All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 176

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,387 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 2 00:00:07,387 --> 00:00:15,909 steelymoon@naver.com 3 00:00:15,909 --> 00:00:18,710 はみ出した風を 밀려오는 바람을 4 00:00:18,710 --> 00:00:21,310 集めてみたいな 모아보고 싶어 5 00:00:21,310 --> 00:00:23,954 波の先つたって 파도의 끝을 타고 6 00:00:23,954 --> 00:00:26,375 彼方へ驅けてく 저편으로 달려간다 7 00:00:26,375 --> 00:00:29,005 覺悟は決まってる 각오는 되어있어 8 00:00:29,005 --> 00:00:31,493 道は遠くても 갈길은 멀어도 9 00:00:31,493 --> 00:00:36,606 描いた未來へ續いてる 꿈꾸던 미래로 이어져있어 10 00:00:36,606 --> 00:00:41,106 時が僕らを急して 시간이 우리를 재촉하고 11 00:00:41,106 --> 00:00:46,183 鼓動がスピ-ドあげてた 고동이 속도를 더해줬어 12 00:00:46,183 --> 00:00:51,265 夢の中で目覺めても 꿈속에서 깨어나도 13 00:00:51,265 --> 00:00:56,273 同じ光を探した 같은 빛을 찾았어 14 00:00:56,273 --> 00:01:01,344 輝く星空の下 빛나는 별의 하늘 아래 15 00:01:01,344 --> 00:01:06,340 數え切れない星座と影 헤아릴수 없는 별자리와 그림자 16 00:01:06,340 --> 00:01:11,319 その先に君は何を 그 끝에 너는 무엇을 17 00:01:11,319 --> 00:01:16,309 何を見つめているんだろ 무엇을 바라보고 있는걸까? 18 00:01:16,309 --> 00:01:20,423 何を見つめているだろ 무엇을 바라보고 있는걸까 19 00:01:42,399 --> 00:01:45,174 마을을 엉망진창으로 만들겠다니? 20 00:01:45,174 --> 00:01:47,875 그런 짓 절대로 못하게 하겠어! 21 00:01:47,875 --> 00:01:51,633 그리고 너희 넷이서 할 수 있을 리가 없잖아! 22 00:01:51,633 --> 00:01:53,526 할수 있어 23 00:01:53,526 --> 00:01:55,492 어디를 어떻게 공격하면 좋을지 24 00:01:55,492 --> 00:01:58,763 마을사정에 밝은 사람에게 정보를 받았지 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,351 마을사정에 밝은 사람? 26 00:02:02,694 --> 00:02:03,965 설마 27 00:02:03,965 --> 00:02:05,623 오로치마루 말이냐! 28 00:02:06,756 --> 00:02:07,739 글쎄 29 00:02:09,016 --> 00:02:13,870 뭐 대충 그런 거니까 너희가 살아있음 곤란해 30 00:02:14,067 --> 00:02:15,087 저기.. 31 00:02:15,087 --> 00:02:16,336 보이세요? 32 00:02:17,901 --> 00:02:19,385 기폭찰! 33 00:02:19,385 --> 00:02:23,079 우리가 여길 나가면 기폭찰을 터트릴 거다 34 00:02:23,079 --> 00:02:24,942 빠져나갈 길은 없어 35 00:02:24,942 --> 00:02:27,144 누가 구하러 올 가능성도 없어 36 00:02:27,144 --> 00:02:28,596 단념하라고 37 00:02:28,596 --> 00:02:31,271 아카데미로 돌아가는 것보다는 낫잖아? 38 00:02:31,271 --> 00:02:34,339 저기.. 부디 성불하세요 39 00:02:35,717 --> 00:02:36,967 잠깐 기다려! 40 00:02:39,227 --> 00:02:40,540 작별이다 41 00:02:40,540 --> 00:02:42,156 진짜 '나' 42 00:02:42,156 --> 00:02:48,373 질주, 미주, 지그재그 달리기! 