All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 175

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,387 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 2 00:00:07,387 --> 00:00:15,909 steelymoon@naver.com 3 00:00:15,909 --> 00:00:18,710 はみ出した風を 밀려오는 바람을 4 00:00:18,710 --> 00:00:21,310 集めてみたいな 모아보고 싶어 5 00:00:21,310 --> 00:00:23,954 波の先つたって 파도의 끝을 타고 6 00:00:23,954 --> 00:00:26,375 彼方へ驅けてく 저편으로 달려간다 7 00:00:26,375 --> 00:00:29,005 覺悟は決まってる 각오는 되어있어 8 00:00:29,005 --> 00:00:31,493 道は遠くても 갈길은 멀어도 9 00:00:31,493 --> 00:00:36,606 描いた未來へ續いてる 꿈꾸던 미래로 이어져있어 10 00:00:36,606 --> 00:00:41,106 時が僕らを急して 시간이 우리를 재촉하고 11 00:00:41,106 --> 00:00:46,183 鼓動がスピ-ドあげてた 고동이 속도를 더해줬어 12 00:00:46,183 --> 00:00:51,265 夢の中で目覺めても 꿈속에서 깨어나도 13 00:00:51,265 --> 00:00:56,273 同じ光を探した 같은 빛을 찾았어 14 00:00:56,273 --> 00:01:01,344 輝く星空の下 빛나는 별의 하늘 아래 15 00:01:01,344 --> 00:01:06,340 數え切れない星座と影 헤아릴수 없는 별자리와 그림자 16 00:01:06,340 --> 00:01:11,319 その先に君は何を 그 끝에 너는 무엇을 17 00:01:11,319 --> 00:01:16,309 何を見つめているんだろ 무엇을 바라보고 있는걸까? 18 00:01:16,309 --> 00:01:20,423 何を見つめているだろ 무엇을 바라보고 있는걸까 19 00:01:43,052 --> 00:01:45,128 지난 달보다 늘지 않았어? 20 00:01:45,128 --> 00:01:46,440 늘었구 말고요 21 00:01:46,440 --> 00:01:50,908 츠나데님이 호카게로 취임하신 건 먼나라까지 알려졌다고요 22 00:01:50,908 --> 00:01:53,467 그래서 나뭇잎마을 앞으로.. 23 00:01:53,467 --> 00:01:56,157 청구서가 날라오게 되었다고요 24 00:01:56,757 --> 00:01:59,597 호카게 같은 걸 하는 게 아니었는데~ 25 00:02:02,700 --> 00:02:04,561 내 이름은 츠나데 26 00:02:04,561 --> 00:02:07,176 나뭇잎마을의 5대 호카게다 27 00:02:07,945 --> 00:02:11,060 요즘 고민은 조금도 줄지않는 빚 28 00:02:11,060 --> 00:02:12,286 그리고.. 29 00:02:12,286 --> 00:02:14,198 츠나데 할멈! 30 00:02:14,943 --> 00:02:15,522 잠깐! 31 00:02:15,522 --> 00:02:16,044 기다려 32 00:02:16,044 --> 00:02:16,719 나루토! 33 00:02:17,566 --> 00:02:18,394 비켜봐요 34 00:02:18,394 --> 00:02:22,471 아무런 임무가 없으면 사스케를 찾으러 가게 해줘! 35 00:02:22,471 --> 00:02:24,844 너는 수행을 하라고 하셨잖아 36 00:02:24,844 --> 00:02:25,569 나루토! 37 00:02:26,918 --> 00:02:28,793 츠나데 할멈! 38 00:02:32,139 --> 00:02:33,458 저 녀석이다 39 00:02:33,458 --> 00:02:39,009 여기를 파봐 멍멍! 