All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 171

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,387 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 2 00:00:07,387 --> 00:00:16,209 steelymoon@naver.com 3 00:00:16,209 --> 00:00:18,710 はみ出した風を 밀려오는 바람을 4 00:00:18,710 --> 00:00:21,310 集めてみたいな 모아보고 싶어 5 00:00:21,310 --> 00:00:23,954 波の先つたって 파도의 끝을 타고 6 00:00:23,954 --> 00:00:26,375 彼方へ驅けてく 저편으로 달려간다 7 00:00:26,375 --> 00:00:29,005 覺悟は決まってる 각오는 되있어 8 00:00:29,005 --> 00:00:31,493 道は遠くても 갈길은 멀어도 9 00:00:31,493 --> 00:00:36,606 描いた未來へ續いてる 꿈꾸던 미래로 이어져있어 10 00:00:36,606 --> 00:00:41,106 時が僕らを急して 시간이 우리를 재촉하고 11 00:00:41,106 --> 00:00:46,183 鼓動がスピ-ドあげてた 고동이 속도를 더해줬어 12 00:00:46,183 --> 00:00:51,265 夢の中で目覺めても 꿈속에서 깨어나도 13 00:00:51,265 --> 00:00:56,273 同じ光を探した 같은 빛을 찾았어 14 00:00:56,273 --> 00:01:01,344 輝く星空の下 빛나는 별의 하늘 아래 15 00:01:01,344 --> 00:01:06,340 數え切れない星座と影 헤아릴수 없는 별자리와 그림자 16 00:01:06,340 --> 00:01:11,319 その先に君は何を 그 끝에 너는 무엇을 17 00:01:11,319 --> 00:01:16,309 何を見つめているんだろ 무엇을 바라보고 있는걸까? 18 00:01:16,309 --> 00:01:20,423 何を見つめているだろ 무엇을 바라보고 있는걸까 19 00:01:44,761 --> 00:01:49,583 침입 짜여된 함정 20 00:02:00,466 --> 00:02:01,787 상태는 어때? 21 00:02:02,597 --> 00:02:04,242 잘 모르겠어 22 00:02:04,930 --> 00:02:07,128 왜 갑자기 쓰러지신거지 23 00:02:07,601 --> 00:02:08,301 그래? 24 00:02:09,386 --> 00:02:12,120 아침에 현금수송선이 출발한다 25 00:02:12,120 --> 00:02:14,445 우리는 숙소로 돌아가야한다 26 00:02:14,445 --> 00:02:15,548 그치만 그치만 27 00:02:15,548 --> 00:02:17,086 그럼 누나는 어떻게 되는거야? 28 00:02:17,086 --> 00:02:20,687 알게 뭐야! 그쪽은 해마라고 29 00:02:20,687 --> 00:02:21,816 그래도.. 30 00:02:21,816 --> 00:02:23,036 나루토! 31 00:02:23,036 --> 00:02:25,257 그 사람이랑 도대체 무슨일이 있었던 거야? 32 00:02:25,257 --> 00:02:30,188 그러니까 아까도 말했듯이 누나가 날 구해줬다고 33 00:03:04,582 --> 00:03:05,748 무슨 일이니? 34 00:03:07,068 --> 00:03:09,664 죄송합니다 손이 미끄러져서.. 35 00:03:10,185 --> 00:03:11,302 그래? 36 00:03:16,873 --> 00:03:18,985 금방 정리할게요 37 00:03:18,985 --> 00:03:20,072 앙코 38 00:03:20,072 --> 00:03:20,851 네 39 00:03:21,559 --> 00:03:26,470 여기에서의 연구.. 호카게님도 이미 알고 계시다 40 00:03:26,470 --> 00:03:27,486 알겠습니다 41 00:03:38,336 --> 00:03:42,536 그럼 그 이사리비란 사람이 널 구했다는거야? 