All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 176
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,387
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
2
00:00:07,387 --> 00:00:15,909
steelymoon@naver.com
3
00:00:15,909 --> 00:00:18,710
はみ出した風を
밀려오는 바람을
4
00:00:18,710 --> 00:00:21,310
集めてみたいな
모아보고 싶어
5
00:00:21,310 --> 00:00:23,954
波の先つたって
파도의 끝을 타고
6
00:00:23,954 --> 00:00:26,375
彼方へ驅けてく
저편으로 달려간다
7
00:00:26,375 --> 00:00:29,005
覺悟は決まってる
각오는 되어있어
8
00:00:29,005 --> 00:00:31,493
道は遠くても
갈길은 멀어도
9
00:00:31,493 --> 00:00:36,606
描いた未來へ續いてる
꿈꾸던 미래로 이어져있어
10
00:00:36,606 --> 00:00:41,106
時が僕らを急して
시간이 우리를 재촉하고
11
00:00:41,106 --> 00:00:46,183
鼓動がスピ-ドあげてた
고동이 속도를 더해줬어
12
00:00:46,183 --> 00:00:51,265
夢の中で目覺めても
꿈속에서 깨어나도
13
00:00:51,265 --> 00:00:56,273
同じ光を探した
같은 빛을 찾았어
14
00:00:56,273 --> 00:01:01,344
輝く星空の下
빛나는 별의 하늘 아래
15
00:01:01,344 --> 00:01:06,340
數え切れない星座と影
헤아릴수 없는 별자리와 그림자
16
00:01:06,340 --> 00:01:11,319
その先に君は何を
그 끝에 너는 무엇을
17
00:01:11,319 --> 00:01:16,309
何を見つめているんだろ
무엇을 바라보고 있는걸까?
18
00:01:16,309 --> 00:01:20,423
何を見つめているだろ
무엇을 바라보고 있는걸까
19
00:01:42,399 --> 00:01:45,174
마을을 엉망진창으로 만들겠다니?
20
00:01:45,174 --> 00:01:47,875
그런 짓 절대로 못하게 하겠어!
21
00:01:47,875 --> 00:01:51,633
그리고 너희 넷이서
할 수 있을 리가 없잖아!
22
00:01:51,633 --> 00:01:53,526
할수 있어
23
00:01:53,526 --> 00:01:55,492
어디를 어떻게 공격하면 좋을지
24
00:01:55,492 --> 00:01:58,763
마을사정에 밝은
사람에게 정보를 받았지
25
00:01:58,763 --> 00:02:01,351
마을사정에 밝은 사람?
26
00:02:02,694 --> 00:02:03,965
설마
27
00:02:03,965 --> 00:02:05,623
오로치마루 말이냐!
28
00:02:06,756 --> 00:02:07,739
글쎄
29
00:02:09,016 --> 00:02:13,870
뭐 대충 그런 거니까
너희가 살아있음 곤란해
30
00:02:14,067 --> 00:02:15,087
저기..
31
00:02:15,087 --> 00:02:16,336
보이세요?
32
00:02:17,901 --> 00:02:19,385
기폭찰!
33
00:02:19,385 --> 00:02:23,079
우리가 여길 나가면
기폭찰을 터트릴 거다
34
00:02:23,079 --> 00:02:24,942
빠져나갈 길은 없어
35
00:02:24,942 --> 00:02:27,144
누가 구하러 올 가능성도 없어
36
00:02:27,144 --> 00:02:28,596
단념하라고
37
00:02:28,596 --> 00:02:31,271
아카데미로 돌아가는
것보다는 낫잖아?
38
00:02:31,271 --> 00:02:34,339
저기.. 부디 성불하세요
39
00:02:35,717 --> 00:02:36,967
잠깐 기다려!
40
00:02:39,227 --> 00:02:40,540
작별이다
41
00:02:40,540 --> 00:02:42,156
진짜 '나'
42
00:02:42,156 --> 00:02:48,373
질주, 미주, 지그재그 달리기!
쫓고 쫓기고 착각하고
迷走 정해진 길 이외 길로 달림
43
00:02:53,422 --> 00:02:57,647
단순한 보물찾기가
이런 일이 될 줄이야
44
00:02:57,647 --> 00:03:01,125
역시 나루토랑 같이 하는 임무는
제대로 되는 걸 못봤어
45
00:03:01,747 --> 00:03:03,446
그런 소리 할 때야?