쫓고 쫓기고 착각하고 迷走 정해진 길 이외 길로 달림 43 00:02:53,422 --> 00:02:57,647 단순한 보물찾기가 이런 일이 될 줄이야 44 00:02:57,647 --> 00:03:01,125 역시 나루토랑 같이 하는 임무는 제대로 되는 걸 못봤어 45 00:03:01,747 --> 00:03:03,446 그런 소리 할 때야? 46 00:03:03,446 --> 00:03:08,330 저 녀석들 우리인 척하고 나뭇잎마을에 쳐들어갈 거라고! 47 00:03:08,330 --> 00:03:11,766 그럼 어떻게 여기서 도망칠 수 있다는 거야! 48 00:03:11,766 --> 00:03:12,777 그건.. 49 00:03:12,777 --> 00:03:15,259 나선환을 쓰면 어떻게.. 50 00:03:15,259 --> 00:03:18,237 녀석들에게 들키잖아 51 00:03:18,237 --> 00:03:20,808 밖에서 잠복하고 있다가 공격당하면 끝이야! 52 00:03:21,646 --> 00:03:24,306 그럼말야 네 아통아로! 53 00:03:24,306 --> 00:03:26,610 마찬가지잖아! 마찬가지! 54 00:03:26,610 --> 00:03:27,786 바~보 55 00:03:28,658 --> 00:03:30,258 그럼 어떡하자고! 56 00:03:30,258 --> 00:03:31,201 저기.. 57 00:03:32,407 --> 00:03:34,791 내 수호팔괘라면.. 58 00:03:34,791 --> 00:03:39,815 그래! 그거라면 밖의 녀석들에게 들키지 않고 이 위기를 넘길 수 있어! 59 00:03:39,815 --> 00:03:42,985 적어도 이 끈이 조금만 더 느슨하다면 60 00:03:42,985 --> 00:03:45,796 그런거라면 맡겨 61 00:03:52,061 --> 00:03:53,479 나..나루토 62 00:03:53,479 --> 00:03:54,590 그럼~ 63 00:03:54,590 --> 00:03:55,534 나도! 64 00:03:57,993 --> 00:03:59,049 키바.. 65 00:04:02,279 --> 00:04:03,379 아카마루.. 66 00:04:08,504 --> 00:04:09,962 조금만 더.. 67 00:04:17,995 --> 00:04:19,107 풀렸다 68 00:04:32,146 --> 00:04:33,244 수호팔괘 69 00:04:38,636 --> 00:04:40,165 64장! 70 00:04:53,168 --> 00:04:54,909 그럼 계획대로 71 00:04:55,396 --> 00:04:56,232 키바! 72 00:04:56,778 --> 00:04:57,666 히나타! 73 00:04:57,666 --> 00:04:58,462 네! 74 00:04:58,462 --> 00:04:59,281 나루토 75 00:04:59,281 --> 00:05:00,987 알고 있다고요! 76 00:05:16,792 --> 00:05:17,597 히나타? 77 00:05:19,399 --> 00:05:20,550 괜찮아? 78 00:05:26,152 --> 00:05:27,032 뭐야? 79 00:05:27,032 --> 00:05:29,638 어~이 히나타~ 80 00:05:29,638 --> 00:05:33,501 기절하기 전에 밧줄 좀 풀어줘~ 81 00:05:37,976 --> 00:05:38,598 응.. 82 00:05:42,120 --> 00:05:45,008 밖에 녀석들은 없나본데 83 00:05:47,204 --> 00:05:49,312 여기는 더는 못버틸 것 같아 84 00:05:49,312 --> 00:05:51,934 빨랑 탈출하는 게 좋겠어 85 00:05:56,594 --> 00:05:57,543 이건.. 86 00:05:57,543 --> 00:05:58,998 보물상자야! 87 00:05:58,998 --> 00:06:01,667 그냥 둬, 어차피 가짜잖아 88 00:06:01,667 --> 00:06:04,258 무슨 함정이 있을지 몰라 89 00:06:04,258 --> 00:06:07,604 그래도 이걸 갖고 돌아가는 게 우리 임무이고 90 00:06:07,604 --> 00:06:11,004 혹시 진짜 보물이 들어있을지도 모르잖아 91 00:06:11,004 --> 00:06:11,901 백안! 92 00:06:14,105 --> 00:06:16,063 상자 속은 빈 것 같아.. 93 00:06:16,063 --> 00:06:18,561 잠깐! 