All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 170
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,387
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
2
00:00:07,387 --> 00:00:16,209
steelymoon@naver.com
3
00:00:16,209 --> 00:00:18,710
はみ出した風を
밀려오는 바람을
4
00:00:18,710 --> 00:00:21,310
集めてみたいな
모아보고 싶어
5
00:00:21,310 --> 00:00:23,954
波の先つたって
파도의 끝을 타고
6
00:00:23,954 --> 00:00:26,375
彼方へ驅けてく
저편으로 달려간다
7
00:00:26,375 --> 00:00:29,005
覺悟は決まってる
각오는 되있어
8
00:00:29,005 --> 00:00:31,493
道は遠くても
갈길은 멀어도
9
00:00:31,493 --> 00:00:36,606
描いた未來へ續いてる
꿈꾸던 미래로 이어져있어
10
00:00:36,606 --> 00:00:41,106
時が僕らを急して
시간이 우리를 재촉하고
11
00:00:41,106 --> 00:00:46,183
鼓動がスピ-ドあげてた
고동이 속도를 더해줬어
12
00:00:46,183 --> 00:00:51,265
夢の中で目覺めても
꿈속에서 깨어나도
13
00:00:51,265 --> 00:00:56,273
同じ光を探した
같은 빛을 찾았어
14
00:00:56,273 --> 00:01:01,344
輝く星空の下
빛나는 별의 하늘 아래
15
00:01:01,344 --> 00:01:06,340
數え切れない星座と影
헤아릴수 없는 별자리와 그림자
16
00:01:06,340 --> 00:01:11,319
その先に君は何を
그 끝에 너는 무엇을
17
00:01:11,319 --> 00:01:16,309
何を見つめているんだろ
무엇을 바라보고 있는걸까?
18
00:01:16,309 --> 00:01:20,423
何を見つめているだろ
무엇을 바라보고 있는걸까
19
00:01:49,490 --> 00:01:50,404
나루토
20
00:01:50,569 --> 00:01:52,588
안 돼, 못찾겠어
21
00:01:53,285 --> 00:01:54,371
그렇습니까
22
00:01:55,817 --> 00:01:57,665
근처에는 없는 것 같아
23
00:01:58,684 --> 00:02:01,541
어디로 흘러간 건지
탈출한 건지..
24
00:02:03,662 --> 00:02:05,998
어느 쪽이라고 해도
안개가 이렇게 심해서는..
25
00:02:07,844 --> 00:02:10,905
더는 여기 있을 수도 없겠어
26
00:02:12,356 --> 00:02:15,202
일단 근처에 숙소를 잡고
다시 나오도록 하자
27
00:02:15,202 --> 00:02:16,535
네
28
00:02:27,947 --> 00:02:32,676
충격 봉쇄된 문
29
00:02:36,442 --> 00:02:38,058
오랜만에 뵙겠습니다
30
00:02:38,058 --> 00:02:40,002
오로치마루님
31
00:02:40,002 --> 00:02:41,596
정말 그렇군
32
00:02:41,596 --> 00:02:47,511
발길가는 대로 왔는데
아직 자네가 있을 줄이야
33
00:02:47,511 --> 00:02:51,905
그 덕분에 다시 이렇게
만나뵐 수 있게 되었습니다
34
00:02:54,004 --> 00:02:59,183
여기 있다는 것은 아직도
그 연구를 계속하고 있는건가?
35
00:02:59,183 --> 00:03:04,092
네, 언젠가는 오로치마루님에게
도움이 되지않을까 해서
36
00:03:04,092 --> 00:03:06,328
정말 그럴까?
37
00:03:06,328 --> 00:03:10,954
이것도 전부 저의 충성심에서..
38
00:03:10,954 --> 00:03:13,904
그렇담 어디 한번 열심히 해봐
39
00:03:13,904 --> 00:03:15,948
황송합니다
40
00:03:15,948 --> 00:03:20,427
그런데 저분이 일전에 말씀하셨던..
41
00:03:20,427 --> 00:03:21,307
그래
42
00:03:21,307 --> 00:03:24,394
그가 우치하이타치의 동생
43
00:03:24,394 --> 00:03:26,104
그렇군요
44
00:03:27,382 --> 00:03:28,780
나의..
45
00:03:28,780 --> 00:03:30,442
쓸데없는 소리는..