매장된 금을 찾아라 40 00:02:43,672 --> 00:02:44,636 어딜 가려고! 41 00:02:48,985 --> 00:02:49,745 골! 42 00:02:56,890 --> 00:02:58,478 아깝군~ 43 00:03:00,645 --> 00:03:04,258 뭐 혼자서 하는 거니까 모를리가 알지 44 00:03:05,669 --> 00:03:07,767 요즘 임무도 없고~ 45 00:03:10,821 --> 00:03:13,756 에로선인 얼른 돌아오라고~ 46 00:03:13,756 --> 00:03:16,894 혼자서는 수행이 안된다구요 47 00:03:16,894 --> 00:03:19,340 뭐야, 누가 벌써 와있잖아? 48 00:03:20,256 --> 00:03:20,912 얼레? 49 00:03:20,912 --> 00:03:22,639 키바, 아카마루 50 00:03:22,639 --> 00:03:25,752 차분하게 수행하려고 했더니 51 00:03:26,508 --> 00:03:28,154 너 혼자서 왔어? 52 00:03:28,154 --> 00:03:29,459 히나타랑 시노는? 53 00:03:29,459 --> 00:03:34,036 시노는 쿠레나이 선생님이랑 함께 다른 반 도우러 54 00:03:34,036 --> 00:03:37,115 히나타는 집에서 수행한대 55 00:03:37,315 --> 00:03:40,150 우리 왠지 소외된 것 같은데 56 00:03:40,150 --> 00:03:41,083 그런 말 하지마 57 00:03:41,083 --> 00:03:42,295 서러워진다 58 00:03:42,295 --> 00:03:44,254 나루토, 키바! 59 00:03:47,090 --> 00:03:47,867 히나타 60 00:03:47,867 --> 00:03:50,427 집에서 수행하는 거 아니었어? 61 00:03:50,427 --> 00:03:53,914 호카게님께서 어서 와달라고 연락하셔서 62 00:03:53,914 --> 00:03:54,652 그렇다면! 63 00:03:55,118 --> 00:03:56,168 야호! 64 00:03:56,168 --> 00:03:58,065 간만의 임무라고! 65 00:04:00,347 --> 00:04:01,896 보물찾기? 66 00:04:03,332 --> 00:04:04,538 그래 67 00:04:04,538 --> 00:04:08,169 여기있는 내 오랜 지인이 이번 의뢰인이다 68 00:04:10,066 --> 00:04:12,209 카이센 아가리라고 합니다 69 00:04:15,508 --> 00:04:16,582 이걸 봐주십시오 70 00:04:16,582 --> 00:04:19,656 보물의 행방을 나타내는 지도입니다 71 00:04:19,656 --> 00:04:22,678 수억량의 보물이 잠들어있다고 합니다 72 00:04:24,839 --> 00:04:26,422 수억? 73 00:04:26,422 --> 00:04:29,784 매일 일락의 라면을 곱배기로 먹는다치고 74 00:04:34,380 --> 00:04:37,727 아마 평생 먹어도 다 못먹을 것 같은데.. 75 00:04:37,727 --> 00:04:39,184 굉장하다~ 76 00:04:39,184 --> 00:04:41,570 그런데 지도가 있잖아? 77 00:04:41,570 --> 00:04:44,881 번거롭게 닌자에게 맡길만한 일인가? 78 00:04:44,881 --> 00:04:45,407 예 79 00:04:45,407 --> 00:04:46,830 매장금이 있는 곳은 80 00:04:46,830 --> 00:04:50,561 보통 인간이라면 접근하기조차 어려운 장소입니다 81 00:04:50,561 --> 00:04:53,149 저도 근처까지 가보았지만 82 00:04:53,149 --> 00:04:54,703 도저히~ 83 00:04:55,632 --> 00:04:58,365 그래서 닌자가 필요하다 이건가.. 84 00:04:58,365 --> 00:05:00,053 기한은 3일 85 00:05:00,053 --> 00:05:03,530 성공하면 아가리가 특별보수를 지급한다 86 00:05:03,530 --> 00:05:04,912 정신 똑바로 차리고록 87 00:05:04,912 --> 00:05:05,785 네! 88 00:05:06,618 --> 00:05:09,008 이정도 임무는 간단하다구~ 89 00:05:10,012 --> 00:05:12,787 확실히 어려운 임무는 아니지 90 00:05:12,787 --> 00:05:15,424 하지만 만약 실패했을 때는.. 91 00:05:16,433 --> 00:05:17,910 에~? 92 00:05:27,449 --> 00:05:29,397 만약 실패했을 때는.. 93 00:05:31,328 --> 00:05:33,128 아카데미로 돌려보낼 줄 알아! 94 00:05:35,576 --> 00:05:37,830 아카데미에 다시 입학해서 95 00:05:37,830 --> 00:05:40,217 닌자의 수행을 처음부터 다시 한다 96 00:05:40,772 --> 00:05:42,090 왜 우리가? 97 00:05:42,090 --> 00:05:46,365 최근 임무 성공률을 조사해봤는데.. 