46
00:03:03,446 --> 00:03:08,330
저 녀석들 우리인 척하고
나뭇잎마을에 쳐들어갈 거라고!
47
00:03:08,330 --> 00:03:11,766
그럼 어떻게 여기서
도망칠 수 있다는 거야!
48
00:03:11,766 --> 00:03:12,777
그건..
49
00:03:12,777 --> 00:03:15,259
나선환을 쓰면 어떻게..
50
00:03:15,259 --> 00:03:18,237
녀석들에게 들키잖아
51
00:03:18,237 --> 00:03:20,808
밖에서 잠복하고 있다가
공격당하면 끝이야!
52
00:03:21,646 --> 00:03:24,306
그럼말야 네 아통아로!
53
00:03:24,306 --> 00:03:26,610
마찬가지잖아! 마찬가지!
54
00:03:26,610 --> 00:03:27,786
바~보
55
00:03:28,658 --> 00:03:30,258
그럼 어떡하자고!
56
00:03:30,258 --> 00:03:31,201
저기..
57
00:03:32,407 --> 00:03:34,791
내 수호팔괘라면..
58
00:03:34,791 --> 00:03:39,815
그래! 그거라면 밖의 녀석들에게
들키지 않고 이 위기를 넘길 수 있어!
59
00:03:39,815 --> 00:03:42,985
적어도 이 끈이
조금만 더 느슨하다면
60
00:03:42,985 --> 00:03:45,796
그런거라면 맡겨
61
00:03:52,061 --> 00:03:53,479
나..나루토
62
00:03:53,479 --> 00:03:54,590
그럼~
63
00:03:54,590 --> 00:03:55,534
나도!
64
00:03:57,993 --> 00:03:59,049
키바..
65
00:04:02,279 --> 00:04:03,379
아카마루..
66
00:04:08,504 --> 00:04:09,962
조금만 더..
67
00:04:17,995 --> 00:04:19,107
풀렸다
68
00:04:32,146 --> 00:04:33,244
수호팔괘
69
00:04:38,636 --> 00:04:40,165
64장!
70
00:04:53,168 --> 00:04:54,909
그럼 계획대로
71
00:04:55,396 --> 00:04:56,232
키바!
72
00:04:56,778 --> 00:04:57,666
히나타!
73
00:04:57,666 --> 00:04:58,462
네!
74
00:04:58,462 --> 00:04:59,281
나루토
75
00:04:59,281 --> 00:05:00,987
알고 있다고요!
76
00:05:16,792 --> 00:05:17,597
히나타?
77
00:05:19,399 --> 00:05:20,550
괜찮아?
78
00:05:26,152 --> 00:05:27,032
뭐야?
79
00:05:27,032 --> 00:05:29,638
어~이 히나타~
80
00:05:29,638 --> 00:05:33,501
기절하기 전에
밧줄 좀 풀어줘~
81
00:05:37,976 --> 00:05:38,598
응..
82
00:05:42,120 --> 00:05:45,008
밖에 녀석들은 없나본데
83
00:05:47,204 --> 00:05:49,312
여기는 더는 못버틸 것 같아
84
00:05:49,312 --> 00:05:51,934
빨랑 탈출하는 게 좋겠어
85
00:05:56,594 --> 00:05:57,543
이건..
86
00:05:57,543 --> 00:05:58,998
보물상자야!
87
00:05:58,998 --> 00:06:01,667
그냥 둬, 어차피 가짜잖아
88
00:06:01,667 --> 00:06:04,258
무슨 함정이 있을지 몰라
89
00:06:04,258 --> 00:06:07,604
그래도 이걸 갖고 돌아가는 게
우리 임무이고
90
00:06:07,604 --> 00:06:11,004
혹시 진짜 보물이
들어있을지도 모르잖아
91
00:06:11,004 --> 00:06:11,901
백안!
92
00:06:14,105 --> 00:06:16,063
상자 속은 빈 것 같아..