종이가 들어있어 94 00:06:18,561 --> 00:06:20,723 기폭찰 아니야? 95 00:06:21,852 --> 00:06:24,159 위험한 물건같지는 않지만.. 96 00:06:24,159 --> 00:06:26,709 그럼 일단 가지고 갈까? 97 00:06:27,739 --> 00:06:28,994 귀찮게 그런 걸 98 00:06:29,619 --> 00:06:34,185 하지만 거짓이라고 판단하는데 증거가 될지도 모르잖아.. 99 00:06:34,185 --> 00:06:35,273 그렇구나 100 00:06:35,273 --> 00:06:39,480 아카마루, 진짜 나라는 증거는 너니까 101 00:06:39,480 --> 00:06:40,829 기죽지 마 102 00:06:45,619 --> 00:06:47,097 시간이 없어 103 00:06:47,097 --> 00:06:49,714 나와 아카마루의 아통아로 간다 104 00:06:49,714 --> 00:06:51,029 잘 따라와 105 00:06:51,029 --> 00:06:52,890 으..응 106 00:06:55,812 --> 00:06:57,197 수인분신! 107 00:06:58,596 --> 00:06:59,629 아통아! 108 00:07:08,348 --> 00:07:09,801 괜찮아, 히나타? 109 00:07:10,796 --> 00:07:14,871 괜찮아, 키바를 따라가기만 하면 되니까 110 00:07:14,871 --> 00:07:15,757 괜찮.. 111 00:07:17,854 --> 00:07:18,681 히나타! 112 00:07:23,134 --> 00:07:24,367 얏호~ 113 00:07:36,611 --> 00:07:38,201 어이~ 괜찮아? 114 00:07:39,268 --> 00:07:40,028 나루토! 115 00:07:44,246 --> 00:07:46,179 다리가 아픈거야? 116 00:07:46,179 --> 00:07:47,486 키바 117 00:07:47,486 --> 00:07:50,784 너말야, 다리가 아픈거면 먼저 말하라고 118 00:07:52,189 --> 00:07:54,438 방해되면 안되니까.. 119 00:07:55,319 --> 00:07:57,286 그런게 오히려 방해라구 120 00:07:58,396 --> 00:08:00,088 미..미안해 121 00:08:01,797 --> 00:08:06,226 의외로 이게 우리 팀의 약점일지도 모르겠네 122 00:08:08,329 --> 00:08:11,072 히나타는 우리에게 신경을 너무 많이 쓰고 123 00:08:11,072 --> 00:08:14,696 나랑 나루토는 직설적으로 말하다가 싸우게 되고 124 00:08:14,696 --> 00:08:16,735 아, 듣고보니.. 125 00:08:17,679 --> 00:08:20,664 그런 점을 조금 의식해서 임무를 한다면 126 00:08:20,664 --> 00:08:23,874 우리 꽤 좋은 팀이 될지도 몰라 127 00:08:26,282 --> 00:08:27,818 알겠다구 128 00:08:27,818 --> 00:08:29,076 그렇게 해볼게 129 00:08:30,119 --> 00:08:33,586 좋아, 그럼 나랑 나루토는 녀석들을 뒤?을게 130 00:08:33,586 --> 00:08:35,858 히나타, 너는 뒤따라와 131 00:08:35,858 --> 00:08:38,464 다리 다쳤으니까 무리하지 마 132 00:08:38,826 --> 00:08:39,786 알았어 133 00:08:39,786 --> 00:08:40,786 잘들어~ 134 00:08:40,786 --> 00:08:44,833 히나타는 다리 다쳤으니까 천천히 뒤따라와~ 135 00:08:44,833 --> 00:08:47,372 그러니까 그거 내가 방금 말했잖아 136 00:08:47,372 --> 00:08:48,839 아 그랬나? 137 00:08:50,649 --> 00:08:51,828 고마워 138 00:08:53,240 --> 00:08:54,768 가자, 나루토! 139 00:08:58,462 --> 00:09:00,024 나도 서둘러야지 140 00:09:03,773 --> 00:09:05,216 다녀왔습니다~ 141 00:09:05,216 --> 00:09:07,574 왔냐? 나루토 142 00:09:16,898 --> 00:09:18,328 따라잡지 못했나? 143 00:09:19,140 --> 00:09:20,924 나루토, 키바.. 144 00:09:20,924 --> 00:09:23,448 방금 '나' 지나가지 않았어? 145 00:09:23,448 --> 00:09:24,877 어.. 