46
00:03:32,280 --> 00:03:34,030
그만했으면 좋겠군
47
00:03:37,505 --> 00:03:38,849
네
48
00:04:40,797 --> 00:04:44,307
나루토는 더는
이 근방에는 없는 듯하다
49
00:04:44,307 --> 00:04:45,509
저기..
50
00:04:45,509 --> 00:04:48,761
나루토 분명 무사하겠지?
51
00:04:49,635 --> 00:04:51,778
그렇게 간단히 당하지는 않겠지
52
00:04:53,015 --> 00:04:56,231
그 녀석도 나뭇잎마을의 닌자니까
53
00:04:58,022 --> 00:05:02,472
-백국 여관-
현금수송선의 경호를 담당하는
54
00:05:02,472 --> 00:05:05,512
본인은 히토데라고 하오
55
00:05:05,512 --> 00:05:07,565
사정은 이미 들었소
56
00:05:07,565 --> 00:05:11,546
동료분이 행방불명이라니
얼마나 걱정되시겠소
57
00:05:11,546 --> 00:05:15,209
그 후로 뭔가 정보가
들어오지 않았나요?
58
00:05:15,209 --> 00:05:20,025
유감이지만 조난자 정보가
들어오지 않았네
59
00:05:20,025 --> 00:05:21,699
그렇습니까?
60
00:05:21,699 --> 00:05:23,641
그런데 이거 곤란하군요
61
00:05:25,583 --> 00:05:27,371
말하기 힘들지만
62
00:05:27,371 --> 00:05:30,168
현금수송선의 출항이 앞당겨져서
63
00:05:30,168 --> 00:05:31,493
앞당겨지다니?
64
00:05:32,476 --> 00:05:34,787
지금은 내일 아침으로
예정하고 있소
65
00:05:36,481 --> 00:05:38,958
통지가 늦어서 면목없소
66
00:05:38,958 --> 00:05:43,031
역시 물의 나라와의 관계를
중시하는 의견이 많아
67
00:05:43,031 --> 00:05:46,407
출발을 지체시킬 수
없는 상황이오
68
00:05:47,821 --> 00:05:49,821
알겠습니다
69
00:05:49,821 --> 00:05:54,294
단 저희도 동료를 찾을
시간이 필요합니다
70
00:05:54,294 --> 00:05:55,810
좋소
71
00:05:55,810 --> 00:06:00,606
그럼 저희는 내일 바로
항구로 가겠습니다
72
00:06:01,782 --> 00:06:03,408
잘 부탁드리겠소
73
00:06:04,802 --> 00:06:06,730
한가지 더..
74
00:06:06,730 --> 00:06:07,915
네
75
00:06:07,915 --> 00:06:12,557
우리나라는 보는 대로
그다지 유복하지는 않네
76
00:06:12,557 --> 00:06:18,175
우리도 어부들도 이번
해마소동으로 크게 상심하고 있소
77
00:06:18,175 --> 00:06:20,848
아무쪼록 우리나라를
잘 부탁드리겠소
78
00:06:21,690 --> 00:06:22,190
알겠습니다
79
00:06:43,432 --> 00:06:45,593
그렇구나.. 난
80
00:06:48,084 --> 00:06:49,326
정신이 들었어?
81
00:06:49,326 --> 00:06:50,375
아.. 응
82
00:06:51,890 --> 00:06:53,927
누나는 어제 그?
83
00:06:53,927 --> 00:06:57,198
그렇구나, 누나가 구해줬구나
84
00:06:57,198 --> 00:06:58,230
고마워
85
00:06:59,170 --> 00:07:01,191
그냥 어쩌다
그렇게 된 것 뿐이야
86
00:07:01,191 --> 00:07:03,772
아~ 정말 덕분에 살았어
87
00:07:03,772 --> 00:07:06,153
아, 나는 우즈마키나루토
88
00:07:06,153 --> 00:07:07,770
누나 이름은?
89
00:07:08,911 --> 00:07:09,887
이사리비
90
00:07:09,887 --> 00:07:12,087
그럼 생명의 은인
이사리비 누나네?
91
00:07:20,011 --> 00:07:22,260
이런 변두리에 뭐하러 왔어?