42 00:03:42,536 --> 00:03:45,967 그래, 누나는 내 생명의 은인이야 43 00:03:45,967 --> 00:03:48,902 하지만 그렇다해도 44 00:03:48,902 --> 00:03:50,937 그 이사리비라는 여자가 45 00:03:50,937 --> 00:03:55,110 우리를 습격한 자들과 한패라는 것은 틀림없다 46 00:03:55,110 --> 00:03:58,188 우리 임무는 수송선을 보호하는 것과 47 00:03:58,188 --> 00:04:00,186 해마를 잡는 일이다 48 00:04:00,186 --> 00:04:02,851 그래, 그리고 그 모습 49 00:04:02,851 --> 00:04:05,382 아무리 봐도 해마잖아 50 00:04:05,382 --> 00:04:08,147 그래도 뭔가 사정이 있을지도 모르잖아 51 00:04:08,147 --> 00:04:09,800 내가 지금이라도 쫓아가서.. 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,451 터무니없는 소리하지마 53 00:04:11,451 --> 00:04:14,173 쫓아간다고 해도 짚이는 곳도 없잖아 54 00:04:14,173 --> 00:04:15,838 아니 한군데 있어 55 00:04:15,838 --> 00:04:17,831 정말이야? 시노 56 00:04:17,831 --> 00:04:18,762 그래 57 00:04:18,762 --> 00:04:24,726 들은 이야기로는 일련의 카미카쿠시의 중심이 되는 섬이 있다고 한다 58 00:04:24,726 --> 00:04:26,371 거기가 어디야? 59 00:04:26,371 --> 00:04:28,945 해마가 산다는 무인도.. 60 00:04:28,945 --> 00:04:30,546 키카이섬이야 61 00:04:30,546 --> 00:04:31,664 키카이섬? 62 00:04:31,664 --> 00:04:34,398 선생님 괜찮으세요? 63 00:04:34,398 --> 00:04:39,836 응 것보다 그 해마에 대해 말해두고 싶은게 있어 64 00:04:39,836 --> 00:04:42,842 해마라 불리는 것의 정체는.. 65 00:04:42,842 --> 00:04:45,662 육체가 개조된 사람이야 66 00:04:47,384 --> 00:04:48,247 뭐라고요? 67 00:05:07,427 --> 00:05:09,584 두 번 다시 이런 실수하지 마라 68 00:05:09,584 --> 00:05:10,538 네 69 00:05:43,966 --> 00:05:45,454 괴물이 나왔다! 70 00:05:45,454 --> 00:05:46,379 뭐지? 71 00:05:46,379 --> 00:05:47,322 사라져버려! 72 00:05:47,322 --> 00:05:48,498 이 전염병균아! 73 00:05:48,498 --> 00:05:49,661 이거나 먹어라! 74 00:05:50,755 --> 00:05:52,264 이봐 그 아이야.. 75 00:05:52,264 --> 00:05:54,313 카미카쿠시 됐었다던? 76 00:05:54,313 --> 00:05:55,913 저 아이 혼자만 돌아오다니.. 77 00:06:10,676 --> 00:06:13,758 그게 무슨 말이예요! 78 00:06:13,758 --> 00:06:17,397 10년 전에 바다의 나라에서 있었던 카미카쿠시 79 00:06:17,397 --> 00:06:20,187 하지만 그건 마물이 한짓이 이니야 80 00:06:20,187 --> 00:06:23,157 당시 진행하던 연구용 실험체로서 81 00:06:23,157 --> 00:06:25,950 오로치마루가 인간을 납치했던 거야 82 00:06:26,669 --> 00:06:28,138 오로치마루 83 00:06:29,976 --> 00:06:33,001 이번 사건에 오로치마루가 관련된 건가? 84 00:06:33,001 --> 00:06:36,685 잠깐만요, 오로치마루라느니 실험이라느니.. 