응 146 00:09:24,877 --> 00:09:27,108 그 녀석은 가짜야! 147 00:09:27,108 --> 00:09:28,258 뭐라고? 148 00:09:28,258 --> 00:09:30,144 그런데 개는 아무것도.. 149 00:09:30,144 --> 00:09:33,250 그 녀석들은 닌견의 코로도 구별 못한다고! 150 00:09:33,250 --> 00:09:35,005 아카마루도 속았어! 151 00:09:36,134 --> 00:09:37,066 큰일이다 152 00:09:37,066 --> 00:09:38,294 지금 당장 호카게님에게 153 00:09:39,331 --> 00:09:42,779 아카마루, 그 '아가리'라는 아저씨의 냄새 기억하지? 154 00:09:43,832 --> 00:09:44,871 쫓아가! 155 00:09:48,300 --> 00:09:49,399 츠나데님! 156 00:09:49,399 --> 00:09:50,221 응? 157 00:09:50,221 --> 00:09:51,923 방금 연락이.. 158 00:09:53,248 --> 00:09:55,216 아무도 눈치 못챘다구~ 159 00:09:55,216 --> 00:09:57,314 방심하지 마 160 00:09:57,314 --> 00:09:59,633 아직 임무는 안끝났으니까 161 00:09:59,633 --> 00:10:02,035 그래, 지금부터가 중요하다 162 00:10:03,903 --> 00:10:05,253 누군가 온다 163 00:10:12,731 --> 00:10:15,051 찾았다, 이 가짜! 164 00:10:17,247 --> 00:10:19,432 날려버리겠어! 165 00:10:22,671 --> 00:10:23,845 호오~ 166 00:10:23,845 --> 00:10:25,406 살아있었나? 167 00:10:25,406 --> 00:10:26,992 당연하지! 168 00:10:26,992 --> 00:10:29,505 이번엔 너희가 각오할 차례야 169 00:10:29,505 --> 00:10:32,962 어쨌든 여기는 우리의 홈그라운드라고 170 00:10:35,491 --> 00:10:39,868 홈그라운드에서 싸워도 지는 경우도 있다구! 171 00:10:41,621 --> 00:10:42,816 놓치지않아! 172 00:10:45,797 --> 00:10:46,992 히나타? 173 00:10:46,992 --> 00:10:50,233 나 호카게님에게 알리고 올게 174 00:10:50,233 --> 00:10:52,768 나루토는 가짜를 쫓아 175 00:10:52,768 --> 00:10:54,753 응 알겠다구~ 176 00:10:58,488 --> 00:11:02,761 잘 생각해보니까 진짜 히나타는 아직 안왔.. 177 00:11:02,761 --> 00:11:03,797 다구~! 178 00:11:03,797 --> 00:11:05,141 이 가짜가! 179 00:11:14,355 --> 00:11:16,373 히나타한테 무슨 짓이야! 180 00:11:16,373 --> 00:11:21,011 그래가지곤 완전히 내가 가짜같잖아.. 181 00:11:21,011 --> 00:11:22,225 나루토! 182 00:11:22,927 --> 00:11:24,396 뭐하고 있는거야! 183 00:11:24,396 --> 00:11:26,379 아니 그게.. 184 00:11:26,379 --> 00:11:28,489 이녀석 가짜라구요! 185 00:11:32,241 --> 00:11:34,876 각오해라, 가짜야! 186 00:11:34,876 --> 00:11:36,986 아니.. 자..잠깐..기다려 187 00:11:36,986 --> 00:11:39,732 너도 가짜잖아! 188 00:11:41,198 --> 00:11:44,227 모습이나 냄새는 카피했어도 189 00:11:44,227 --> 00:11:46,453 닌술까지는 카피못하지? 190 00:11:46,453 --> 00:11:48,153 가자, 아카마루! 191 00:11:49,756 --> 00:11:50,573 수..! 192 00:11:50,573 --> 00:11:50,773 아? 193 00:11:57,687 --> 00:11:58,898 기절한거야? 