41,882 --> 00:02:43,544 정말이었구나 19 00:02:43,544 --> 00:02:44,743 정말이라니! 20 00:02:44,743 --> 00:02:47,010 내가 한 말을 믿지 않았던거야? 21 00:02:47,010 --> 00:02:47,873 그렇지 뭐 22 00:02:48,697 --> 00:02:49,978 뭐야 그게! 23 00:02:49,978 --> 00:02:52,394 내가 그렇게 신용이 없어? 24 00:02:55,082 --> 00:02:59,267 나쓰히보시 추억의 자장가 25 00:03:05,109 --> 00:03:07,670 별 마을의 별이란 것은.. 26 00:03:07,670 --> 00:03:09,827 유품석을 말하는 것이죠? 27 00:03:12,612 --> 00:03:13,934 그래 28 00:03:18,568 --> 00:03:20,324 초대 호시카게.. 29 00:03:20,324 --> 00:03:23,734 그들은 마을 수장을 그렇게 부르고 있지만.. 30 00:03:24,571 --> 00:03:26,110 그 자가.. 31 00:03:26,110 --> 00:03:31,218 별의 곁에서 수행을 하면 챠크라의 힘이 강화된다는 것을 발견했다 32 00:03:34,307 --> 00:03:35,530 그 후로 33 00:03:35,530 --> 00:03:40,741 별 마을은 닌자마을 중에서도 자랑스러운 위치에 있다 34 00:03:40,741 --> 00:03:43,009 하지만 이 서류에는 35 00:03:43,009 --> 00:03:46,734 최근 몇년 동안 그 수행은 중지되었다고 적혀있는데요 36 00:03:46,734 --> 00:03:51,184 3대 호시카게로 불리는 수장이 수행을 금지하고 있었지만.. 37 00:03:51,805 --> 00:03:53,554 1년 전 쯤에 38 00:03:53,554 --> 00:03:56,888 그 호시카게가 죽고나서 다시 재개한 모양이야 39 00:03:56,888 --> 00:03:58,601 그런데 어째서.. 40 00:03:58,601 --> 00:04:00,862 수행을 금지하다니.. 41 00:04:00,862 --> 00:04:02,290 글쎄 42 00:04:02,290 --> 00:04:05,572 별 마을의 극비사항이니까.. 43 00:04:05,572 --> 00:04:06,716 하지만.. 44 00:04:06,716 --> 00:04:09,320 갖가지 소문은 있었지 45 00:04:09,697 --> 00:04:10,915 소문? 46 00:04:10,915 --> 00:04:12,159 응 47 00:04:12,159 --> 00:04:14,421 수행하던 닌자의 대부분이.. 48 00:04:14,421 --> 00:04:16,428 죽어버렸다고.. 말야 49 00:04:17,484 --> 00:04:19,948 정체불명의 별인지 뭔지에 힘에 의해 50 00:04:19,948 --> 00:04:22,645 무리하게 챠크라를 강화했으니 51 00:04:22,645 --> 00:04:26,206 육체에 악영향을 줬을지도 모르지 52 00:04:41,637 --> 00:04:42,647 뭐라고? 53 00:04:43,404 --> 00:04:45,599 별을 도둑맞았다고? 54 00:04:45,599 --> 00:04:46,842 네 55 00:04:46,842 --> 00:04:49,267 수행중이던 자들이 현장에 있었지만 56 00:04:49,267 --> 00:04:51,538 전원 적의 술법에 정신을 잃어.. 57 00:04:52,516 --> 00:04:53,924 한심스럽군! 58 00:04:54,834 --> 00:04:56,396 그런 소리 해도! 59 00:04:56,396 --> 00:04:58,970 그 닌자는 엄청난 챠크라를 가지고 있었단 말이예요! 60 00:04:58,970 --> 00:05:00,116 나루토군 61 00:05:00,116 --> 00:05:01,544 그렇게 굉장한가요? 62 00:05:01,544 --> 00:05:02,379 응 63 00:05:02,379 --> 00:05:04,631 챠크라를 짐승처럼 만들었다가 날개로 만들었다가 64 00:05:04,631 --> 00:05:06,550 그런 건 처음봤다구! 65 00:05:09,355 --> 00:05:11,539 사실이냐? 스바루 66 00:05:11,539 --> 00:05:12,616 네 67 00:05:13,099 --> 00:05:14,550 공작묘법이.. 