93
00:06:16,063 --> 00:06:18,561
잠깐! 종이가 들어있어
94
00:06:18,561 --> 00:06:20,723
기폭찰 아니야?
95
00:06:21,852 --> 00:06:24,159
위험한 물건같지는 않지만..
96
00:06:24,159 --> 00:06:26,709
그럼 일단 가지고 갈까?
97
00:06:27,739 --> 00:06:28,994
귀찮게 그런 걸
98
00:06:29,619 --> 00:06:34,185
하지만 거짓이라고 판단하는데
증거가 될지도 모르잖아..
99
00:06:34,185 --> 00:06:35,273
그렇구나
100
00:06:35,273 --> 00:06:39,480
아카마루, 진짜 나라는
증거는 너니까
101
00:06:39,480 --> 00:06:40,829
기죽지 마
102
00:06:45,619 --> 00:06:47,097
시간이 없어
103
00:06:47,097 --> 00:06:49,714
나와 아카마루의 아통아로 간다
104
00:06:49,714 --> 00:06:51,029
잘 따라와
105
00:06:51,029 --> 00:06:52,890
으..응
106
00:06:55,812 --> 00:06:57,197
수인분신!
107
00:06:58,596 --> 00:06:59,629
아통아!
108
00:07:08,348 --> 00:07:09,801
괜찮아, 히나타?
109
00:07:10,796 --> 00:07:14,871
괜찮아, 키바를
따라가기만 하면 되니까
110
00:07:14,871 --> 00:07:15,757
괜찮..
111
00:07:17,854 --> 00:07:18,681
히나타!
112
00:07:23,134 --> 00:07:24,367
얏호~
113
00:07:36,611 --> 00:07:38,201
어이~ 괜찮아?
114
00:07:39,268 --> 00:07:40,028
나루토!
115
00:07:44,246 --> 00:07:46,179
다리가 아픈거야?
116
00:07:46,179 --> 00:07:47,486
키바
117
00:07:47,486 --> 00:07:50,784
너말야, 다리가 아픈거면
먼저 말하라고
118
00:07:52,189 --> 00:07:54,438
방해되면 안되니까..
119
00:07:55,319 --> 00:07:57,286
그런게 오히려 방해라구
120
00:07:58,396 --> 00:08:00,088
미..미안해
121
00:08:01,797 --> 00:08:06,226
의외로 이게 우리 팀의
약점일지도 모르겠네
122
00:08:08,329 --> 00:08:11,072
히나타는 우리에게
신경을 너무 많이 쓰고
123
00:08:11,072 --> 00:08:14,696
나랑 나루토는 직설적으로
말하다가 싸우게 되고
124
00:08:14,696 --> 00:08:16,735
아, 듣고보니..
125
00:08:17,679 --> 00:08:20,664
그런 점을 조금 의식해서
임무를 한다면
126
00:08:20,664 --> 00:08:23,874
우리 꽤 좋은 팀이 될지도 몰라
127
00:08:26,282 --> 00:08:27,818
알겠다구
128
00:08:27,818 --> 00:08:29,076
그렇게 해볼게
129
00:08:30,119 --> 00:08:33,586
좋아, 그럼 나랑 나루토는
녀석들을 뒤?을게
130
00:08:33,586 --> 00:08:35,858
히나타, 너는 뒤따라와
131
00:08:35,858 --> 00:08:38,464
다리 다쳤으니까 무리하지 마
132
00:08:38,826 --> 00:08:39,786
알았어
133
00:08:39,786 --> 00:08:40,786
잘들어~
134
00:08:40,786 --> 00:08:44,833
히나타는 다리 다쳤으니까
천천히 뒤따라와~
135
00:08:44,833 --> 00:08:47,372
그러니까 그거
내가 방금 말했잖아
136
00:08:47,372 --> 00:08:48,839
아 그랬나?
137
00:08:50,649 --> 00:08:51,828
고마워
138
00:08:53,240 --> 00:08:54,768
가자, 나루토!
139
00:08:58,462 --> 00:09:00,024
나도 서둘러야지
140
00:09:03,773 --> 00:09:05,216
다녀왔습니다~
141
00:09:05,216 --> 00:09:07,574
왔냐? 나루토
142
00:09:16,898 --> 00:09:18,328
따라잡지 못했나?