194 00:11:58,898 --> 00:12:03,235 말도 안 돼, 그냥 한 대 쳤을 뿐이라고 195 00:12:03,235 --> 00:12:08,656 그러고 보니 나도 붕~ 날라갔는데도 아무렇지도 않은데? 196 00:12:08,656 --> 00:12:12,482 어이! 마을을 엉망진창으로 만드는 거 아니었어? 197 00:12:12,482 --> 00:12:14,850 너희 완전 약골이잖아~ 198 00:12:16,115 --> 00:12:16,901 젠장! 199 00:12:17,730 --> 00:12:20,946 가짜 히나타는 내가 잡을 테니까 너는 너를 어떻게 해봐! 200 00:12:20,946 --> 00:12:22,649 응, 나한테 맡겨! 201 00:12:22,649 --> 00:12:24,158 기다려! 202 00:12:25,527 --> 00:12:26,926 기다리라구! 203 00:12:29,929 --> 00:12:32,286 너무 욕심내서 많이 빌렸나? 204 00:12:40,922 --> 00:12:43,423 야.. 나루토! 205 00:12:44,333 --> 00:12:46,446 너말야.. 206 00:12:50,108 --> 00:12:52,187 바보다~ 207 00:12:52,187 --> 00:12:55,408 엉덩이가 무거워서 엉덩방아 찧었대요~ 208 00:12:55,808 --> 00:12:56,843 호박~ 209 00:12:56,843 --> 00:12:58,081 호박! 210 00:12:59,635 --> 00:13:01,611 이 앞짱구~ 211 00:13:05,573 --> 00:13:08,388 다음에 만나면 날려버리겠어.. 212 00:13:08,388 --> 00:13:12,076 반드시 날려버리겠어! 213 00:13:12,076 --> 00:13:12,556 사쿠라! 214 00:13:12,556 --> 00:13:13,438 비켜! 215 00:13:14,954 --> 00:13:17,159 나루토!! 216 00:13:17,931 --> 00:13:20,021 날려버리겠어! 217 00:13:22,583 --> 00:13:23,856 어..째서? 218 00:13:29,007 --> 00:13:29,933 어라? 219 00:13:30,776 --> 00:13:35,393 저쪽으로 달려간 나루토가 어떻게 이쪽에서 온거지? 220 00:13:37,576 --> 00:13:39,600 그럼 다녀올게요~ 221 00:13:39,600 --> 00:13:41,217 그래, 조심하거라 222 00:13:45,610 --> 00:13:47,768 무슨 일이냐! 괜찮니? 아야메 223 00:13:47,768 --> 00:13:49,275 으..응 224 00:13:49,275 --> 00:13:51,835 나루토가 갑자기 날아와서.. 225 00:13:51,835 --> 00:13:53,086 뭐라고? 226 00:13:56,724 --> 00:13:58,575 나..루..토! 227 00:13:59,424 --> 00:14:01,907 잘도 내 딸을! 228 00:14:03,404 --> 00:14:04,744 뭐..뭐여 229 00:14:04,744 --> 00:14:07,124 아버지, 저는 괜찮다니까요 230 00:14:07,124 --> 00:14:09,664 아니, 너는 조금 쉬어라 231 00:14:09,664 --> 00:14:13,016 배달은 나루토가 다녀올 거다 232 00:14:15,136 --> 00:14:17,166 그..그치만 나는! 233 00:14:17,166 --> 00:14:19,255 거절한다거나 하면.. 234 00:14:19,255 --> 00:14:22,209 두 번 다시 우리 집 라면은 못 먹을 거다.. 235 00:14:25,032 --> 00:14:27,922 이러고 있을 때가 아닌데~ 236 00:14:28,440 --> 00:14:30,069 배달 끝났어요! 237 00:14:30,069 --> 00:14:31,224 그래, 수고했다! 238 00:14:31,224 --> 00:14:33,373 어디로 간 거야! 239 00:14:33,373 --> 00:14:35,172 가짜 '나'~ 240 00:14:39,709 --> 00:14:42,041 이 녀석도 약하네 241 00:14:43,679 --> 00:14:46,415 키바.. 그만해.. 242 00:14:46,415 --> 00:14:47,728 용서해줘.. 243 00:14:47,728 --> 00:14:50,888 나루토라면 통했을지도 모르지만 244 00:14:50,888 --> 00:14:53,626 나는 그렇게 눈물로 매달리는 건.. 245 00:14:53,626 --> 00:14:55,658 싫어한다고! 