68 00:05:14,550 --> 00:05:16,297 틀림없습니다 69 00:05:20,838 --> 00:05:24,101 그건 별 마을에 전해져오는 술법이지? 70 00:05:24,101 --> 00:05:25,263 그래 71 00:05:25,263 --> 00:05:27,403 그 술법은 별의 수행으로 단련한 자밖에.. 72 00:05:27,403 --> 00:05:28,203 스바루 73 00:05:29,379 --> 00:05:30,427 텐텐 74 00:05:30,427 --> 00:05:33,088 술법의 비전(秘傳)은 가볍게 이야기하지도 75 00:05:33,088 --> 00:05:34,702 묻지도 않는 법이야 76 00:05:34,702 --> 00:05:38,859 특히 그 마을 사람에게만 전해지는 술법은 더욱 그래 77 00:05:40,407 --> 00:05:41,836 죄송합니다 78 00:05:44,183 --> 00:05:45,741 아카호시님 79 00:05:45,741 --> 00:05:47,126 제게 명령을! 80 00:05:47,126 --> 00:05:50,250 별을 도둑맞은 것은 제 책임입니다 81 00:05:50,250 --> 00:05:51,187 아니요 82 00:05:51,187 --> 00:05:54,925 별을 지키는 임무를 의뢰했는데도 도둑맞은 것은 83 00:05:54,925 --> 00:05:57,220 저희에게도 책임이 있습니다 84 00:05:57,220 --> 00:06:00,047 별은 저희 힘으로 반드시! 85 00:06:01,332 --> 00:06:04,694 별의 수색은 나뭇잎마을 닌자에게 맡기고 86 00:06:04,694 --> 00:06:08,019 스바루, 너는 부상당한 동료들을 돌봐라 87 00:06:08,019 --> 00:06:10,801 하지만 마을에 대한 것은 마을 사람밖에.. 88 00:06:10,801 --> 00:06:11,916 명령이다 89 00:06:23,131 --> 00:06:23,964 저기 90 00:06:23,964 --> 00:06:27,262 적에게 당한 네 동료들은 괜찮아? 91 00:06:27,912 --> 00:06:29,269 쓸데없는 참견이야 92 00:06:30,492 --> 00:06:33,531 너희는 어디까지나 다른 마을 닌자다 93 00:06:33,531 --> 00:06:35,245 동료도 뭣도 아니야 94 00:06:36,445 --> 00:06:38,706 뭐야 저녀석 95 00:06:38,706 --> 00:06:39,837 네지 96 00:06:39,837 --> 00:06:41,231 책임이라고 해도 97 00:06:41,231 --> 00:06:43,584 우리는 도둑맞은 현장도 보지 못했고 98 00:06:43,584 --> 00:06:45,100 그렇군요 99 00:06:45,100 --> 00:06:46,958 단서도 없구요 100 00:06:46,958 --> 00:06:48,080 아니 101 00:06:48,080 --> 00:06:49,027 있어 102 00:06:50,241 --> 00:06:52,198 눈치 못챘어? 103 00:06:52,198 --> 00:06:55,314 마을 수장인 아카호시는 뭔가를 알고 있어 104 00:06:55,314 --> 00:06:57,114 알고 있다니 무슨 말이야? 105 00:06:57,114 --> 00:06:58,406 그러고보니.. 106 00:06:58,406 --> 00:07:02,636 스바루씨가 무슨 공작인가를 말했을 때 안색이 변했어 107 00:07:02,636 --> 00:07:05,745 역시 범인은 마을과 관련있는 사람.. 108 00:07:05,745 --> 00:07:06,993 ..이 되는 건가요? 109 00:07:06,993 --> 00:07:08,336 아 저기 그러니까 110 00:07:08,336 --> 00:07:09,771 무슨 말이냐고! 111 00:07:09,771 --> 00:07:14,181 나는 마을을 둘러보고 뭔가 단서가 될 만한 걸 찾아볼게 112 00:07:14,181 --> 00:07:17,989 리와 텐텐은 아카호시를 감시해줘 113 00:07:17,989 --> 00:07:19,345 알겠습니다 114 00:07:19,345 --> 00:07:20,381 맡겨줘 115 00:07:20,381 --> 00:07:22,056 뭐가 뭔지 모르겠다구! 