All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 168
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:07,587
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
2
00:00:07,587 --> 00:00:16,409
steelymoon@naver.com
3
00:00:16,409 --> 00:00:18,910
はみ出した風を
밀려오는 바람을
4
00:00:18,910 --> 00:00:21,510
集めてみたいな
모아보고 싶어
5
00:00:21,510 --> 00:00:24,154
波の先つたって
파도의 끝을 타고
6
00:00:24,154 --> 00:00:26,575
彼方へ驅けてく
저편으로 달려간다
7
00:00:26,575 --> 00:00:29,205
覺悟は決まってる
각오는 되있어
8
00:00:29,205 --> 00:00:31,693
道は遠くても
갈길은 멀어도
9
00:00:31,693 --> 00:00:36,806
描いた未來へ續いてる
꿈꾸던 미래로 이어져있어
10
00:00:36,806 --> 00:00:41,306
時が僕らを急して
시간이 우리를 재촉하고
11
00:00:41,306 --> 00:00:46,383
鼓動がスピ-ドあげてた
고동이 속도를 더해줬어
12
00:00:46,383 --> 00:00:51,465
夢の中で目覺めても
꿈속에서 깨어나도
13
00:00:51,465 --> 00:00:56,473
同じ光を探した
같은 빛을 찾았어
14
00:00:56,473 --> 00:01:01,544
輝く星空の下
빛나는 별의 하늘 아래
15
00:01:01,544 --> 00:01:06,540
數え切れない星座と影
헤아릴수 없는 별자리와 그림자
16
00:01:06,540 --> 00:01:11,519
その先に君は何を
그 끝에 너는 무엇을
17
00:01:11,519 --> 00:01:16,509
何を見つめているんだろ
무엇을 바라보고 있는걸까?
18
00:01:16,509 --> 00:01:20,623
何を見つめているだろ
무엇을 바라보고 있는걸까
19
00:01:44,175 --> 00:01:47,393
일락의 라면먹는 것도
오랜만이라구~
20
00:01:47,393 --> 00:01:50,523
요새 임무로 마을에 없었으니까~
21
00:01:50,523 --> 00:01:53,283
임무 후에 먹는 한 그릇의 라면~
22
00:01:53,283 --> 00:01:57,345
몸 구석구석까지 골고루 퍼져
내일의 활력이 되는거지~
23
00:01:57,345 --> 00:02:00,473
라면을 먹으면 피로도 싹~
24
00:02:00,473 --> 00:02:01,626
라면~
25
00:02:03,027 --> 00:02:03,964
라면~~
26
00:02:05,142 --> 00:02:06,089
라~면~
27
00:02:06,918 --> 00:02:07,859
라~면~
28
00:02:08,876 --> 00:02:11,419
임시휴업
29
00:02:14,639 --> 00:02:16,558
임시휴업?
30
00:02:16,558 --> 00:02:20,060
그..그럴 리가..
31
00:02:20,060 --> 00:02:26,618
일락라면을 위안삼아
힘든 임무도 버텨왔는데..
32
00:02:26,618 --> 00:02:28,536
라면 냄새가 난다
33
00:02:28,536 --> 00:02:29,195
에?!
34
00:02:32,758 --> 00:02:33,707
정말
35
00:02:33,707 --> 00:02:35,356
틀림없어
36
00:02:35,356 --> 00:02:38,101
이 안에서 라면을 만들고 있어
37
00:02:39,090 --> 00:02:40,476
라~면~
38
00:02:40,476 --> 00:02:45,974
불타라 절구통(寸胴)!
섞고 늘여서 데쳐라!!
39
00:02:52,010 --> 00:02:53,610
이 냄새는..!
40
00:02:53,610 --> 00:02:57,752
지금까지 일락라면
메뉴에 없었던 스프 냄새야
41
00:02:57,752 --> 00:02:59,964
그럼 임시휴업은
42
00:02:59,964 --> 00:03:02,080
신메뉴를 개발하기 위해서?
43
00:03:05,067 --> 00:03:05,964
누구냐?
44
00:03:10,944 --> 00:03:11,868
그러니까~
45
00:03:11,868 --> 00:03:13,504
된장라면 곱배기
46
00:03:13,504 --> 00:03:14,743
계란도 얹어서~
47
00:03:19,520 --> 00:03:20,567
그렇구나
48
00:03:20,567 --> 00:03:23,205
그렇게 우리 라면이 먹고 싶었구나
49
00:03:23,205 --> 00:03:25,287
이거 미안하구나
50
00:03:25,287 --> 00:03:27,913
신메뉴 개발도 좋지만
51
00:03:27,913 --> 00:03:30,143
가게 끝나고 했으면 좋겠다구요
52
00:03:35,650 --> 00:03:37,375
모처럼 이렇게 와줬으니
53
00:03:37,375 --> 00:03:38,769
맛 좀 봐줘
54
00:03:40,626 --> 00:03:41,623
혹시 이거~
55
00:03:41,623 --> 00:03:43,852
일락의 신메뉴?
56
00:03:44,998 --> 00:03:46,314
잘 먹겠습니다
57
00:03:46,314 --> 00:03:48,386
잠깐 기다려!
58
00:03:48,386 --> 00:03:52,578
처음 라면을 먹을 때
마음가짐 그 첫 번째
59
00:03:52,578 --> 00:03:55,384
제일 먼저 스프를 한 입 맛볼 것
60
00:03:59,896 --> 00:04:00,989
맛있다~
61
00:04:00,989 --> 00:04:04,618
다음, 면을 스프에
충분히 적셔서 먹을 것
62
00:04:08,410 --> 00:04:09,259
어라?