85 00:06:36,685 --> 00:06:38,464 왜 갑자기 그런 말을.. 86 00:06:38,464 --> 00:06:44,528 너희들에게는 오로치마루가 마을을 빠져나간 이유부터 설명해야 겠군 87 00:06:44,528 --> 00:06:45,917 십여년 전 88 00:06:45,917 --> 00:06:51,635 오로치마루는 자신의 탐구심을 채우고 더욱 큰 힘을 추구하던 나머지 89 00:06:51,635 --> 00:06:54,888 차츰 닌자의 영역을 넘어 90 00:06:54,888 --> 00:06:59,501 결국 금술이라고 불리는 술법의 개발에까지 손을 뻗었다 91 00:07:02,601 --> 00:07:03,906 유감이군요 92 00:07:05,583 --> 00:07:09,660 물론 그것은 머지않아 마을에 알려지게 되었지 93 00:07:13,305 --> 00:07:14,539 오로치마루를 쫓아! 94 00:07:14,539 --> 00:07:15,669 녀석을 막아야해! 95 00:07:18,935 --> 00:07:23,877 하지만 임무로 다른나라를 왕래했던 오로치마루는.. 96 00:07:23,877 --> 00:07:28,234 나뭇잎마을 이외에도 자신의 시설을 여럿 가지고 있었지 97 00:07:28,234 --> 00:07:32,901 그렇다면 그 중 하나가 키카이섬에 있다는 것인가.. 98 00:07:32,901 --> 00:07:34,961 그럼 사라진 사람들은? 99 00:07:36,546 --> 00:07:38,414 인체실험에 사용되었겠지 100 00:07:39,476 --> 00:07:41,433 오로치마루 녀석 101 00:07:41,433 --> 00:07:43,442 사람을 어떻게 여기는 거야? 102 00:07:43,442 --> 00:07:45,073 그래서 어떻게 할거지? 103 00:07:45,073 --> 00:07:47,567 당연하잖아! 아지트에 쳐들어가야지! 104 00:07:47,567 --> 00:07:50,369 그리고 누나를 찾아오는 거야! 105 00:07:51,879 --> 00:07:53,027 결정됐네 106 00:07:53,027 --> 00:07:55,818 지금부터 해마의 아지트를 공격하는거야 107 00:08:02,921 --> 00:08:07,994 선생님은 언제부터 키카이섬에 대해 알고계셨어요? 108 00:08:07,994 --> 00:08:11,739 내 담당 상급닌자가 오로치마루였으니까 109 00:08:15,103 --> 00:08:17,260 섬에 가까워지면 ?틸痴? 110 00:08:21,414 --> 00:08:23,244 점점 고통이 심해져 111 00:08:25,409 --> 00:08:27,113 누군가 오는 것 같군 112 00:08:28,064 --> 00:08:29,739 어떻게 할까요? 113 00:08:30,453 --> 00:08:32,209 알아서 해봐 114 00:08:32,209 --> 00:08:33,039 네 115 00:08:37,491 --> 00:08:38,971 잘난 척은.. 116 00:08:38,971 --> 00:08:40,763 언젠가 그대로 되돌려주겠어 117 00:08:50,583 --> 00:08:51,571 이쪽이야 118 00:08:52,541 --> 00:08:53,705 어서! 119 00:09:02,658 --> 00:09:04,146 어때? 시노 120 00:09:04,146 --> 00:09:05,702 괜찮다 121 00:09:05,702 --> 00:09:06,002 좋았어 122 00:09:15,652 --> 00:09:20,128 현금수송선이 움직인다.. 마침 잘 됐군 123 00:09:20,128 --> 00:09:21,546 수고했다 124 00:09:21,546 --> 00:09:24,964 너를 모섬으로 보내길 정말 잘했군 125 00:09:24,964 --> 00:09:28,079 왜 그러지? 