92
00:07:22,260 --> 00:07:24,449
당연히 임무 때문이지
93
00:07:24,449 --> 00:07:27,053
이 나라를 떠들썩하게 하는
해마를 퇴치하러 말야
94
00:07:29,122 --> 00:07:30,796
그만두는 게 좋아
95
00:07:31,522 --> 00:07:33,816
해마를 건드렸다가는
어떻게 될 지 몰라
96
00:07:34,585 --> 00:07:36,253
그런 걱정하지 마
97
00:07:36,253 --> 00:07:38,545
뭐 이것도 임무니까
98
00:07:38,545 --> 00:07:41,529
어제는 방심했지만
다음에야 말로
99
00:07:41,529 --> 00:07:42,855
해마녀석을..
100
00:07:42,855 --> 00:07:44,220
앗 뜨거!
101
00:07:44,220 --> 00:07:45,305
그래
102
00:07:45,305 --> 00:07:47,532
그럼 몸은 이제 괜찮은거지?
103
00:07:47,532 --> 00:07:48,377
응!
104
00:07:48,377 --> 00:07:51,107
누나 덕분에 이제 끄떡없어
105
00:07:51,107 --> 00:07:53,311
그럼 그거 먹고나면 나가
106
00:07:54,276 --> 00:07:56,158
에?
107
00:07:56,158 --> 00:07:57,047
에?
108
00:08:08,295 --> 00:08:09,288
잠깐만
109
00:08:09,288 --> 00:08:09,935
누나!
110
00:08:11,093 --> 00:08:13,419
저기 누나! 기다려..
111
00:08:15,114 --> 00:08:17,180
뭐..뭐야?
112
00:08:17,180 --> 00:08:18,161
죽어라 괴물
113
00:08:18,161 --> 00:08:19,090
괴물
114
00:08:19,090 --> 00:08:20,505
뭐야 이거..
115
00:08:20,505 --> 00:08:23,025
마을의 장난꾸러기들이 한짓이야
116
00:08:23,025 --> 00:08:25,065
상대하자면 끝이 없어
117
00:08:26,607 --> 00:08:27,834
이사리비 누나
118
00:08:29,816 --> 00:08:31,187
정말로 고마워
119
00:08:40,452 --> 00:08:42,070
괴물이 나왔다!
120
00:08:42,070 --> 00:08:43,045
뭐지?
121
00:08:43,045 --> 00:08:43,888
사라져버려!
122
00:08:43,888 --> 00:08:45,018
이 전염병균아!
123
00:08:45,018 --> 00:08:46,131
이거나 먹어라!
124
00:08:47,838 --> 00:08:49,031
누나!
125
00:08:49,031 --> 00:08:50,286
이 녀석들!
126
00:08:50,286 --> 00:08:51,802
- 꺼져버려!
- 저리 가!
127
00:08:51,802 --> 00:08:52,853
말 좀 해봐!
128
00:09:00,681 --> 00:09:02,714
이봐 너희!
129
00:09:02,714 --> 00:09:05,715
장난치고는 좀 심하잖아!
130
00:09:05,715 --> 00:09:06,831
뭐야 넌?
131
00:09:06,831 --> 00:09:08,867
이 괴물이랑 한패냐?
132
00:09:09,495 --> 00:09:10,411
괴물?
133
00:09:10,411 --> 00:09:11,761
다들 그랬어!
134
00:09:11,761 --> 00:09:16,729
그래, 이사리비는 카미카쿠시된 후로
해마랑 한패가 됐다고!
神隱し:갑지기 행방불명됨(신령의 소행으로 믿었음)
135
00:09:16,729 --> 00:09:18,656
함부로 말하지 마!
136
00:09:18,656 --> 00:09:20,032
진짜다!
137
00:09:20,032 --> 00:09:21,423
아야야야
138
00:09:23,322 --> 00:09:24,578
어이 거기 서!
139
00:09:24,578 --> 00:09:25,716
그만해!
140
00:09:25,716 --> 00:09:27,075
아 그치만
141
00:09:28,592 --> 00:09:29,611
됐어
142
00:09:30,161 --> 00:09:32,239
내 일에 신경 쓰지 마
143
00:09:32,239 --> 00:09:34,314
어떻게 신경 안 쓰겠어?
144
00:09:34,314 --> 00:09:36,535
저 녀석들 그냥 놔두면..
145
00:09:36,535 --> 00:09:38,347
쓸데없이 참견하지 말라고!