246 00:14:59,943 --> 00:15:03,218 이녀석들 정말로 마을을 습격하려던 거 맞아? 247 00:15:03,218 --> 00:15:06,212 어디있는거냐? 가짜! 248 00:15:06,212 --> 00:15:07,608 나와라~ 249 00:15:09,483 --> 00:15:10,465 이봐 250 00:15:12,611 --> 00:15:13,618 에? 251 00:15:13,618 --> 00:15:15,406 설마 나.. 252 00:15:15,406 --> 00:15:16,680 여기 왔었나? 253 00:15:16,680 --> 00:15:18,240 그럼~ 왔었지 254 00:15:18,240 --> 00:15:22,247 방금 먹은 1000량 내주실까? 255 00:15:22,247 --> 00:15:24,302 그 녀석.. 256 00:15:28,375 --> 00:15:30,731 - 과자집 - 257 00:15:33,910 --> 00:15:34,970 - 청구서 - 타코야키 258 00:15:35,931 --> 00:15:38,666 45접시라고? 259 00:15:38,666 --> 00:15:40,849 오징어 구이 260 00:15:40,849 --> 00:15:42,258 솜사탕 261 00:15:47,227 --> 00:15:49,055 핫도그 262 00:16:00,456 --> 00:16:03,913 내 얼굴을 하고 먹고 도망치다니.. 263 00:16:03,913 --> 00:16:06,211 그 가짜.. 264 00:16:06,211 --> 00:16:11,997 마을이 아니라 내 신용을 엉망진창으로 만들고 있어~ 265 00:16:14,391 --> 00:16:15,297 설마? 266 00:16:24,497 --> 00:16:28,951 내가 아껴둔 스페셜 닌도라면 '불꽃의 순정'면이! 267 00:16:33,032 --> 00:16:35,091 용서못해..! 268 00:16:35,091 --> 00:16:37,696 절대로 용서 못 한다구! 269 00:16:38,314 --> 00:16:40,783 다중 그림자 분신술! 270 00:16:47,970 --> 00:16:50,376 가짜 녀석 어디 있는 거냐! 271 00:16:50,513 --> 00:16:52,350 어디냐! 나와라! 272 00:16:55,989 --> 00:16:58,366 돈은 내가 나중에 줄게요~ 273 00:17:01,579 --> 00:17:02,838 저기다! 274 00:17:11,834 --> 00:17:13,030 아야야야.. 275 00:17:13,030 --> 00:17:15,831 너냐? 아님 너냐? 276 00:17:18,060 --> 00:17:20,351 모두들 진정하라구! 277 00:17:20,351 --> 00:17:24,195 가짜는 등에 보물상자가 없다구! 278 00:17:28,112 --> 00:17:29,590 그러고보니.. 279 00:17:29,590 --> 00:17:30,495 그래 280 00:17:30,495 --> 00:17:31,736 그래! 281 00:17:31,736 --> 00:17:33,108 그럼~ 282 00:17:36,740 --> 00:17:38,064 저녀석이다! 283 00:17:44,086 --> 00:17:47,800 결국 이 녀석들 한주먹꺼리도 안 됐네 284 00:17:47,800 --> 00:17:51,846 있잖아, 이 녀석들 진짜로 오로치마루 부하일까? 285 00:17:51,846 --> 00:17:52,904 글쎄~ 286 00:17:52,904 --> 00:17:55,471 자세한 건 호카게님이 조사하시겠지 287 00:17:55,471 --> 00:17:56,840 정말~ 288 00:17:56,840 --> 00:17:58,451 아 힘들다~ 289 00:17:58,451 --> 00:18:01,235 이거 계속 매고있었더니 어깨가 결리네 290 00:18:05,594 --> 00:18:07,457 나루토, 키바! 291 00:18:07,457 --> 00:18:09,864 오! 