얼굴빛이 좋지 않아 126 00:09:29,183 --> 00:09:31,556 저는 언제.. 127 00:09:31,556 --> 00:09:33,827 원래대로 돌아가죠? 128 00:09:33,827 --> 00:09:38,720 말한 대로 계속 시장이나 마을에서 수송선의 정보를 구해왔어요 129 00:09:38,720 --> 00:09:40,605 습격도.. 130 00:09:40,605 --> 00:09:41,449 그러니까 131 00:09:41,449 --> 00:09:43,343 무슨 소리를 하나 했더니 132 00:09:43,343 --> 00:09:50,319 이사리비 너 설마 시험체로서의 네 임무를 잊은 건 아니겠지? 133 00:09:50,319 --> 00:09:54,526 개조체(改造體)로서 내 데이타 수집에 협력할 것 134 00:09:54,526 --> 00:09:58,618 그것이 약속의 조건이었을 텐데? 135 00:09:58,618 --> 00:10:02,696 안심해, 이제 곧 끝날 테니까 136 00:10:02,696 --> 00:10:04,931 약속은 지킨다고 137 00:10:04,931 --> 00:10:09,220 단, 내 맘이 변하지 않는다면 알고 있지? 138 00:10:09,220 --> 00:10:10,393 네 139 00:10:10,977 --> 00:10:15,573 자 알아들었으면 손님을 마중하고 오너라 140 00:10:15,573 --> 00:10:16,394 알겠습니다 141 00:10:20,572 --> 00:10:22,583 당신도 참 성질이 고약하군 142 00:10:27,833 --> 00:10:29,733 아무런 기척도 없어 143 00:10:29,733 --> 00:10:30,503 쉿 144 00:10:42,323 --> 00:10:43,767 뭐지 이건? 145 00:10:44,609 --> 00:10:46,688 새.. 아니 물고기인가? 146 00:10:57,313 --> 00:10:58,778 움직이지 마 147 00:10:58,778 --> 00:11:00,662 아깝게 됐구나 148 00:11:00,662 --> 00:11:03,457 나뭇잎마을 닌자를 얕보면 안 되지 149 00:11:20,059 --> 00:11:23,694 이런이런 귀여운 고양이로군 150 00:11:37,546 --> 00:11:38,512 모두 무사한가? 151 00:11:45,658 --> 00:11:50,270 너희 여전히 물러터졌구나? 152 00:11:50,270 --> 00:11:51,083 너는.. 153 00:11:51,083 --> 00:11:52,623 어젯밤의 그! 154 00:11:52,623 --> 00:11:54,736 네 얼굴은 본 적이 있다 155 00:11:57,888 --> 00:12:00,956 분명 중급닌자 시험때.. 156 00:12:06,112 --> 00:12:10,835 확실해! 사스케의 대전 상대! 157 00:12:10,835 --> 00:12:13,119 카부토 녀석이랑 함께였어 158 00:12:13,119 --> 00:12:14,752 정답 159 00:12:14,752 --> 00:12:18,212 그때밖에 녀석과 만난 적은 없지만 160 00:12:18,827 --> 00:12:22,386 챠크라를 흡수하는 기묘한 술법을 썼었다 161 00:12:22,386 --> 00:12:25,892 사스케의 힘을 흡수했던 녀석이군 162 00:12:26,809 --> 00:12:28,886 자, 다같이 덤벼봐 163 00:12:28,886 --> 00:12:30,893 난 그때의 내가 아니다 164 00:12:30,893 --> 00:12:34,223 좋아 순식간에 끝내주지 165 00:12:34,771 --> 00:12:36,138 기다려 나루토 166 00:12:36,138 --> 00:12:37,450 시노 167 00:12:37,450 --> 00:12:38,596 먼저 가라 168 00:12:38,596 --> 00:12:41,569 아무래도 녀석의 상대는 나인것 같다 169 00:12:43,288 --> 00:12:48,118 녀석의 술법은 접근전 타입의 너에겐 부적합하다 170 00:12:48,118 --> 00:12:50,955 세 명 다 발목을 잡힐 순 없다 171 00:12:50,955 --> 00:12:52,370 알았어 172 00:12:52,370 --> 00:12:53,562 