146
00:09:40,554 --> 00:09:42,785
나는 카미카쿠시됐던 여자야
147
00:09:44,820 --> 00:09:47,358
다들 싫어해도 당연하잖아
148
00:09:47,358 --> 00:09:49,414
하지만.. 하지만 그건!
149
00:09:49,414 --> 00:09:51,595
누나탓이 아니잖아!
150
00:09:51,595 --> 00:09:53,338
그런 건 상관없어
151
00:09:54,015 --> 00:09:55,637
인간은 결코..
152
00:09:55,637 --> 00:09:58,572
자신과 다른 사람은
받아들이려고 하지 않아
153
00:09:58,572 --> 00:09:59,172
그러니까..
154
00:10:37,217 --> 00:10:39,812
동료가 바다에서 조난당했다고?
155
00:10:39,812 --> 00:10:42,720
어젯밤에서 오늘아침까지
바다에 나간 배가 있으면
156
00:10:42,720 --> 00:10:44,865
뭔가 보지못했을까 해서..
157
00:10:44,865 --> 00:10:48,253
미안하지만 도움이 못되겠구나
158
00:10:48,253 --> 00:10:52,801
해마 때문에 이 마을사람들은
그 시간에는 낚시를 꺼려해서
159
00:10:52,801 --> 00:10:54,594
그렇습니까..
160
00:10:54,594 --> 00:10:56,241
카미카쿠시야
161
00:10:57,581 --> 00:11:01,194
또 해마 녀석이 데리고 간 거야
162
00:11:01,194 --> 00:11:03,537
어머니, 그런 소리 하지마세요
163
00:11:03,537 --> 00:11:05,443
카미카쿠시?
164
00:11:05,443 --> 00:11:07,426
항구에서도 들었었지
165
00:11:07,426 --> 00:11:10,953
그 카미카쿠시라는 것에 대해
자세히 말해주지 않겠습니까?
166
00:11:10,953 --> 00:11:14,204
말해봤자 어떻게 되는 것도 아니고..
167
00:11:14,204 --> 00:11:15,406
그래도!
168
00:11:15,406 --> 00:11:17,349
내 입장도 생각해주세요
169
00:11:17,349 --> 00:11:20,562
타지 사람들에게 말할 만한
얘기가 아니예요
170
00:11:20,562 --> 00:11:22,607
제발 부탁드립니다
171
00:11:22,607 --> 00:11:25,923
저희는 해마를 퇴치하러
여기까지 왔습니다
172
00:11:26,403 --> 00:11:27,945
해마 퇴치?
173
00:11:29,823 --> 00:11:31,143
알겠어요
174
00:11:32,314 --> 00:11:37,601
키카이섬에는 옛부터 어부들 사이에
한 금기가 있었어요
175
00:11:37,601 --> 00:11:39,504
금기(禁忌)?
176
00:11:39,504 --> 00:11:40,648
네
177
00:11:40,648 --> 00:11:45,802
'마물이 사는 섬.. 키카이섬에는
다가가지 마'라는 말입니다
178
00:11:45,802 --> 00:11:49,914
옛부터 키카이섬은
어장이 풍부했지만
179
00:11:49,914 --> 00:11:52,930
암초도 많고 위험한
해역이기도 했습니다
180
00:11:53,488 --> 00:11:56,720
그래서 모두 금기를 지키고 있었는데
181
00:11:56,720 --> 00:12:01,953
10년쯤 전에 인근 바다에서
물고기가 사라져서
182
00:12:01,953 --> 00:12:04,531
우리 부부는 어쩔 수 없이
183
00:12:04,531 --> 00:12:07,596
그 위험한 해역에
발을 들이게 되었어요
184
00:12:10,509 --> 00:12:11,757
풍어였어요
185
00:12:12,510 --> 00:12:16,658
하지만 기쁜 마음으로
수면 위로 올라와 본 것은
186
00:12:16,658 --> 00:12:20,276
남편이 사라진 빈 배뿐이었어요
187
00:12:21,690 --> 00:12:23,320
그 후부터입니다
188
00:12:23,320 --> 00:12:27,647
그 섬에 다가간 사람이
차례차례로 사라져간 것은..
189
00:12:27,647 --> 00:12:30,482
찾으러 간 사람도 돌아오지 않았어요
190
00:12:30,482 --> 00:12:31,864
그 후로 마을사람들은
191
00:12:31,864 --> 00:12:35,387
카미카쿠시의 섬이라고 하며
아무도 접근하지 않아요
192
00:12:35,387 --> 00:12:37,869
아무도 접근하지 않는 섬?