98 00:05:46,365 --> 00:05:47,412 나루토! 99 00:05:47,412 --> 00:05:49,026 네가 단독으로 뒤떨어진다! 100 00:05:50,508 --> 00:05:54,737 특히 이누즈카 키바, 휴우가 히나타가 한 조일 경우는 101 00:05:54,737 --> 00:05:56,328 절망적으로 낮아! 102 00:05:57,428 --> 00:06:01,105 듣고보니 임무를 실패했을 때의 멤버다.. 103 00:06:03,249 --> 00:06:09,203 전에 시노까지 네명이서 미향충을 찾으러 갔을때도 실패했고.. 104 00:06:13,470 --> 00:06:15,606 짐작가는 게 있지? 105 00:06:15,606 --> 00:06:16,870 그치만! 106 00:06:16,870 --> 00:06:20,403 나루토뿐이라면 몰라도 왜 우리들까지 아카데미로! 107 00:06:21,912 --> 00:06:24,871 팀은 연대책임이 기본이다 108 00:06:24,871 --> 00:06:27,295 실패의 책임은 전원이 함께 진다 109 00:06:27,994 --> 00:06:29,180 알았지! 110 00:06:34,995 --> 00:06:36,687 괘..괜찮아 111 00:06:36,687 --> 00:06:39,345 보물찾기같은 거 실패할리가 없어 112 00:06:39,345 --> 00:06:42,216 네가 방해하지만 않는다면 말야 113 00:06:42,216 --> 00:06:45,577 뭐라고? 너야말로 잘하라고 114 00:06:46,460 --> 00:06:48,037 만약에 실패하면.. 115 00:06:48,037 --> 00:06:52,184 이.. 이 아이들과 함께 공부하게 되는거지? 116 00:07:02,149 --> 00:07:03,191 무슨 일이니? 117 00:07:03,191 --> 00:07:05,668 나루토, 키바, 히나타 셋이서 같이 118 00:07:05,868 --> 00:07:07,213 이루카 선생님 119 00:07:07,413 --> 00:07:10,452 오호라 아카데미가 그리워진거냐? 120 00:07:10,452 --> 00:07:12,350 원한다면 돌아와도 돼~ 121 00:07:15,523 --> 00:07:17,927 절대로 돌아가지 않는다구요~ 122 00:07:19,489 --> 00:07:20,737 뭐야? 저 녀석들 123 00:07:22,850 --> 00:07:27,420 이번 임무는 기필코 성공해서 츠나데할멈 코를 납작하게 해주겠어 124 00:07:27,420 --> 00:07:32,547 나야말로 너 때문에 아카데미로 돌아가는 건 사양한다고 125 00:07:33,373 --> 00:07:35,821 이제까지의 실패는 연대책임이라고~ 126 00:07:35,821 --> 00:07:37,739 나 혼자만의 책임이 아니라고! 127 00:07:37,739 --> 00:07:39,084 과연 그럴까? 128 00:07:39,084 --> 00:07:43,876 네가 없을 때 우리 반의 임무성공률은 높다고~ 129 00:07:43,876 --> 00:07:46,464 오~ 그렇담 이번 임무로 증명해주지 130 00:07:46,464 --> 00:07:48,321 정말로 누가 방해하는지 131 00:07:48,321 --> 00:07:50,153 내가 바라던바야! 132 00:07:50,153 --> 00:07:51,699 흥! 133 00:07:51,699 --> 00:07:55,285 괘..괜찮을까.. 134 00:08:09,736 --> 00:08:11,351 막다른 길이야 135 00:08:11,351 --> 00:08:14,037 길이 있는 곳은 여기까진가.. 136 00:08:15,932 --> 00:08:18,380 저 너머에 강이 있지 137 00:08:18,380 --> 00:08:19,891 어떻게 건널까.. 138 00:08:21,011 --> 00:08:22,635 그럼 여기야, 여기! 139 00:08:22,635 --> 00:08:24,169 일직선으로 뚫고가면 되잖아? 140 00:08:24,169 --> 00:08:26,011 너 바보냐! 141 00:08:26,011 --> 00:08:29,499 산 지형이란게 그?품?