143
00:09:19,140 --> 00:09:20,924
나루토, 키바..
144
00:09:20,924 --> 00:09:23,448
방금 '나' 지나가지 않았어?
145
00:09:23,448 --> 00:09:24,877
어.. 응
146
00:09:24,877 --> 00:09:27,108
그 녀석은 가짜야!
147
00:09:27,108 --> 00:09:28,258
뭐라고?
148
00:09:28,258 --> 00:09:30,144
그런데 개는 아무것도..
149
00:09:30,144 --> 00:09:33,250
그 녀석들은 닌견의
코로도 구별 못한다고!
150
00:09:33,250 --> 00:09:35,005
아카마루도 속았어!
151
00:09:36,134 --> 00:09:37,066
큰일이다
152
00:09:37,066 --> 00:09:38,294
지금 당장 호카게님에게
153
00:09:39,331 --> 00:09:42,779
아카마루, 그 '아가리'라는
아저씨의 냄새 기억하지?
154
00:09:43,832 --> 00:09:44,871
쫓아가!
155
00:09:48,300 --> 00:09:49,399
츠나데님!
156
00:09:49,399 --> 00:09:50,221
응?
157
00:09:50,221 --> 00:09:51,923
방금 연락이..
158
00:09:53,248 --> 00:09:55,216
아무도 눈치 못챘다구~
159
00:09:55,216 --> 00:09:57,314
방심하지 마
160
00:09:57,314 --> 00:09:59,633
아직 임무는 안끝났으니까
161
00:09:59,633 --> 00:10:02,035
그래, 지금부터가 중요하다
162
00:10:03,903 --> 00:10:05,253
누군가 온다
163
00:10:12,731 --> 00:10:15,051
찾았다, 이 가짜!
164
00:10:17,247 --> 00:10:19,432
날려버리겠어!
165
00:10:22,671 --> 00:10:23,845
호오~
166
00:10:23,845 --> 00:10:25,406
살아있었나?
167
00:10:25,406 --> 00:10:26,992
당연하지!
168
00:10:26,992 --> 00:10:29,505
이번엔 너희가 각오할 차례야
169
00:10:29,505 --> 00:10:32,962
어쨌든 여기는
우리의 홈그라운드라고
170
00:10:35,491 --> 00:10:39,868
홈그라운드에서
싸워도 지는 경우도 있다구!
171
00:10:41,621 --> 00:10:42,816
놓치지않아!
172
00:10:45,797 --> 00:10:46,992
히나타?
173
00:10:46,992 --> 00:10:50,233
나 호카게님에게 알리고 올게
174
00:10:50,233 --> 00:10:52,768
나루토는 가짜를 쫓아
175
00:10:52,768 --> 00:10:54,753
응 알겠다구~
176
00:10:58,488 --> 00:11:02,761
잘 생각해보니까
진짜 히나타는 아직 안왔..
177
00:11:02,761 --> 00:11:03,797
다구~!
178
00:11:03,797 --> 00:11:05,141
이 가짜가!
179
00:11:14,355 --> 00:11:16,373
히나타한테 무슨 짓이야!
180
00:11:16,373 --> 00:11:21,011
그래가지곤 완전히
내가 가짜같잖아..
181
00:11:21,011 --> 00:11:22,225
나루토!
182
00:11:22,927 --> 00:11:24,396
뭐하고 있는거야!
183
00:11:24,396 --> 00:11:26,379
아니 그게..
184
00:11:26,379 --> 00:11:28,489
이녀석 가짜라구요!
185
00:11:32,241 --> 00:11:34,876
각오해라, 가짜야!
186
00:11:34,876 --> 00:11:36,986
아니.. 자..잠깐..기다려
187
00:11:36,986 --> 00:11:39,732
너도 가짜잖아!
188
00:11:41,198 --> 00:11:44,227
모습이나 냄새는 카피했어도
189
00:11:44,227 --> 00:11:46,453
닌술까지는 카피못하지?
190
00:11:46,453 --> 00:11:48,153
가자, 아카마루!
191
00:11:49,756 --> 00:11:50,573
수..!
192
00:11:50,573 --> 00:11:50,773
아?
193
00:11:57,687 --> 00:11:58,898
기절한거야?