193
00:12:37,869 --> 00:12:39,806
기묘한 이야기로군
194
00:12:39,806 --> 00:12:44,380
그러고보니 항구에서 카미카쿠시에서
돌아온 사람이 있다고 들었어
195
00:12:44,380 --> 00:12:46,615
아.. 이시리비
196
00:12:46,615 --> 00:12:48,635
아주머니, 하나만 더 부탁드릴게요
197
00:12:48,635 --> 00:12:51,062
그 사람이 사는 곳을 알려주세요!
198
00:12:56,613 --> 00:12:57,843
츠나데님
199
00:12:58,957 --> 00:13:00,992
츠나데님!
200
00:13:00,992 --> 00:13:02,212
응?
201
00:13:02,212 --> 00:13:02,990
정말~
202
00:13:02,990 --> 00:13:05,834
부탁하신 자료입니다
203
00:13:05,834 --> 00:13:09,276
그런데 그건 바다의 나라의..
204
00:13:09,276 --> 00:13:11,337
역시 신경쓰이시는 군요
205
00:13:11,337 --> 00:13:13,433
음.. 뭐 그렇지
206
00:13:14,893 --> 00:13:19,988
바다의 나라는 오로치마루에게
버림받은 앙코가 발견된 곳이니까
207
00:13:34,227 --> 00:13:35,717
이봐 괜찮아?
208
00:13:40,535 --> 00:13:43,729
틀렸어요, 떠오르지 않아요
209
00:13:43,729 --> 00:13:45,871
분명 알고 있었는데..
210
00:13:45,871 --> 00:13:48,113
어둡고 춥고..
211
00:13:49,044 --> 00:13:50,992
저는 계속 괴로워서..
212
00:13:51,826 --> 00:13:52,777
하지만..
213
00:13:52,777 --> 00:13:54,035
진정해
214
00:13:54,035 --> 00:13:56,399
시간을 갖고 생각해보자
215
00:13:56,399 --> 00:13:59,873
이 이상한 모양도
분명히 거기서..
216
00:14:01,450 --> 00:14:04,870
암시가 너무 강합니다
아마도 이미 기억이 전부..
217
00:14:14,049 --> 00:14:15,244
이제 됐다
218
00:14:15,244 --> 00:14:18,034
많이 괴로웠겠구나
219
00:14:20,436 --> 00:14:22,640
괜찮다
220
00:14:22,640 --> 00:14:27,746
이제는 너를 괴롭히는
이 주인의 치료를 서둘러야지
221
00:14:28,590 --> 00:14:29,858
호카게님..
222
00:14:30,787 --> 00:14:32,646
저는..
223
00:14:32,646 --> 00:14:35,238
결국 기억은 돌아오지 않고..
224
00:14:35,238 --> 00:14:39,023
앙코의 기억의 일부는
지금도 지워진 채로..
225
00:14:39,855 --> 00:14:41,162
그랬군요
226
00:14:42,891 --> 00:14:48,236
그럼 앙코가 바다의 나라에 가는 것은
그 사건 이후로 처음이겠군요
227
00:14:49,080 --> 00:14:51,015
응 그렇지
228
00:14:52,743 --> 00:14:56,564
그 기억을 되찾을
계기가 되면 좋겠는데..
229
00:15:02,252 --> 00:15:04,652
엇갈리다니!
230
00:15:04,652 --> 00:15:06,956
녀석들이 여기 왔었던건가?
231
00:15:06,956 --> 00:15:09,566
그래, 어서 쫓아가야 될거야
232
00:15:09,566 --> 00:15:11,396
그런데 어디로 갔다고요?
233
00:15:11,941 --> 00:15:12,781
저기!
234
00:15:16,327 --> 00:15:18,570
내가 온 방향이잖아!
235
00:15:18,570 --> 00:15:20,522
젠장, 모두 기다리라고!
236
00:15:37,129 --> 00:15:38,928
현금수송선이 움직인다
237
00:15:40,746 --> 00:15:42,290
그렇군
238
00:15:42,290 --> 00:15:45,706
혼자 카미카쿠시에서
돌아온 소녀라..