간단한게 아니라고! 142 00:08:29,499 --> 00:08:31,209 나라면 이쪽이지 143 00:08:32,519 --> 00:08:34,420 너야말로 바보아냐! 144 00:08:34,420 --> 00:08:36,511 완전 돌아가는 길이고! 145 00:08:36,511 --> 00:08:40,219 그럼 누가 먼저 도착하나 경주해볼래? 146 00:08:40,219 --> 00:08:42,823 이 몸이 질리가 없지 147 00:08:42,823 --> 00:08:45,990 좋았어, 목표는 저 큰바위다! 148 00:08:47,296 --> 00:08:48,096 스타트! 149 00:08:48,096 --> 00:08:49,938 가자, 아카마루! 150 00:08:49,938 --> 00:08:51,139 간단하지~ 151 00:08:54,116 --> 00:08:55,508 기다려, 나루토 152 00:09:05,175 --> 00:09:06,288 나루토.. 153 00:09:06,288 --> 00:09:06,666 왜? 154 00:09:07,340 --> 00:09:09,383 꽤 많이 오르는 것 같은데.. 155 00:09:09,383 --> 00:09:11,155 괜찮아~ 156 00:09:13,572 --> 00:09:15,301 아 따가 157 00:09:15,301 --> 00:09:16,513 아야야 158 00:09:26,886 --> 00:09:28,070 나루토! 159 00:09:36,647 --> 00:09:37,722 괜찮아.. 160 00:09:37,722 --> 00:09:40,407 키바보다는 몇배 빠를테니까 161 00:09:44,121 --> 00:09:46,017 해냈어, 내가 이겼다! 162 00:09:47,910 --> 00:09:49,340 맛있는 냄새 163 00:09:54,600 --> 00:09:55,685 이제 왔냐? 164 00:09:56,315 --> 00:09:57,284 키바 165 00:09:57,284 --> 00:10:00,476 너무 늦길래 식사준비 해놨어 166 00:10:08,285 --> 00:10:10,042 그럼 이번에 어디냐.. 167 00:10:10,042 --> 00:10:13,429 이런건.. 이런건 곧장 가로지르면 된다구! 168 00:10:17,394 --> 00:10:18,469 나루토! 169 00:10:20,365 --> 00:10:20,989 이런이런.. 170 00:10:27,947 --> 00:10:29,007 무..물.. 171 00:10:30,727 --> 00:10:32,130 자, 물 172 00:10:33,598 --> 00:10:36,868 이번엔 진짜로 이쪽이 빠르다고 173 00:10:41,363 --> 00:10:42,733 아~ 잘잤다 174 00:10:44,994 --> 00:10:48,992 나랑 아카마루는 늘 이런 산속에서 수행을 하지 175 00:10:48,992 --> 00:10:52,721 너희보다 훨씬 산에 대해 잘 안다고~ 176 00:10:52,721 --> 00:10:53,549 시끄러워! 177 00:11:03,337 --> 00:11:05,322 그러니까 시끄럽다고! 178 00:11:05,322 --> 00:11:07,505 두세 번 이겼다고 해서 잘난 척하지 마! 179 00:11:07,505 --> 00:11:09,543 두세 번이 아니라 다섯 번이야! 180 00:11:09,543 --> 00:11:12,362 그..그만해! 나루토, 키바 181 00:11:28,219 --> 00:11:31,510 나루토 일행 슬슬 도착했겠죠? 182 00:11:31,510 --> 00:11:33,325 이번 임무 183 00:11:33,325 --> 00:11:37,834 얼핏 간단해 보이지만 그리 간단하지는 않지 184 00:11:41,485 --> 00:11:43,669 녀석들도 뼈저리게 느끼겠지 185 00:11:49,389 --> 00:11:50,857 종유동굴인가.. 186 00:11:50,857 --> 00:11:51,960 하지만.. 187 00:11:51,960 --> 00:11:53,646 진짜~ 빨랑 하라고 188 00:11:53,646 --> 00:11:57,030 매장금은 종유동굴안에 있다고 했잖아 189 00:11:57,030 --> 00:11:58,336 잠깐 기다려 190 00:11:58,336 --> 00:12:01,122 종유동굴이 벌써 나올리가 없어! 191 00:12:01,122 --> 00:12:03,693 이렇게 간단히 찾을리가 없어 192 00:12:03,693 --> 00:12:04,979 여보셔! 193 00:12:04,979 --> 00:12:08,323 종유동굴이란 게 그렇게 흔한 게 아니라고 194 00:12:08,323 --> 00:12:10,470 그러니까 여기라고, 알겠지? 195 00:12:10,470 --> 00:12:11,331 가자, 히나타 196 00:12:11,331 --> 00:12:12,604 으..