부탁할게 시노 173 00:12:53,562 --> 00:12:54,469 조심해 174 00:12:55,378 --> 00:12:56,298 기다려! 175 00:13:00,388 --> 00:13:01,955 기계충인가 176 00:13:30,822 --> 00:13:32,068 찾았다 177 00:13:40,353 --> 00:13:41,374 누구지? 178 00:13:46,054 --> 00:13:47,316 어서 오세요 179 00:13:47,316 --> 00:13:49,918 아니 오래간만이라고 해야 하나? 180 00:13:52,436 --> 00:13:53,798 너는! 181 00:13:53,798 --> 00:13:55,383 아마치! 182 00:13:55,383 --> 00:13:56,820 이거 놀랐는데? 183 00:13:56,820 --> 00:14:01,719 그런 일이 있었는데 설마 네가 돌아올 줄이야 184 00:14:01,719 --> 00:14:02,772 무슨 말이지? 185 00:14:03,629 --> 00:14:05,130 기억이 없나보지? 186 00:14:05,130 --> 00:14:07,763 미안하지만 당신에게는 볼일 없어 187 00:14:07,763 --> 00:14:09,233 오로치마루는 어디 있지? 188 00:14:10,714 --> 00:14:12,053 오로치마루? 189 00:14:12,053 --> 00:14:13,468 시치미떼지 마.. 190 00:14:13,468 --> 00:14:14,596 여기 있지? 191 00:14:17,577 --> 00:14:23,009 술자가 없는데 주인이 반응한다.. 그런 일도 있군 192 00:14:23,009 --> 00:14:25,356 그래 확실히 오로치마루는 여기 있었지 193 00:14:25,356 --> 00:14:29,020 하지만 그건 벌써 한 달도 지난 이야기라고 194 00:14:29,020 --> 00:14:30,577 그럴리가.. 195 00:14:30,577 --> 00:14:33,928 뭐 안 믿어도 상관없어 196 00:14:33,928 --> 00:14:36,303 그럼 지금까지 이 고통은 197 00:14:36,303 --> 00:14:39,458 한 달 전에 있던 오로치마루의 영향이라는 거냐? 198 00:14:40,909 --> 00:14:42,457 잠깐 기다리라고! 199 00:14:43,228 --> 00:14:44,112 선생님! 200 00:14:44,112 --> 00:14:45,325 너희들 201 00:14:45,325 --> 00:14:47,709 어럽쇼 하급닌자까지 데리고 다니고 202 00:14:47,709 --> 00:14:51,197 앙코, 너도 이제 다 컸구나 203 00:14:51,197 --> 00:14:52,760 누굽니까 이녀석은? 204 00:14:52,760 --> 00:14:54,069 아마치 205 00:14:54,069 --> 00:14:58,492 오로치마루와 함께 여기서 실험을 하던 의료닌자야 206 00:14:58,492 --> 00:15:00,468 여기에 오로치마루는 없어 207 00:15:00,468 --> 00:15:03,975 이번 소동은 전부 이 녀석 짓이었어 208 00:15:04,947 --> 00:15:06,594 이녀석이..! 209 00:15:06,594 --> 00:15:10,350 네녀석! 쓸데없는 실험같은 걸 하고! 210 00:15:10,350 --> 00:15:12,735 쓸데없다고? 웃기지 마 211 00:15:12,735 --> 00:15:16,175 이건 내 인생을 건 연구란 말이다 212 00:15:16,175 --> 00:15:17,496 뭐라고? 213 00:15:17,496 --> 00:15:18,667 봐라! 214 00:15:18,667 --> 00:15:22,441 이 녀석은 물에 적응하는 신체능력을 가지고 있다 215 00:15:22,441 --> 00:15:24,337 수중호흡은 물론 216 00:15:24,337 --> 00:15:27,697 자유자재로 움직일수 있는 스피드도, 근력도 겸비하고 있지 217 00:15:27,697 --> 