116 00:07:22,056 --> 00:07:24,284 그럼 난 뭘해야 되냐구? 117 00:07:24,284 --> 00:07:25,934 그렇지.. 118 00:07:25,934 --> 00:07:28,633 너는 스바루쪽 부터 조사해 줘 119 00:07:28,633 --> 00:07:29,418 알았어! 120 00:07:29,418 --> 00:07:31,627 스바루쪽은 이 몸에게 맡겨! 121 00:07:31,627 --> 00:07:33,391 그럼 한번 가볼까! 122 00:07:34,121 --> 00:07:35,685 변함없이.. 123 00:07:35,685 --> 00:07:38,680 성급하군요, 나루토군은 124 00:07:56,359 --> 00:07:58,942 나쯔히보시(夏日星) 여름날의 별 125 00:07:58,942 --> 00:08:02,474 어찌 붉은가 126 00:08:02,474 --> 00:08:08,278 어젯밤 슬픈 꿈을 꾸었어 127 00:08:08,278 --> 00:08:14,156 울면서 말했어 128 00:08:14,156 --> 00:08:18,716 붉은 눈이여 129 00:08:19,957 --> 00:08:22,458 나쯔히보시(夏日星) 여름날의 별 130 00:08:22,458 --> 00:08:26,024 어찌 헤매이나 131 00:08:26,024 --> 00:08:31,929 사라진 아이를 찾고 있어 132 00:08:31,929 --> 00:08:41,988 그래서 슬픈 꿈을 꾸네 133 00:08:49,892 --> 00:08:51,060 스바루! 134 00:08:52,090 --> 00:08:53,802 뭐하고 있었어? 135 00:08:54,512 --> 00:08:55,898 아무것도 아니야 136 00:08:55,898 --> 00:08:57,669 별을 보고 있었을 뿐이야 137 00:08:57,669 --> 00:08:58,762 별? 138 00:08:59,823 --> 00:09:01,322 그러고보니 139 00:09:01,322 --> 00:09:03,787 이 마을도 별이 잘 보이네 140 00:09:03,787 --> 00:09:06,680 저 빨간 별 진짜 예쁘다 141 00:09:06,680 --> 00:09:08,660 나쯔히보시(夏日星) 여름날의 별 142 00:09:08,660 --> 00:09:11,825 나를 늘 지켜봐주고 있어 143 00:09:14,276 --> 00:09:15,378 잠깐 기다려 144 00:09:15,378 --> 00:09:18,681 나말야, 네 동료들 문병가고 싶은데 145 00:09:18,681 --> 00:09:19,969 이봐이봐~ 146 00:09:19,969 --> 00:09:23,875 나뭇잎마을 명물 맛밤집 양갱을 가져왔다구 147 00:09:23,875 --> 00:09:25,148 가던지 말던지 148 00:09:25,148 --> 00:09:26,847 수행장 바로 옆이야 149 00:09:31,044 --> 00:09:33,383 정말로 차가운 녀석이네 150 00:09:51,889 --> 00:09:53,329 뭐야? 151 00:09:53,329 --> 00:09:55,072 아무도 없나? 152 00:09:56,400 --> 00:09:58,355 들어간다구요~ 153 00:10:01,823 --> 00:10:03,594 다들 어딨는 거야? 154 00:10:05,043 --> 00:10:06,486 거기 자고있는 거야? 155 00:10:17,473 --> 00:10:19,662 호쿠토 그만둬 156 00:10:20,192 --> 00:10:21,942 난 알수 있어 157 00:10:21,942 --> 00:10:24,154 이 사람은 적이 아니야 158 00:10:24,665 --> 00:10:26,303 미즈라! 159 00:10:31,662 --> 00:10:33,025 아파라.. 160 00:10:33,932 --> 00:10:34,987 여자? 161 00:10:35,960 --> 00:10:38,382 너는 누구지? 162 00:10:38,382 --> 00:10:41,947 나는 나뭇잎마을 닌자 우즈마키 나루토다! 163 00:10:41,947 --> 00:10:45,121 별의 경호 임무로 이 마을에 왔다구! 164 00:10:46,349 --> 00:10:48,371 당신이..! 165 00:10:48,371 --> 00:10:50,768 갑자기 공격해서 죄송합니다! 166 00:10:50,768 --> 00:10:52,196 이제 됐다구 167 00:10:52,196 --> 00:10:53,863 문병온 것 뿐이니까 168 00:10:53,863 --> 00:10:54,893 어라? 169 00:10:54,893 --> 00:10:57,288 맛밤집의 양갱은 어디갔지? 170 00:11:00,954 --> 00:11:02,739 그거야! 171 00:11:02,739 --> 00:11:04,341 난 몰라 172 00:11:05,802 --> 00:11:07,239 틀림없어 173 00:11:08,625 --> 00:11:10,726 그럼 별을 가지고 간 것은.. 174 00:11:10,726 --> 00:11:12,345 역시 그녀석이라고.. 