진짜 히나타도 돌아왔네 292 00:18:09,864 --> 00:18:11,847 어이~ 히나타! 293 00:18:11,847 --> 00:18:13,841 여기야! 294 00:18:13,841 --> 00:18:15,375 나루토! 295 00:18:16,566 --> 00:18:18,957 상자를 매고있지 않아.. 296 00:18:18,957 --> 00:18:20,882 그럼 이 나루토는.. 297 00:18:25,208 --> 00:18:26,254 가짜! 298 00:18:28,584 --> 00:18:29,638 유권! 299 00:18:33,058 --> 00:18:35,487 나루토녀석.. 불쌍하게.. 300 00:18:38,906 --> 00:18:40,416 에~ 301 00:18:40,416 --> 00:18:42,055 시험? 302 00:18:43,228 --> 00:18:48,471 이번 임무는 여러분의 팀웍을 보기위한 시험이었습니다 303 00:18:48,471 --> 00:18:50,495 닌자라는 것은 304 00:18:50,495 --> 00:18:53,083 임무의 성질이나 상황에 따라 305 00:18:53,083 --> 00:18:55,699 다양한 상대와 팀을 짜는 경우가 있다 306 00:18:56,245 --> 00:19:01,953 그때, 특정한 상대가 함께라면 실패한다는 것은 곤란하다 307 00:19:02,662 --> 00:19:06,308 그래서 처음에는 간단한 임무를 주고 308 00:19:06,308 --> 00:19:10,516 도중에 마을의 위기에 관련된 일이 생기도록 했다 309 00:19:11,734 --> 00:19:15,219 그때! 팀으로 대처할 수 있는가 어떤가를 본 것이다 310 00:19:15,587 --> 00:19:17,027 그랬구나.. 311 00:19:17,027 --> 00:19:18,477 너무해~ 312 00:19:18,477 --> 00:19:21,353 조금만 늦었으면 우리 죽었을 거에요 313 00:19:23,325 --> 00:19:24,659 괜찮아요 314 00:19:24,659 --> 00:19:28,446 츠나데님에게 당신들에 대해서 자세히 들었으니까요 315 00:19:29,097 --> 00:19:32,655 실패해도 다칠 정도로만 했고 316 00:19:32,655 --> 00:19:35,339 이번에는 아카마루라는 닌견이 있었으니까 317 00:19:35,339 --> 00:19:37,640 냄새로 적을 구별할 수 없도록 318 00:19:37,640 --> 00:19:41,963 얼굴 배끼기의 비술을 가진 케도우인의 힘을 빌렸지만 319 00:19:43,606 --> 00:19:45,336 그래, 어땠나요? 320 00:19:45,336 --> 00:19:46,830 이 세 명은? 321 00:19:46,830 --> 00:19:48,672 그렇군요 322 00:19:49,852 --> 00:19:54,796 중간까지는 허둥지둥 대서 어떻게 될까 생각했지만 323 00:19:57,541 --> 00:20:00,649 뭐 합격인 걸로 하죠 324 00:20:00,649 --> 00:20:04,583 결과적으로는 우리 전원을 붙잡았으니까요 325 00:20:06,521 --> 00:20:07,724 아, 그렇지 326 00:20:08,787 --> 00:20:09,781 그것은! 327 00:20:09,781 --> 00:20:13,122 일단 이걸 가지고 오는 게 우리 임무였으니까 328 00:20:13,122 --> 00:20:15,878 이걸로 임무완료라구! 329 00:20:15,878 --> 00:20:18,034 굳이 가져오지 않아도.. 330 00:20:18,034 --> 00:20:19,531 아니요 331 00:20:19,531 --> 00:20:22,723 이 안에는 츠나데님에게 전해드려야 할 332 00:20:22,723 --> 00:20:25,086 중요한 것이 들어있습니다 333 00:20:27,539 --> 00:20:28,916 안녕이다, 나루토 334 00:20:28,916 --> 00:20:30,106 잘지내 335 00:20:30,106 --> 00:20:31,409 너야말로~ 336 00:20:31,409 --> 00:20:32,642 잘가~ 337 00:20:37,885 --> 00:20:40,543 저녀석들 계속 저 모습인가? 338 00:20:40,543 --> 00:20:44,366 몇일 정도 지나면 자연히 원래 얼굴로 돌아간대 339 00:20:44,366 --> 00:20:45,515 그렇구나 340 00:20:46,317 --> 00:20:48,617 이..이것은! 341 00:20:48,617 --> 00:20:51,899 이번 훈련의 청구서라고? 