00:15:30,011 나의 오랜 꿈.. 218 00:15:30,011 --> 00:15:33,922 수중전용 닌자부대를 만드는 첫걸음으로서 말야 219 00:15:33,922 --> 00:15:36,294 수중전용(水中戰用) 닌자부대? 220 00:15:36,294 --> 00:15:39,854 그렇다, 보통사람으로선 흉내도 낼수 없는 221 00:15:39,854 --> 00:15:42,344 물속을 자유자재로 움직일 수 있는 부대다 222 00:15:42,344 --> 00:15:48,184 실현된다면 대륙과 대륙을 분단해 해상루트를 완전히 장악할 수 있지 223 00:15:48,184 --> 00:15:49,713 굉장하지? 224 00:15:49,713 --> 00:15:52,650 나는 이 힘으로 세계의 정점에 서는거야 225 00:15:52,650 --> 00:15:58,268 그리고 연구를 포기한 것을 오로치마루가 반드시 후회하도록 하겠어! 226 00:15:58,630 --> 00:16:01,768 사람은 너의 도구가 아니야! 227 00:16:01,768 --> 00:16:07,775 이런이런 아직 젊은데 이 연구의 굉장함을 이해못하다니 228 00:16:07,775 --> 00:16:13,757 머리가 모르모트 정도밖에 안되는 너희가 이해하리란 기대도 안 하지만 229 00:16:13,757 --> 00:16:14,784 이 녀석! 230 00:16:22,125 --> 00:16:23,898 잘했어, 이사리비 231 00:16:23,898 --> 00:16:25,686 비켜 누나! 232 00:16:25,686 --> 00:16:26,797 싫어! 233 00:16:33,633 --> 00:16:34,896 어떻게 된거냐? 234 00:16:34,896 --> 00:16:37,412 도망치기만 해서는 승부가 나질 않는다고 235 00:16:47,244 --> 00:16:47,913 아뿔사 236 00:16:51,656 --> 00:16:54,143 왜 그런 녀석을 감싸는 거야? 237 00:16:54,143 --> 00:16:55,953 알아? 그녀석은 누나를.. 238 00:16:55,953 --> 00:16:56,927 그치만! 239 00:16:58,496 --> 00:17:00,730 그치만 할 수 없잖아 240 00:17:00,730 --> 00:17:04,578 내 몸을 되돌려놓을 수 있는 건 이 사람뿐이야! 241 00:17:04,578 --> 00:17:06,508 약속했단말야! 242 00:17:07,264 --> 00:17:08,132 이걸 봐 243 00:17:11,849 --> 00:17:12,790 누나.. 244 00:17:14,108 --> 00:17:16,311 사람은.. 245 00:17:16,311 --> 00:17:19,223 겉모습으로 사람을 판단해 246 00:17:19,223 --> 00:17:23,299 붕대를 감은 모습만으로도 사람들은 가까이 오려고도 하지않아 247 00:17:23,299 --> 00:17:27,002 이렇게 비늘이 있는 괴물이라면 더욱더 그렇지 않겠어? 248 00:17:27,002 --> 00:17:29,310 난 원래대로 되돌아가고 싶어! 249 00:17:29,310 --> 00:17:30,867 사람이고 싶다고! 250 00:17:30,867 --> 00:17:33,498 그걸 위해서는 뭐든지 할수있어! 251 00:17:33,498 --> 00:17:37,011 지금도 누나는 어엿한 사람이잖아 252 00:17:38,028 --> 00:17:42,033 그런데 그녀석들과 함께 배를 습격해서 전복시켜서! 253 00:17:42,033 --> 00:17:46,204 그게 훨씬 더 괴물이나 하는 짓이잖아! 254 00:17:46,204 --> 00:17:47,119 시끄러! 255 00:17:47,119 --> 00:17:48,196 닥쳐! 256 00:17:49,210 --> 00:17:50,550 나는.. 257 00:17:50,550 --> 00:17:51,595 듣고 싶지않아! 258 00:17:51,595 --> 00:17:52,785 닥쳐, 그만하라고! 