응 197 00:12:12,604 --> 00:12:14,027 어이 기다려, 둘다! 198 00:12:16,409 --> 00:12:18,210 아무것도 안보인다구~ 199 00:12:30,226 --> 00:12:31,480 막다른 길.. 200 00:12:31,480 --> 00:12:32,830 그럴 리가 201 00:12:34,149 --> 00:12:34,981 나루토! 202 00:12:34,981 --> 00:12:36,308 히나타! 203 00:12:43,916 --> 00:12:46,012 위험해, 둘 다 도망쳐! 204 00:12:52,544 --> 00:12:55,040 설마 이게 끝은 아니겠지? 205 00:12:55,040 --> 00:12:58,661 그분은 이 정도쯤은 괜찮다고 하셨지만.. 206 00:13:07,791 --> 00:13:09,580 무슨 일이 일어난거야? 207 00:13:09,580 --> 00:13:12,201 혹시 적이 우릴 노린거야? 208 00:13:12,201 --> 00:13:16,137 아니, 아카마루가 사람의 냄새는 안났다고 했어 209 00:13:16,137 --> 00:13:17,647 단순한 사고겠지 210 00:13:19,448 --> 00:13:21,356 그러니까 여긴 아니라고 했잖아! 211 00:13:21,356 --> 00:13:22,768 그렇지만! 212 00:13:22,768 --> 00:13:24,245 종유동굴을 찾고 있는데 213 00:13:24,245 --> 00:13:27,905 그게 눈 앞에 있으면 보통 거기라고 생각하잖아! 사람으로서 214 00:13:27,905 --> 00:13:31,147 죽을 뻔한 걸 구해줬더니 잘난 척하지 마! 215 00:13:31,751 --> 00:13:34,498 구해달라고 한 적 없다구.. 216 00:13:35,352 --> 00:13:36,690 뭐라고! 217 00:13:36,690 --> 00:13:38,446 잠깐 둘 다.. 218 00:13:46,203 --> 00:13:48,580 부서진 천장의 파편을 맞았구나 219 00:13:48,580 --> 00:13:50,010 괜찮아? 220 00:13:50,010 --> 00:13:53,630 방해하는 건.. 나인 것 같네 221 00:13:54,923 --> 00:13:56,735 그..그렇지 않아! 222 00:13:56,735 --> 00:13:59,357 내가 조금 더 신중했다면.. 223 00:13:59,357 --> 00:14:01,811 결국 나루토가 잘못했다는 거네 224 00:14:01,811 --> 00:14:02,711 키~바 225 00:14:02,711 --> 00:14:07,945 그렇다곤 해도 나루토랑 아카데미로 돌아가는 건 싫으니까 226 00:14:08,917 --> 00:14:11,538 나랑 아카마루가 보물을 찾아올게 227 00:14:11,538 --> 00:14:13,750 무슨 소리를 하는거야? 키바 228 00:14:13,750 --> 00:14:15,922 다함께 하지 않으면 의미가 없다구! 229 00:14:15,922 --> 00:14:18,689 나도! 괘..괜찮으니까.. 230 00:14:18,689 --> 00:14:24,200 여기서부터는 지금까지와는 비교도 안될만큼 어려운 길이 계속돼 231 00:14:24,200 --> 00:14:27,780 그야말로 닌자가 아니면 지날수 없는 길뿐이야 232 00:14:27,780 --> 00:14:30,646 다리를 다친 사람에게는 도저히 무리야 233 00:14:32,487 --> 00:14:33,382 게다가.. 234 00:14:33,382 --> 00:14:35,881 부상자를 내버려둘수도 없잖아 235 00:14:35,881 --> 00:14:38,188 곁에 있을 사람이 필요해 236 00:14:38,188 --> 00:14:40,518 그렇담 내가 아니더라도.. 237 00:14:40,518 --> 00:14:42,914 너 혼자서 찾을 수 있어? 238 00:14:42,914 --> 00:14:48,158 지도도 제대로 못읽고 산에 대해 알지도 못하는.. 239 00:14:48,158 --> 00:14:51,810 너때문에 시간을 많이 낭비했다고! 