342 00:20:51,899 --> 00:20:56,025 기쁜 맘으로 협력한다고 한 주제에.. 343 00:20:56,025 --> 00:20:58,257 이렇게 나오다니.. 344 00:20:58,956 --> 00:21:01,429 야박한 세상이군요 345 00:21:02,834 --> 00:21:04,995 내 이름은 츠나데.. 346 00:21:04,995 --> 00:21:07,803 고민은 조금도 줄지않는 빚 347 00:21:07,803 --> 00:21:09,238 이라기 보다.. 348 00:21:09,238 --> 00:21:10,614 늘고 있네요.. 349 00:21:11,919 --> 00:21:13,419 호카게같은 걸.. 350 00:21:13,419 --> 00:21:15,837 맡는게 아니었어~ 351 00:21:17,568 --> 00:21:31,866 http://SteelyMoon.wo.to 352 00:21:31,866 --> 00:21:36,102 風が吹いて 痛い 바람이 불어와 아파 353 00:21:36,102 --> 00:21:38,281 消えない想い 지워지지않는 마음 354 00:21:38,281 --> 00:21:41,183 何を持っていこうか 무엇을 가지고 갈까 355 00:21:41,183 --> 00:21:44,749 集めて一つ 한데 모아서 356 00:21:44,749 --> 00:21:47,473 二度とない 二度とない 두번다시 없어 두번다시 없을거야 357 00:21:47,473 --> 00:21:51,042 捨てるなんてバカみたい 버린다니 바보같아 358 00:21:51,042 --> 00:21:55,292 無邪氣になって イメ-ジ 순수로 돌아가서 이미지 359 00:21:58,417 --> 00:22:10,504 きっとそれは終わらない 분명 그건 끝나지 않을거야 360 00:22:10,504 --> 00:22:13,695 愛の胸 焦がせ 사랑에 애태우며 361 00:22:13,695 --> 00:22:16,886 千の夢 渡れ 천의 꿈을 건너라 362 00:22:16,886 --> 00:22:19,734 縱橫無盡かけて 종횡무진 달려서 363 00:22:19,734 --> 00:22:23,333 手につかむ世界 손에 넣는 세계 364 00:22:23,333 --> 00:22:26,609 雲がちぎれて 구름이 흩어지고 365 00:22:26,609 --> 00:22:29,672 日がまた落ちて 해가 다시 저물어 366 00:22:29,672 --> 00:22:36,324 一人のパレ-ドが動き出す 혼자만의 퍼레이드가 시작된다 367 00:22:36,324 --> 00:22:39,446 冒險 吉一 心拍 上昇 모험 길일 심박 상승 368 00:22:39,446 --> 00:22:42,556 明暗 遭遇 生命 相愛 명암 조우 생명 상애 369 00:22:42,556 --> 00:22:45,390 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 370 00:22:45,390 --> 00:22:49,045 http://SteelyMoon.wo.to 으로 알려주세요 371 00:22:51,314 --> 00:22:52,920 오~ 없어없어없어없어!! 372 00:22:52,920 --> 00:22:54,958 그거 어쨌냐, 나루토! 373 00:22:54,958 --> 00:22:56,607 그거라면 내가 썼어 374 00:22:56,607 --> 00:22:57,686 썼다고? 375 00:22:57,686 --> 00:22:59,112 그리고 파발닌자에게 넘겼어 376 00:22:59,112 --> 00:22:59,852 넘겼다고? 377 00:22:59,852 --> 00:23:01,632 그러니까 오늘 중으로 도착할꺼야 378 00:23:01,632 --> 00:23:03,199 바보녀석! 379 00:23:03,199 --> 00:23:05,489 이대로는 내 작가생명이! 380 00:23:05,489 --> 00:23:07,752 그런 것보다 수행을 시작하자고! 381 00:23:09,028 --> 00:23:10,010 와라, 나루토! 382 00:23:10,010 --> 00:23:12,535 어떻게든 그걸 되찾아야 해~ 383 00:23:12,535 --> 00:23:13,760 다음 화 384 00:23:13,760 --> 00:23:15,782 Oh!? 플리스♥ 미스터 포스트맨 26793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.