259 00:17:53,137 --> 00:17:54,536 그만해.. 260 00:17:54,536 --> 00:17:56,910 왜 나를 괴롭히는 거야.. 261 00:17:57,772 --> 00:17:59,383 그게 아니야 262 00:17:59,383 --> 00:18:00,770 난.. 263 00:18:00,770 --> 00:18:01,831 나도! 264 00:18:01,831 --> 00:18:03,688 누나랑 마찬가지니까! 265 00:18:03,688 --> 00:18:05,361 거짓말이야! 266 00:18:05,361 --> 00:18:09,337 무슨 소리야! 넌 평범한 인간이잖아! 267 00:18:09,337 --> 00:18:12,198 난 너처럼 되고 싶다고 268 00:18:16,644 --> 00:18:18,710 울지마 이사리비 269 00:18:18,710 --> 00:18:21,224 내가 원래대로 되돌려 준다니까 270 00:18:24,054 --> 00:18:24,907 위험해! 271 00:18:33,472 --> 00:18:36,075 기폭찰 대성공~ 272 00:18:36,075 --> 00:18:38,906 이사리비가 훌륭히 관심을 끌어준 덕이야 273 00:18:43,190 --> 00:18:44,885 선생님! 274 00:18:44,885 --> 00:18:45,858 뒤를 부탁해 275 00:18:45,858 --> 00:18:47,149 그래 276 00:18:47,149 --> 00:18:48,533 가자 이사리비 277 00:18:49,569 --> 00:18:51,051 기다려 278 00:18:52,673 --> 00:18:54,828 가지 마, 누나! 279 00:18:57,945 --> 00:18:59,388 젠장.. 280 00:19:02,386 --> 00:19:05,339 얼른 정리해야지 281 00:19:05,339 --> 00:19:07,893 포기해, 넌 끝났어 282 00:19:07,893 --> 00:19:10,829 너도 아마치의 모르모트라도 되게 해주지 283 00:19:14,070 --> 00:19:15,169 벌레분신? 284 00:19:16,567 --> 00:19:20,796 역시 같은 챠크라 흡수술사끼리.. 간단히 승부가 나진 않는건가? 285 00:19:27,698 --> 00:19:28,597 사라졌다 286 00:19:30,582 --> 00:19:32,137 무슨 생각을 하느거지? 287 00:19:38,165 --> 00:19:38,981 나루토! 288 00:19:41,078 --> 00:19:43,378 이대로 졸라서 죽여버리겠다 289 00:19:53,993 --> 00:19:54,721 뭐지? 290 00:20:01,904 --> 00:20:04,157 심란심술 성공~ 291 00:20:11,484 --> 00:20:13,903 좋았어, 해냈어 이노! 292 00:20:13,903 --> 00:20:17,570 젠장, 놔! 놓으란말야! 293 00:20:17,570 --> 00:20:19,513 이건 비겁하잖아! 294 00:20:19,513 --> 00:20:21,298 무슨 소리야~ 295 00:20:21,298 --> 00:20:23,310 닌자에게는 비겁도 뭣도 없어 296 00:20:23,310 --> 00:20:25,835 당신 그러고도 닌자야? 297 00:20:25,835 --> 00:20:26,964 시끄러워! 298 00:20:29,390 --> 00:20:30,264 뭐야? 299 00:20:35,562 --> 00:20:36,911 여긴 곧 무너질 거야 300 00:20:36,911 --> 00:20:39,178 녀석들 다함께 묻어버릴 셈이야 301 00:20:39,178 --> 00:20:41,441 웃기지 말라고 302 00:20:42,215 --> 00:20:44,675 서둘러, 입구는 이미 막혔어 303 00:20:49,263 --> 00:20:51,978 슬슬 꼬리가 잡힐 때가 됐다고 생각했던차에.. 