240 00:14:53,646 --> 00:14:55,176 안심해 241 00:14:55,176 --> 00:14:59,644 내가 보물을 찾아오면 너도 아카데미에 돌아가지 않아도 돼 242 00:15:00,098 --> 00:15:01,300 가자, 아카마루 243 00:15:02,735 --> 00:15:03,548 어이 기다려! 244 00:15:03,548 --> 00:15:04,353 키바! 245 00:15:07,068 --> 00:15:08,076 젠장.. 246 00:15:10,713 --> 00:15:11,291 지금이다 247 00:15:13,194 --> 00:15:13,929 나루토! 248 00:15:28,262 --> 00:15:30,275 정신이 들었어? 나루토 249 00:15:33,571 --> 00:15:34,967 히나타! 250 00:15:34,967 --> 00:15:36,073 나루토! 251 00:15:38,209 --> 00:15:39,201 에? 252 00:15:40,973 --> 00:15:43,393 히나타가 둘 있다구~ 253 00:15:44,063 --> 00:15:45,818 나루토.. 254 00:15:45,818 --> 00:15:47,174 나루토 255 00:15:49,263 --> 00:15:50,543 히..히나타 256 00:15:50,543 --> 00:15:52,460 분신술을 쓴거야? 257 00:15:53,402 --> 00:15:55,570 설마 쌍둥이였던 거야? 258 00:15:55,570 --> 00:15:56,584 - 아니야! - 아니야! 259 00:15:56,584 --> 00:15:58,016 그렇다면.. 260 00:15:58,016 --> 00:16:01,383 한쪽은 변신술로 히나타로 변신한 녀석인가? 261 00:16:03,971 --> 00:16:06,599 전혀 분간이 안되네 262 00:16:06,599 --> 00:16:08,037 내가 진짜야 263 00:16:08,037 --> 00:16:09,650 내가 진짜야! 264 00:16:10,800 --> 00:16:13,737 목소리도 완전히 똑같잖아~ 265 00:16:13,737 --> 00:16:15,094 그렇지! 266 00:16:15,094 --> 00:16:18,547 이럴 때는 진짜밖에 모르는 질문을 해보는 거야 267 00:16:19,013 --> 00:16:19,885 즉! 268 00:16:19,885 --> 00:16:21,894 히나타의 아버지 이름은? 269 00:16:23,712 --> 00:16:25,100 -휴우가 히야시 -휴우가 히야시 270 00:16:26,116 --> 00:16:27,395 맞다~ 271 00:16:27,395 --> 00:16:30,911 난 히타나 아버지 이름을 몰랐지.. 272 00:16:30,911 --> 00:16:32,441 뭐라고? 273 00:16:32,441 --> 00:16:34,179 나루토.. 274 00:16:34,179 --> 00:16:37,781 아 이럴때 키바랑 아카마루가 있으면 275 00:16:37,781 --> 00:16:40,883 냄새로 어느 쪽이 진짜인지 알수 있을 텐데 276 00:16:40,883 --> 00:16:43,642 아니, 닌견일지라도 불가능하다 277 00:16:45,343 --> 00:16:48,417 이건 평범한 변신술이 아니니까 278 00:16:48,417 --> 00:16:51,727 아저씨, 분명히 이번 임무의 의뢰인.. 279 00:16:51,727 --> 00:16:52,879 어째서 여기에? 280 00:16:52,879 --> 00:16:56,943 내가 원했던 것은 매장금 같은 게 아니라 281 00:16:56,943 --> 00:16:58,652 자네들의 얼굴이다 282 00:16:58,652 --> 00:16:59,536 얼굴? 283 00:17:00,409 --> 00:17:03,622 자네 얼굴도 이미 빼았았다 284 00:17:05,665 --> 00:17:08,823 내가 우즈마키 나루토라구 285 00:17:08,823 --> 00:17:10,826 내가 또 한명.. 286 00:17:11,607 --> 00:17:15,182 남은 한 명 얼굴도 슬슬 빼앗기로 하지 287 00:17:18,269 --> 00:17:19,904 맡겨두라구~ 288 00:17:33,123 --> 00:17:34,450 여기로군! 289 00:17:36,403 --> 00:17:38,631 안쪽도 지도대로 290 00:17:38,631 --> 00:17:40,234 틀림없어~ 291 00:17:50,967 --> 00:17:53,693 이 바위 아래인가? 