175 00:11:12,345 --> 00:11:14,797 아직 살아있었다는 것인가.. 176 00:11:14,797 --> 00:11:16,809 만약 그렇다면 만만치 않아 177 00:11:16,809 --> 00:11:21,301 그 녀석은 완벽히 별의 힘을 수행한 마지막 닌자이니까 178 00:11:22,617 --> 00:11:25,555 우리 술법으로는 당해낼 상대가.. 179 00:11:25,555 --> 00:11:27,116 당황하지 마라 180 00:11:27,116 --> 00:11:29,536 범인이 그 녀석이라면 181 00:11:29,536 --> 00:11:32,756 이미 녀석의 약점은 우리 손 안에 있다 182 00:11:34,530 --> 00:11:35,994 그렇군 183 00:11:36,689 --> 00:11:38,832 당장 끌고 오지요 184 00:11:38,832 --> 00:11:39,805 기다려 185 00:11:44,311 --> 00:11:46,353 그 전에.. 186 00:11:46,353 --> 00:11:49,452 시끄러운 파리 녀석들의 눈을 돌려야지 않겠나 187 00:11:53,544 --> 00:11:54,475 죄송합니다 188 00:11:54,475 --> 00:11:57,197 저는 호쿠토라고 합니다 189 00:11:57,197 --> 00:12:00,376 마을 사람과는 다른 챠크라를 느끼고 190 00:12:00,376 --> 00:12:01,770 그만.. 191 00:12:08,476 --> 00:12:10,926 맛은 변하지 않으니까 먹어봐 192 00:12:10,926 --> 00:12:11,918 네 193 00:12:16,792 --> 00:12:18,368 정말 194 00:12:18,368 --> 00:12:19,372 맛있어! 195 00:12:19,372 --> 00:12:20,883 그치, 그치? 196 00:12:21,712 --> 00:12:23,517 음.. 197 00:12:23,517 --> 00:12:26,316 저기, 다른 아이들은 어디 간거야? 198 00:12:26,316 --> 00:12:29,207 도적은 우리를 기절시키기만 하고 199 00:12:29,207 --> 00:12:31,424 별다른 부상은 없었어 200 00:12:31,424 --> 00:12:33,016 그랬구나? 201 00:12:37,081 --> 00:12:38,078 괜찮아? 202 00:12:39,176 --> 00:12:41,498 아까는 고마웠어 203 00:12:43,218 --> 00:12:45,244 너 어딘가 많이 아프니? 204 00:12:45,244 --> 00:12:48,232 아니, 별것 아니예요 205 00:12:48,232 --> 00:12:52,293 미즈라는 별의 수행을 시작하고 나서 몸이 안좋아졌어 206 00:12:52,293 --> 00:12:53,109 호쿠토! 207 00:12:53,109 --> 00:12:56,034 다른 마을 사람에게 별에 대해 이야기하면 안돼! 208 00:12:57,563 --> 00:12:58,858 미즈라, 괜찮아? 209 00:13:00,484 --> 00:13:01,943 미안해 210 00:13:01,943 --> 00:13:03,343 그만, 쓸데없는 말까지.. 211 00:13:03,343 --> 00:13:05,795 다른 마을이라니.. 212 00:13:05,795 --> 00:13:07,599 뭐랄까 너희 냉정하다고~ 213 00:13:07,599 --> 00:13:09,730 특히 그 스바루라는 녀석 214 00:13:09,730 --> 00:13:11,062 미안해 215 00:13:11,062 --> 00:13:14,524 하지만 스바루가 냉정해진 데엔 이유가 있어 216 00:13:16,007 --> 00:13:17,915 그건.. 217 00:13:17,915 --> 00:13:20,030 10년 전이었어.. 218 00:13:26,007 --> 00:13:28,942 별을 경호하던 스바루의 부모님은 219 00:13:30,940 --> 00:13:35,620 별을 훔치러 온 다른 마을 닌자에게 살해당하셨어 220 00:13:36,406 --> 00:13:37,938 그러니까.. 221 00:13:37,938 --> 00:13:39,011 분명.. 222 00:13:39,011 --> 00:13:40,908 그런 일이 있었구나 223 00:13:40,908 --> 00:13:42,980 그래서 그녀석 아까.. 224 00:13:47,578 --> 00:13:49,193 그래서 스바루는? 225 00:13:49,193 --> 00:13:51,611 그리고 다른 아이들은 어디 있는거야? 226 00:13:51,611 --> 00:13:53,011 모두들.. 227 00:13:53,011 --> 00:13:55,608 별을 되찾으러 간다고.. 228 00:13:59,702 --> 00:14:01,050 나루토.. 229 00:14:01,050 --> 00:14:02,448 ..