194
00:11:58,898 --> 00:12:03,235
말도 안 돼,
그냥 한 대 쳤을 뿐이라고
195
00:12:03,235 --> 00:12:08,656
그러고 보니 나도 붕~
날라갔는데도 아무렇지도 않은데?
196
00:12:08,656 --> 00:12:12,482
어이! 마을을 엉망진창으로
만드는 거 아니었어?
197
00:12:12,482 --> 00:12:14,850
너희 완전 약골이잖아~
198
00:12:16,115 --> 00:12:16,901
젠장!
199
00:12:17,730 --> 00:12:20,946
가짜 히나타는 내가 잡을 테니까
너는 너를 어떻게 해봐!
200
00:12:20,946 --> 00:12:22,649
응, 나한테 맡겨!
201
00:12:22,649 --> 00:12:24,158
기다려!
202
00:12:25,527 --> 00:12:26,926
기다리라구!
203
00:12:29,929 --> 00:12:32,286
너무 욕심내서 많이 빌렸나?
204
00:12:40,922 --> 00:12:43,423
야.. 나루토!
205
00:12:44,333 --> 00:12:46,446
너말야..
206
00:12:50,108 --> 00:12:52,187
바보다~
207
00:12:52,187 --> 00:12:55,408
엉덩이가 무거워서
엉덩방아 찧었대요~
208
00:12:55,808 --> 00:12:56,843
호박~
209
00:12:56,843 --> 00:12:58,081
호박!
210
00:12:59,635 --> 00:13:01,611
이 앞짱구~
211
00:13:05,573 --> 00:13:08,388
다음에 만나면 날려버리겠어..
212
00:13:08,388 --> 00:13:12,076
반드시 날려버리겠어!
213
00:13:12,076 --> 00:13:12,556
사쿠라!
214
00:13:12,556 --> 00:13:13,438
비켜!
215
00:13:14,954 --> 00:13:17,159
나루토!!
216
00:13:17,931 --> 00:13:20,021
날려버리겠어!
217
00:13:22,583 --> 00:13:23,856
어..째서?
218
00:13:29,007 --> 00:13:29,933
어라?
219
00:13:30,776 --> 00:13:35,393
저쪽으로 달려간 나루토가
어떻게 이쪽에서 온거지?
220
00:13:37,576 --> 00:13:39,600
그럼 다녀올게요~
221
00:13:39,600 --> 00:13:41,217
그래, 조심하거라
222
00:13:45,610 --> 00:13:47,768
무슨 일이냐!
괜찮니? 아야메
223
00:13:47,768 --> 00:13:49,275
으..응
224
00:13:49,275 --> 00:13:51,835
나루토가 갑자기 날아와서..
225
00:13:51,835 --> 00:13:53,086
뭐라고?
226
00:13:56,724 --> 00:13:58,575
나..루..토!
227
00:13:59,424 --> 00:14:01,907
잘도 내 딸을!
228
00:14:03,404 --> 00:14:04,744
뭐..뭐여
229
00:14:04,744 --> 00:14:07,124
아버지, 저는 괜찮다니까요
230
00:14:07,124 --> 00:14:09,664
아니, 너는 조금 쉬어라
231
00:14:09,664 --> 00:14:13,016
배달은 나루토가 다녀올 거다
232
00:14:15,136 --> 00:14:17,166
그..그치만 나는!
233
00:14:17,166 --> 00:14:19,255
거절한다거나 하면..
234
00:14:19,255 --> 00:14:22,209
두 번 다시 우리 집
라면은 못 먹을 거다..
235
00:14:25,032 --> 00:14:27,922
이러고 있을 때가 아닌데~
236
00:14:28,440 --> 00:14:30,069
배달 끝났어요!
237
00:14:30,069 --> 00:14:31,224
그래, 수고했다!
238
00:14:31,224 --> 00:14:33,373
어디로 간 거야!
239
00:14:33,373 --> 00:14:35,172
가짜 '나'~
240
00:14:39,709 --> 00:14:42,041
이 녀석도 약하네
241
00:14:43,679 --> 00:14:46,415
키바.. 그만해..
242
00:14:46,415 --> 00:14:47,728
용서해줘..