한방에 끝내자고 292 00:18:03,732 --> 00:18:04,772 이것인가? 293 00:18:04,772 --> 00:18:06,925 의외로 간단히 찾았군 294 00:18:08,414 --> 00:18:10,117 왜 그래? 아카마루 295 00:18:10,117 --> 00:18:11,300 키바! 296 00:18:11,300 --> 00:18:12,837 거기있는 거 키바맞지? 297 00:18:14,781 --> 00:18:15,699 키바 298 00:18:15,699 --> 00:18:18,178 나루토, 히나타? 299 00:18:18,178 --> 00:18:21,178 너희 먼저 돌아가라고 했잖아! 300 00:18:21,178 --> 00:18:22,496 뭐야뭐야~ 301 00:18:22,496 --> 00:18:24,169 일부러 와줬더니 302 00:18:24,169 --> 00:18:26,860 우리 셋의 임무이고.. 303 00:18:26,860 --> 00:18:30,059 히나타, 너 다리는 괜찮은 거야? 304 00:18:30,059 --> 00:18:33,877 응, 조금 쉬니까 움직일 수 있게 됐어 305 00:18:34,867 --> 00:18:36,184 굉장하다~ 306 00:18:36,184 --> 00:18:38,146 벌써 보물을 찾은거야? 307 00:18:38,146 --> 00:18:40,218 그럼 빨랑 마을에 가지고 가자! 308 00:18:42,571 --> 00:18:43,374 잠깐.. 309 00:18:43,374 --> 00:18:47,597 이녀석들 어떻게 지도도 없이 이렇게 빨리 여기까지 왔지? 310 00:18:48,246 --> 00:18:51,269 게다가 나루토는 방향감각 제로에.. 311 00:18:51,269 --> 00:18:53,612 히나타는 다리를 다쳤어.. 312 00:18:57,435 --> 00:19:01,059 아카마루는 특별히 이상한 낌새는 못느끼고 있어 313 00:19:01,059 --> 00:19:02,485 내 생각이 지나친 건가? 314 00:19:14,741 --> 00:19:16,370 돌아온 모양이군 315 00:19:17,238 --> 00:19:18,677 키바, 아카마루! 316 00:19:21,878 --> 00:19:23,242 말했지? 317 00:19:23,242 --> 00:19:26,410 닌견의 코로도 구별할수 없다고 318 00:19:30,617 --> 00:19:31,702 시작해라 319 00:19:35,028 --> 00:19:37,652 얼굴 베끼기 술법(顔寫しの術) 320 00:19:46,986 --> 00:19:48,413 저것은! 321 00:19:48,413 --> 00:19:51,353 우리도 이렇게 해서 얼굴을 베낀 거야 322 00:19:51,807 --> 00:19:57,727 보는대로 얼굴을 베끼려면 베끼려는 인물이 가까이에 있어야 한다 323 00:19:57,727 --> 00:20:00,167 게다가 어느 정도 시간이 걸리지 324 00:20:00,167 --> 00:20:02,903 하지만 한번 얼굴을 베끼면 325 00:20:02,903 --> 00:20:05,152 설령 가족이라고 해도 판별이 불가능한! 326 00:20:05,152 --> 00:20:08,130 완전무결한 변신술법이다! 327 00:20:08,130 --> 00:20:09,201 그럴 수가.. 328 00:20:09,201 --> 00:20:10,164 키바! 329 00:20:10,164 --> 00:20:11,102 일어나! 330 00:20:11,102 --> 00:20:11,883 키바! 331 00:20:14,943 --> 00:20:17,354 뭐..뭐야? 너.. 332 00:20:17,354 --> 00:20:18,627 이누즈카 키바야 333 00:20:24,643 --> 00:20:25,862 너희.. 334 00:20:27,720 --> 00:20:28,876 어떻게 된 거냐? 335 00:20:30,202 --> 00:20:31,534 키바! 336 00:20:31,534 --> 00:20:32,132 키바 337 00:20:36,725 --> 00:20:39,208 저쪽이 진짜인가.. 338 00:20:48,295 --> 00:20:50,926 너희 도대체 뭐야! 339 00:20:52,182 --> 00:20:55,017 우리 일족의 이름은 케도우이 340 00:20:55,017 --> 