304 00:20:51,978 --> 00:20:55,881 낡은 건물이지만 놈들의 무덤으로 딱이지 305 00:20:58,801 --> 00:21:00,998 한명은 이미 늦은건가? 306 00:21:00,998 --> 00:21:05,409 됐어, 현금수송선을 습격하는데 별 지장없잖아 307 00:21:08,782 --> 00:21:11,277 젠장.. 출구는 어디야! 308 00:21:17,468 --> 00:21:31,766 http://SteelyMoon.wo.to 309 00:21:31,766 --> 00:21:36,002 風が吹いてAha~痛い 바람이 불어와 Aha~ 아파 310 00:21:36,002 --> 00:21:38,181 消えない思い 지워지지않는 기억 311 00:21:38,181 --> 00:21:41,083 何を持っていこうか 무엇을 가지고 갈까 312 00:21:41,083 --> 00:21:44,649 集めて一つ 한데 모아서 313 00:21:44,649 --> 00:21:47,373 二度とない 二度とない 두번다시 없어 두번다시 없을거야 314 00:21:47,373 --> 00:21:50,942 捨てるなんてバカみたい 버린다니 바보같아 315 00:21:50,942 --> 00:21:55,192 無邪氣になってAha~イメ-ジ 순수로 돌아가서 Aha~이미지 316 00:21:55,192 --> 00:21:58,317 아직 가사가 엉망진창입니다, 참고만 하세요 317 00:21:58,317 --> 00:22:10,404 きっとそれは終わらない 분명 그건 끝나지 않을거야 318 00:22:10,404 --> 00:22:13,595 愛の胸焦がせ 사랑에 애태우며 319 00:22:13,595 --> 00:22:16,786 千の夢渡れ 천의 꿈을 건너라 320 00:22:16,786 --> 00:22:19,634 うちを無賃かけて 무일푼으로 집을 뛰쳐나와 321 00:22:19,634 --> 00:22:23,233 手につかむ世界 손에 넣는 세계 322 00:22:23,233 --> 00:22:26,509 雲がちぎれて 구름이 흩어지고 323 00:22:26,509 --> 00:22:29,572 日がまた落ちて 해가 다시 저물어 324 00:22:29,572 --> 00:22:36,224 一人のパレ-ドが動き出す 혼자만의 퍼레이드가 시작된다 325 00:22:36,224 --> 00:22:39,346 冒險きちきち 心拍上昇 모험 삐걱삐걱 심박상승 326 00:22:39,346 --> 00:22:42,456 名案遭遇 盛名相愛 327 00:22:42,456 --> 00:22:45,290 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 328 00:22:45,290 --> 00:22:48,945 http://SteelyMoon.wo.to 으로 알려주세요 329 00:22:50,647 --> 00:22:52,732 아 진짜! 출구는 어디야! 시노! 330 00:22:52,732 --> 00:22:53,672 내가 어떻게 알아 331 00:22:53,672 --> 00:22:54,902 그럼 어떡해! 이노! 332 00:22:54,902 --> 00:22:56,990 쫑알쫑알 대지말고 333 00:22:56,990 --> 00:22:58,860 그치만 전혀 출구 같은 건 안 보이잖아! 334 00:22:58,860 --> 00:23:00,644 아무래도 출구는 무너진 것 같아 335 00:23:00,644 --> 00:23:01,721 에~!!! 336 00:23:01,721 --> 00:23:03,780 선생님, 설마 긴급상황? 안돼~ 337 00:23:03,780 --> 00:23:05,619 그렇다면 내 나선환으로! 338 00:23:05,619 --> 00:23:06,592 그건 위험해 339 00:23:06,592 --> 00:23:08,149 넌 왜 그렇게 침착한거야! 340 00:23:08,149 --> 00:23:09,416 아~ 시끄러! 341 00:23:09,416 --> 00:23:12,050 너희 잠깐 뒤로 물러나있어! 342 00:23:12,050 --> 00:23:12,647 다음 화 343 00:23:12,647 --> 00:23:15,145 절망 찢겨진 마음 25416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.