243
00:14:47,728 --> 00:14:50,888
나루토라면 통했을지도 모르지만
244
00:14:50,888 --> 00:14:53,626
나는 그렇게 눈물로 매달리는 건..
245
00:14:53,626 --> 00:14:55,658
싫어한다고!
246
00:14:59,943 --> 00:15:03,218
이녀석들 정말로 마을을
습격하려던 거 맞아?
247
00:15:03,218 --> 00:15:06,212
어디있는거냐? 가짜!
248
00:15:06,212 --> 00:15:07,608
나와라~
249
00:15:09,483 --> 00:15:10,465
이봐
250
00:15:12,611 --> 00:15:13,618
에?
251
00:15:13,618 --> 00:15:15,406
설마 나..
252
00:15:15,406 --> 00:15:16,680
여기 왔었나?
253
00:15:16,680 --> 00:15:18,240
그럼~ 왔었지
254
00:15:18,240 --> 00:15:22,247
방금 먹은 1000량 내주실까?
255
00:15:22,247 --> 00:15:24,302
그 녀석..
256
00:15:28,375 --> 00:15:30,731
- 과자집 -
257
00:15:33,910 --> 00:15:34,970
- 청구서 -
타코야키
258
00:15:35,931 --> 00:15:38,666
45접시라고?
259
00:15:38,666 --> 00:15:40,849
오징어 구이
260
00:15:40,849 --> 00:15:42,258
솜사탕
261
00:15:47,227 --> 00:15:49,055
핫도그
262
00:16:00,456 --> 00:16:03,913
내 얼굴을 하고
먹고 도망치다니..
263
00:16:03,913 --> 00:16:06,211
그 가짜..
264
00:16:06,211 --> 00:16:11,997
마을이 아니라 내 신용을
엉망진창으로 만들고 있어~
265
00:16:14,391 --> 00:16:15,297
설마?
266
00:16:24,497 --> 00:16:28,951
내가 아껴둔 스페셜 닌도라면
'불꽃의 순정'면이!
267
00:16:33,032 --> 00:16:35,091
용서못해..!
268
00:16:35,091 --> 00:16:37,696
절대로 용서 못 한다구!
269
00:16:38,314 --> 00:16:40,783
다중 그림자 분신술!
270
00:16:47,970 --> 00:16:50,376
가짜 녀석 어디 있는 거냐!
271
00:16:50,513 --> 00:16:52,350
어디냐! 나와라!
272
00:16:55,989 --> 00:16:58,366
돈은 내가 나중에 줄게요~
273
00:17:01,579 --> 00:17:02,838
저기다!
274
00:17:11,834 --> 00:17:13,030
아야야야..
275
00:17:13,030 --> 00:17:15,831
너냐? 아님 너냐?
276
00:17:18,060 --> 00:17:20,351
모두들 진정하라구!
277
00:17:20,351 --> 00:17:24,195
가짜는 등에 보물상자가 없다구!
278
00:17:28,112 --> 00:17:29,590
그러고보니..
279
00:17:29,590 --> 00:17:30,495
그래
280
00:17:30,495 --> 00:17:31,736
그래!
281
00:17:31,736 --> 00:17:33,108
그럼~
282
00:17:36,740 --> 00:17:38,064
저녀석이다!
283
00:17:44,086 --> 00:17:47,800
결국 이 녀석들
한주먹꺼리도 안 됐네
284
00:17:47,800 --> 00:17:51,846
있잖아, 이 녀석들
진짜로 오로치마루 부하일까?
285
00:17:51,846 --> 00:17:52,904
글쎄~
286
00:17:52,904 --> 00:17:55,471
자세한 건 호카게님이
조사하시겠지
287
00:17:55,471 --> 00:17:56,840
정말~
288
00:17:56,840 --> 00:17:58,451
아 힘들다~
289
00:17:58,451 --> 00:18:01,235
이거 계속 매고있었더니
어깨가 결리네
290
00:18:05,594 --> 00:18:07,457
나루토, 키바!
291
00:18:07,457 --> 00:18:09,864
오! 진짜 히나타도 돌아왔네
292
00:18:09,864 --> 00:18:11,847
어이~ 히나타!
293
00:18:11,847 --> 00:18:13,841
여기야!