00:20:58,054 얼굴 베끼기 비술(秘術)을 가지고 있는 일족이다 341 00:20:58,054 --> 00:21:00,195 왜 우리의 얼굴을! 342 00:21:00,195 --> 00:21:04,667 이제부터 너희 대신에 나뭇잎마을에 돌아가서.. 343 00:21:04,667 --> 00:21:07,863 마을을 엉망진창으로 만들 거야 344 00:21:17,768 --> 00:21:32,066 http://SteelyMoon.wo.to 345 00:21:32,066 --> 00:21:36,302 風が吹いて 痛い 바람이 불어와 아파 346 00:21:36,302 --> 00:21:38,481 消えない想い 지워지지않는 마음 347 00:21:38,481 --> 00:21:41,383 何を持っていこうか 무엇을 가지고 갈까 348 00:21:41,383 --> 00:21:44,949 集めて一つ 한데 모아서 349 00:21:44,949 --> 00:21:47,673 二度とない 二度とない 두번다시 없어 두번다시 없을거야 350 00:21:47,673 --> 00:21:51,242 捨てるなんてバカみたい 버린다니 바보같아 351 00:21:51,242 --> 00:21:55,492 無邪氣になって イメ-ジ 순수로 돌아가서 이미지 352 00:21:58,617 --> 00:22:10,704 きっとそれは終わらない 분명 그건 끝나지 않을거야 353 00:22:10,704 --> 00:22:13,895 愛の胸 焦がせ 사랑에 애태우며 354 00:22:13,895 --> 00:22:17,086 千の夢 渡れ 천의 꿈을 건너라 355 00:22:17,086 --> 00:22:19,934 縱橫無盡かけて 종횡무진 달려서 356 00:22:19,934 --> 00:22:23,533 手につかむ世界 손에 넣는 세계 357 00:22:23,533 --> 00:22:26,809 雲がちぎれて 구름이 흩어지고 358 00:22:26,809 --> 00:22:29,872 日がまた落ちて 해가 다시 저물어 359 00:22:29,872 --> 00:22:36,524 一人のパレ-ドが動き出す 혼자만의 퍼레이드가 시작된다 360 00:22:36,524 --> 00:22:39,646 冒險 吉一 心拍 上昇 모험 길일 심박 상승 361 00:22:39,646 --> 00:22:42,756 明暗 遭遇 生命 相愛 명암 조우 생명 상애 362 00:22:42,756 --> 00:22:45,590 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 363 00:22:45,590 --> 00:22:49,245 http://SteelyMoon.wo.to 으로 알려주세요 364 00:22:51,359 --> 00:22:53,776 역시 나루토랑 같이 하는 임무는 제대로 되는 걸 못 봐! 365 00:22:53,776 --> 00:22:55,047 지금 불평할 때야? 366 00:22:55,047 --> 00:22:56,216 저 녀석들 마을로 갈 거라고! 367 00:22:56,216 --> 00:22:58,161 그럼 어떻게 탈출할 거야! 368 00:22:58,161 --> 00:22:58,449 저기말야.. 369 00:22:58,449 --> 00:22:59,241 나선환으로! 370 00:22:59,241 --> 00:23:00,748 안돼! 녀석들에게 들킬 거야! 371 00:23:00,748 --> 00:23:01,031 내가.. 372 00:23:01,031 --> 00:23:02,256 그럼 네 아통아로! 373 00:23:02,256 --> 00:23:03,555 마찬가지잖아, 바보! 374 00:23:03,555 --> 00:23:04,649 그럼 어떡하냐고! 375 00:23:04,649 --> 00:23:05,566 그러니까 그걸.. 376 00:23:05,566 --> 00:23:06,611 나루토! 377 00:23:06,611 --> 00:23:07,787 -가만있어봐 히나타! -가만있어봐 히나타! 378 00:23:07,787 --> 00:23:08,851 그게 아니라.. 379 00:23:08,851 --> 00:23:09,863 내가.. 380 00:23:09,863 --> 00:23:11,919 오~ 그거야! 381 00:23:11,919 --> 00:23:12,729 다음 화 382 00:23:12,729 --> 00:23:15,169 질주, 미주, 지그재그 달리기! 쫓고 쫓기고 착각하고 迷走 정해진 길 이외 길로 달림 27645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.