씨 230 00:14:14,538 --> 00:14:16,121 나왔습니다 231 00:14:16,624 --> 00:14:18,846 여기선 정정당당하게.. 232 00:14:18,846 --> 00:14:19,853 바보! 233 00:14:19,853 --> 00:14:21,642 그러면 감시하는 게 아니잖아 234 00:14:21,642 --> 00:14:24,786 저는 살금살금 뒷조사하는 건 안맞는 다고요 235 00:14:25,294 --> 00:14:27,864 조용히 해 이러다 들키겠어 236 00:14:32,827 --> 00:14:35,305 미행닌술은 나한테 맡기고 237 00:14:35,305 --> 00:14:37,082 조용히 따라와 238 00:14:37,082 --> 00:14:38,299 그렇지만.. 239 00:14:38,299 --> 00:14:39,254 임무야 240 00:14:40,654 --> 00:14:41,880 알겠습니다.. 241 00:14:41,880 --> 00:14:43,028 그럼 간다 242 00:14:43,028 --> 00:14:44,637 살금살금 243 00:14:56,727 --> 00:14:57,892 괜찮아 244 00:14:57,892 --> 00:14:59,342 눈치 못챘어 245 00:14:59,342 --> 00:15:00,715 하지만.. 246 00:15:00,715 --> 00:15:03,815 이런 것은 제 닌도에어긋나는 것 같은데.. 247 00:15:03,815 --> 00:15:05,158 불평하지 마 248 00:15:05,158 --> 00:15:06,534 살금살금 249 00:15:06,534 --> 00:15:08,488 살금살금은 안해도 돼~ 250 00:15:08,488 --> 00:15:11,575 그런데 이게 정말 미행닌술입니까? 251 00:15:16,521 --> 00:15:18,159 들킨 건가요? 252 00:15:18,159 --> 00:15:18,818 잠깐 253 00:15:35,085 --> 00:15:37,865 아무래도 눈치채지 못한 것 같네요 254 00:15:37,865 --> 00:15:39,712 미행 계속하자 255 00:15:43,285 --> 00:15:45,655 오른쪽, 오른쪽으로 갔어 256 00:15:45,655 --> 00:15:46,970 아..알겠습니다 257 00:15:51,070 --> 00:15:51,941 사라졌어 258 00:15:53,277 --> 00:15:54,977 우릴 따돌린건 가요? 259 00:15:54,977 --> 00:15:56,337 혹시.. 260 00:15:56,337 --> 00:15:57,561 눈치챘나? 261 00:16:06,652 --> 00:16:09,083 잠깐, 우리는 적이 아니예요 262 00:16:09,083 --> 00:16:10,131 그렇습니다 263 00:16:10,131 --> 00:16:12,944 나뭇잎마을에서 의뢰를 받고 왔습니다 264 00:16:14,182 --> 00:16:16,347 나뭇잎마을 닌자라고? 265 00:16:16,347 --> 00:16:19,958 그렇다면 미행상대를 착각한 것 아닌가? 266 00:16:19,958 --> 00:16:21,617 그럴지도 모릅니다 267 00:16:21,617 --> 00:16:26,456 하지만 당신들이 이 곳 사람으로 변장했을 가능성도 있고.. 268 00:16:27,461 --> 00:16:29,075 입만 살았군 269 00:16:29,075 --> 00:16:31,186 무례했던 점은 사과드립니다 270 00:16:31,186 --> 00:16:35,632 하지만 별을 도둑맞은 지금 저희에겐 아무런 단서도 없어서.. 271 00:16:35,632 --> 00:16:38,422 그래서 우리를 조사하고 있었다.. 272 00:16:38,422 --> 00:16:39,813 ..라는 건가? 273 00:16:39,813 --> 00:16:40,964 쓸데없는 짓을 274 00:16:42,621 --> 00:16:43,934 뭐 됐다 275 00:16:43,934 --> 00:16:46,934 별은 우리 힘으로 되찾는다 18617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.