294
00:18:13,841 --> 00:18:15,375
나루토!
295
00:18:16,566 --> 00:18:18,957
상자를 매고있지 않아..
296
00:18:18,957 --> 00:18:20,882
그럼 이 나루토는..
297
00:18:25,208 --> 00:18:26,254
가짜!
298
00:18:28,584 --> 00:18:29,638
유권!
299
00:18:33,058 --> 00:18:35,487
나루토녀석.. 불쌍하게..
300
00:18:38,906 --> 00:18:40,416
에~
301
00:18:40,416 --> 00:18:42,055
시험?
302
00:18:43,228 --> 00:18:48,471
이번 임무는 여러분의
팀웍을 보기위한 시험이었습니다
303
00:18:48,471 --> 00:18:50,495
닌자라는 것은
304
00:18:50,495 --> 00:18:53,083
임무의 성질이나 상황에 따라
305
00:18:53,083 --> 00:18:55,699
다양한 상대와
팀을 짜는 경우가 있다
306
00:18:56,245 --> 00:19:01,953
그때, 특정한 상대가 함께라면
실패한다는 것은 곤란하다
307
00:19:02,662 --> 00:19:06,308
그래서 처음에는 간단한 임무를 주고
308
00:19:06,308 --> 00:19:10,516
도중에 마을의 위기에
관련된 일이 생기도록 했다
309
00:19:11,734 --> 00:19:15,219
그때! 팀으로 대처할 수 있는가
어떤가를 본 것이다
310
00:19:15,587 --> 00:19:17,027
그랬구나..
311
00:19:17,027 --> 00:19:18,477
너무해~
312
00:19:18,477 --> 00:19:21,353
조금만 늦었으면
우리 죽었을 거에요
313
00:19:23,325 --> 00:19:24,659
괜찮아요
314
00:19:24,659 --> 00:19:28,446
츠나데님에게 당신들에
대해서 자세히 들었으니까요
315
00:19:29,097 --> 00:19:32,655
실패해도 다칠 정도로만 했고
316
00:19:32,655 --> 00:19:35,339
이번에는 아카마루라는
닌견이 있었으니까
317
00:19:35,339 --> 00:19:37,640
냄새로 적을 구별할 수 없도록
318
00:19:37,640 --> 00:19:41,963
얼굴 배끼기의 비술을 가진
케도우인의 힘을 빌렸지만
319
00:19:43,606 --> 00:19:45,336
그래, 어땠나요?
320
00:19:45,336 --> 00:19:46,830
이 세 명은?
321
00:19:46,830 --> 00:19:48,672
그렇군요
322
00:19:49,852 --> 00:19:54,796
중간까지는 허둥지둥 대서
어떻게 될까 생각했지만
323
00:19:57,541 --> 00:20:00,649
뭐 합격인 걸로 하죠
324
00:20:00,649 --> 00:20:04,583
결과적으로는 우리
전원을 붙잡았으니까요
325
00:20:06,521 --> 00:20:07,724
아, 그렇지
326
00:20:08,787 --> 00:20:09,781
그것은!
327
00:20:09,781 --> 00:20:13,122
일단 이걸 가지고 오는 게
우리 임무였으니까
328
00:20:13,122 --> 00:20:15,878
이걸로 임무완료라구!
329
00:20:15,878 --> 00:20:18,034
굳이 가져오지 않아도..
330
00:20:18,034 --> 00:20:19,531
아니요
331
00:20:19,531 --> 00:20:22,723
이 안에는 츠나데님에게
전해드려야 할
332
00:20:22,723 --> 00:20:25,086
중요한 것이 들어있습니다
333
00:20:27,539 --> 00:20:28,916
안녕이다, 나루토
334
00:20:28,916 --> 00:20:30,106
잘지내
335
00:20:30,106 --> 00:20:31,409
너야말로~
336
00:20:31,409 --> 00:20:32,642
잘가~
337
00:20:37,885 --> 00:20:40,543
저녀석들 계속 저 모습인가?
338
00:20:40,543 --> 00:20:44,366
몇일 정도 지나면
자연히 원래 얼굴로 돌아간대
339
00:20:44,366 --> 00:20:45,515
그렇구나
340
00:20:46,317 --> 00:20:48,617
이..이것은!