239
00:15:45,706 --> 00:15:47,706
일단 알아보는 게
좋을 것 같아서요
240
00:15:49,282 --> 00:15:52,795
키카이섬의 정보를
가지고 있을지도 모르지
241
00:15:53,887 --> 00:15:54,892
멈춰
242
00:16:03,486 --> 00:16:04,326
저 사람!
243
00:16:05,013 --> 00:16:06,148
선생님!
244
00:16:07,153 --> 00:16:08,967
어딜 가려는거지?
245
00:16:15,014 --> 00:16:17,097
조심스럽군
246
00:16:17,097 --> 00:16:19,526
눈치채지 못하도록 뒤를 쫓아
247
00:16:34,174 --> 00:16:36,618
어~이 모두 어딨어!
248
00:16:36,618 --> 00:16:38,185
아 정말~
249
00:16:38,185 --> 00:16:42,277
이대로 가면 다시
누나네로 돌아가게 된다구
250
00:17:07,407 --> 00:17:08,784
그 모습은..
251
00:17:08,784 --> 00:17:10,093
설마 당신이 해마?
252
00:17:20,028 --> 00:17:20,806
뭐지?
253
00:17:27,542 --> 00:17:28,672
놓치지 않아!
254
00:17:44,262 --> 00:17:45,917
오로치마루님
255
00:17:45,917 --> 00:17:46,994
이건..
256
00:17:47,807 --> 00:17:50,598
특별히 가르쳐줄게
257
00:17:50,598 --> 00:17:54,443
이곳은 나의 술법개발실의 하나
258
00:17:54,443 --> 00:17:57,941
너도 도와줬으면 해서..
259
00:17:57,941 --> 00:18:01,098
하지만 이런 일이
마을에 알려지면..
260
00:18:01,822 --> 00:18:04,927
좀처럼 잘되지 않아서 말야
261
00:18:04,927 --> 00:18:07,867
이제 곧 완성인데
262
00:18:07,867 --> 00:18:09,415
바보같이..
263
00:18:09,415 --> 00:18:12,621
겁낼 것은 하나도 없단다
264
00:18:12,621 --> 00:18:15,083
정말로 두려운 것은
265
00:18:15,083 --> 00:18:18,787
신이의 추구를 소홀히 하는 것
神異:인지(人知)를 초월하여 신비하고 영묘함
266
00:18:24,464 --> 00:18:26,161
저 아이.. 설마
267
00:18:52,095 --> 00:18:53,177
포기해라
268
00:18:53,177 --> 00:18:54,833
도망치게 하지는 않겠다
269
00:18:54,833 --> 00:18:56,835
당신이 해마였군요!
270
00:18:59,755 --> 00:19:00,473
어이!
271
00:19:00,473 --> 00:19:02,017
모두!
272
00:19:02,017 --> 00:19:03,684
어~이
273
00:19:05,839 --> 00:19:08,052
겨우 찾았다
274
00:19:08,052 --> 00:19:11,041
나루토 무사했구나
275
00:19:11,041 --> 00:19:12,303
하지만 나루토
276
00:19:12,303 --> 00:19:13,752
너는 너무 늦었다
277
00:19:13,752 --> 00:19:15,323
너무 늦었다?
278
00:19:15,323 --> 00:19:17,584
해마를 잡았어
279
00:19:17,584 --> 00:19:19,349
봐, 저기
280
00:19:25,701 --> 00:19:27,361
이게 해마..
281
00:19:35,856 --> 00:19:37,183
누나..
282
00:19:40,997 --> 00:19:43,097
저기.. 누나!
283
00:19:43,097 --> 00:19:45,297
이사리비 누나 맞지?
284
00:19:45,297 --> 00:19:48,226
나루토, 너 무슨 말이야?
285
00:19:48,226 --> 00:19:51,518
어서 말해봐 누나
이사리비 누나!
286
00:19:51,518 --> 00:19:52,118
대답해줘
287
00:19:54,181 --> 00:19:55,283
아뿔사
288
00:19:55,283 --> 00:19:56,163
기다려!
289
00:19:56,163 --> 00:19:57,042
잠깐!
290
00:19:57,042 --> 00:19:58,459
난폭하게 굴지 마
291
00:19:59,130 --> 00:20:00,604
사정은 나중에
292
00:20:00,604 --> 00:20:01,704
여기서 놓쳐서는 안 돼
293
00:20:17,096 --> 00:20:18,605
넌 누구냐!