341
00:20:48,617 --> 00:20:51,899
이번 훈련의 청구서라고?
342
00:20:51,899 --> 00:20:56,025
기쁜 맘으로
협력한다고 한 주제에..
343
00:20:56,025 --> 00:20:58,257
이렇게 나오다니..
344
00:20:58,956 --> 00:21:01,429
야박한 세상이군요
345
00:21:02,834 --> 00:21:04,995
내 이름은 츠나데..
346
00:21:04,995 --> 00:21:07,803
고민은 조금도 줄지않는 빚
347
00:21:07,803 --> 00:21:09,238
이라기 보다..
348
00:21:09,238 --> 00:21:10,614
늘고 있네요..
349
00:21:11,919 --> 00:21:13,419
호카게같은 걸..
350
00:21:13,419 --> 00:21:15,837
맡는게 아니었어~
351
00:21:17,568 --> 00:21:31,866
http://SteelyMoon.wo.to
352
00:21:31,866 --> 00:21:36,102
風が吹いて 痛い
바람이 불어와 아파
353
00:21:36,102 --> 00:21:38,281
消えない想い
지워지지않는 마음
354
00:21:38,281 --> 00:21:41,183
何を持っていこうか
무엇을 가지고 갈까
355
00:21:41,183 --> 00:21:44,749
集めて一つ
한데 모아서
356
00:21:44,749 --> 00:21:47,473
二度とない 二度とない
두번다시 없어 두번다시 없을거야
357
00:21:47,473 --> 00:21:51,042
捨てるなんてバカみたい
버린다니 바보같아
358
00:21:51,042 --> 00:21:55,292
無邪氣になって イメ-ジ
순수로 돌아가서 이미지
359
00:21:58,417 --> 00:22:10,504
きっとそれは終わらない
분명 그건 끝나지 않을거야
360
00:22:10,504 --> 00:22:13,695
愛の胸 焦がせ
사랑에 애태우며
361
00:22:13,695 --> 00:22:16,886
千の夢 渡れ
천의 꿈을 건너라
362
00:22:16,886 --> 00:22:19,734
縱橫無盡かけて
종횡무진 달려서
363
00:22:19,734 --> 00:22:23,333
手につかむ世界
손에 넣는 세계
364
00:22:23,333 --> 00:22:26,609
雲がちぎれて
구름이 흩어지고
365
00:22:26,609 --> 00:22:29,672
日がまた落ちて
해가 다시 저물어
366
00:22:29,672 --> 00:22:36,324
一人のパレ-ドが動き出す
혼자만의 퍼레이드가 시작된다
367
00:22:36,324 --> 00:22:39,446
冒險 吉一 心拍 上昇
모험 길일 심박 상승
368
00:22:39,446 --> 00:22:42,556
明暗 遭遇 生命 相愛
명암 조우 생명 상애
369
00:22:42,556 --> 00:22:45,390
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
370
00:22:45,390 --> 00:22:49,045
http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
371
00:22:51,314 --> 00:22:52,920
오~ 없어없어없어없어!!
372
00:22:52,920 --> 00:22:54,958
그거 어쨌냐, 나루토!
373
00:22:54,958 --> 00:22:56,607
그거라면 내가 썼어
374
00:22:56,607 --> 00:22:57,686
썼다고?
375
00:22:57,686 --> 00:22:59,112
그리고 파발닌자에게 넘겼어
376
00:22:59,112 --> 00:22:59,852
넘겼다고?
377
00:22:59,852 --> 00:23:01,632
그러니까 오늘 중으로 도착할꺼야
378
00:23:01,632 --> 00:23:03,199
바보녀석!
379
00:23:03,199 --> 00:23:05,489
이대로는 내 작가생명이!
380
00:23:05,489 --> 00:23:07,752
그런 것보다 수행을 시작하자고!
381
00:23:09,028 --> 00:23:10,010
와라, 나루토!
382
00:23:10,010 --> 00:23:12,535
어떻게든 그걸 되찾아야 해~
383
00:23:12,535 --> 00:23:13,760
다음 화
384
00:23:13,760 --> 00:23:15,782
Oh!?
플리스♥ 미스터 포스트맨
26793