294
00:20:18,605 --> 00:20:19,868
누나를 돌려줘!
295
00:20:20,869 --> 00:20:22,482
그럴 순 없지
296
00:20:22,482 --> 00:20:24,971
이 녀석은 소중한 실험대상
297
00:20:24,971 --> 00:20:28,394
무슨 일이 생기면
내가 책임을 져야한다고
298
00:20:36,228 --> 00:20:37,243
이 녀석!
299
00:20:37,243 --> 00:20:38,749
너무 가까이 가지 마!
300
00:20:38,749 --> 00:20:40,062
어제 일을 생각해!
301
00:20:42,091 --> 00:20:43,101
그치만
302
00:20:48,931 --> 00:20:50,494
젠장
303
00:20:57,645 --> 00:20:59,025
틀림없어
304
00:21:00,761 --> 00:21:02,114
저 아이..
305
00:21:06,923 --> 00:21:07,981
선생님!
306
00:21:12,092 --> 00:21:15,623
도대체.. 어떻게 된거야?
307
00:21:17,518 --> 00:21:31,816
http://SteelyMoon.wo.to
308
00:21:31,816 --> 00:21:36,052
風が吹いてAha~痛い
바람이 불어와 Aha~ 아파
309
00:21:36,052 --> 00:21:38,231
消えない思い
지워지지않는 기억
310
00:21:38,231 --> 00:21:41,133
何を持っていこうか
무엇을 가지고 갈까
311
00:21:41,133 --> 00:21:44,699
集めて一つ
한데 모아서
312
00:21:44,699 --> 00:21:47,423
二度とない 二度とない
두번다시 없어 두번다시 없을거야
313
00:21:47,423 --> 00:21:50,992
捨てるなんてバカみたい
버린다니 바보같아
314
00:21:50,992 --> 00:21:55,242
無邪氣になってAha~イメ-ジ
순수로 돌아가서 Aha~이미지
315
00:21:55,242 --> 00:21:58,367
아직 가사가 엉망진창입니다, 참고만 하세요
316
00:21:58,367 --> 00:22:10,454
きっとそれは終わらない
분명 그건 끝나지 않을거야
317
00:22:10,454 --> 00:22:13,645
愛の胸焦がせ
사랑에 애태우며
318
00:22:13,645 --> 00:22:16,836
千の夢渡れ
천의 꿈을 건너라
319
00:22:16,836 --> 00:22:19,684
うちを無賃かけて
무일푼으로 집을 뛰쳐나와
320
00:22:19,684 --> 00:22:23,283
手につかむ世界
손에 넣는 세계
321
00:22:23,283 --> 00:22:26,559
雲がちぎれて
구름이 흩어지고
322
00:22:26,559 --> 00:22:29,622
日がまた落ちて
해가 다시 저물어
323
00:22:29,622 --> 00:22:36,274
一人のパレ-ドが動き出す
혼자만의 퍼레이드가 시작된다
324
00:22:36,274 --> 00:22:39,396
冒險きちきち 心拍上昇
모험 삐걱삐걱 심박상승
325
00:22:39,396 --> 00:22:42,506
名案遭遇 盛名相愛
326
00:22:42,506 --> 00:22:45,340
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
327
00:22:45,340 --> 00:22:48,995
http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
328
00:22:50,844 --> 00:22:53,750
정말~ 무슨 생각을 하는거야? 도대체!
329
00:22:53,750 --> 00:22:55,219
너 혼자서 어쩔 셈이야?
330
00:22:55,219 --> 00:22:57,873
하지만 난 누나를 그대로 놔둘수 없어
331
00:22:57,873 --> 00:23:01,246
도대체말야!
쫓는다고 해도 단서도 없고
332
00:23:01,246 --> 00:23:03,133
아니, 그렇지도 않아
333
00:23:03,133 --> 00:23:03,857
응?
334
00:23:03,857 --> 00:23:07,535
이 나라의 카미카쿠시는
중심이 되는 섬이 있는 듯하다
335
00:23:07,535 --> 00:23:09,253
그렇지! 키카이섬!
336
00:23:09,253 --> 00:23:09,924
쫓아가자!
337
00:23:09,924 --> 00:23:13,033
난 누나를 그냥 놔둘수 없다고!
338
00:23:13,033 --> 00:23:14,153
다음 화
339
00:23:14,153 --> 00:23:16,283
침입 짜여된 함정
24539