63
00:04:09,259 --> 00:04:11,388
뭔가 부족한 듯한 느낌이
64
00:04:11,388 --> 00:04:12,903
굳이 말하자면
65
00:04:13,856 --> 00:04:15,796
면이 스프를 따라오지 못해!
66
00:04:17,265 --> 00:04:23,188
감칠맛나는 스프는 여태까지의
일락라면을 능가하고 있다
67
00:04:23,188 --> 00:04:24,006
하지만
68
00:04:24,006 --> 00:04:26,069
면은 여느때와 마찬가지..
69
00:04:26,069 --> 00:04:28,664
이래서는 균형이 맞지 않아
70
00:04:28,978 --> 00:04:31,034
합격점을 줄 순 없다!!
71
00:04:31,980 --> 00:04:33,222
역시 그렇군..
72
00:04:34,888 --> 00:04:37,947
아니, 그렇게 풀 죽을 필요..
73
00:04:37,947 --> 00:04:39,176
아야메 누나!
74
00:04:39,176 --> 00:04:40,924
물, 물 좀 줘요!
75
00:04:42,345 --> 00:04:43,925
아야메 누나는?
76
00:04:43,925 --> 00:04:50,525
이런 라면으로는 요닌 녀석들한테서
아야메를 되찾을 수 없어..
77
00:04:53,889 --> 00:04:54,614
아저씨!
78
00:04:59,741 --> 00:05:01,681
피로가 쌓인 것 뿐이야
79
00:05:01,681 --> 00:05:05,944
영양제를 먹였으니까
한숨 푹자면 괜찮을거야
80
00:05:05,944 --> 00:05:08,985
단, 가게는 당분간 쉬는 게 좋아
81
00:05:12,151 --> 00:05:14,293
꽤나 팔을 혹사시켰네
82
00:05:14,293 --> 00:05:17,689
이렇게나 붓다니
83
00:05:17,689 --> 00:05:19,169
그러고보니 쓰러지기 전에
84
00:05:19,169 --> 00:05:21,283
요닌이 어쩌구..
85
00:05:21,283 --> 00:05:24,169
아야메누나가 어쩌구.. 했던 것 같은데
86
00:05:24,169 --> 00:05:27,452
아먀메씨라면 여기 언니 맞지?
87
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
요닌이라니?
88
00:05:29,162 --> 00:05:30,280
글쎄~
89
00:05:30,280 --> 00:05:31,842
요닌(料忍)이란
90
00:05:31,842 --> 00:05:34,299
바로 요리닌자를 이르는 말
料理忍者(りょうりにんじゃ)
91
00:05:34,299 --> 00:05:36,006
아? 요리닌자?
92
00:05:36,862 --> 00:05:38,303
알고있어? 쵸지?
93
00:05:39,511 --> 00:05:41,957
전에 소문을 들은적이 있지
94
00:05:44,248 --> 00:05:47,975
닌자가 임무를 수행할 때
즉면하는 문제 중 하나로
95
00:05:47,975 --> 00:05:49,990
식사문제가 있다
96
00:05:49,990 --> 00:05:54,262
보통은 병량환을 휴대하지만
그것은 영양보급가 목적으로
97
00:05:54,262 --> 00:05:56,012
맛은 없다
98
00:05:56,012 --> 00:05:58,976
만약 임무 중에
맛있는 요리를 먹을 수 있다면
99
00:05:58,976 --> 00:06:02,266
임무 성공률도 상승하지 않을까
100
00:06:02,266 --> 00:06:05,149
하는 생각을 기초로 탄생한 것이!!
101
00:06:07,494 --> 00:06:08,710
요리닌자!
102
00:06:08,710 --> 00:06:10,193
요닌(料忍)이다!
103
00:06:13,385 --> 00:06:14,123
근데말야
104
00:06:14,123 --> 00:06:17,809
그 요리닌자랑 아야메누나가
무슨 상관이 있어?
105
00:06:17,809 --> 00:06:18,209
잡혀가버렸어
106
00:06:21,951 --> 00:06:23,552
어떻게 된거예요?
107
00:06:23,552 --> 00:06:25,829
자세히 말해주세요
108
00:06:25,829 --> 00:06:27,942
일주일 전 일이었어
109
00:06:35,728 --> 00:06:36,910
어서오세요!
110
00:06:36,910 --> 00:06:38,486
곱배기 나왔습니다
111
00:06:42,059 --> 00:06:44,566
여전히 솜씨가 좋군
112
00:06:44,566 --> 00:06:45,393
테우치
113
00:06:46,641 --> 00:06:47,889
핫카쿠
114
00:06:47,889 --> 00:06:50,208
그 녀석이름은 핫카쿠
115
00:06:50,208 --> 00:06:53,470
예전에 같은 라면집에서
수행하던 남자로
116
00:06:53,470 --> 00:06:55,668
지금은 요리닌자
-휴게중
117
00:06:55,668 --> 00:06:58,039
요닌이라고 했다
118
00:06:58,732 --> 00:07:01,801
실은 부탁이 있어
119
00:07:01,801 --> 00:07:05,364
뭐지? 내가 할수있는
일이라면 도와줄게
120
00:07:05,364 --> 00:07:09,345
네가 개발했다던 환상의 레시피..
121
00:07:09,345 --> 00:07:11,110
내게 넘겨주게
122
00:07:12,386 --> 00:07:14,139
환상의 레시피?
123
00:07:14,139 --> 00:07:15,525
무슨 얘기야?
124
00:07:15,525 --> 00:07:19,127
요리닌자에게 있어 레시피는
목숨보다 소중하다
125
00:07:19,127 --> 00:07:21,461
알려주기 싫은 마음은 잘 알겠어
126
00:07:21,461 --> 00:07:23,213
하지만 부탁이야
127
00:07:23,213 --> 00:07:24,796
내게 알려줘
128
00:07:24,796 --> 00:07:28,176
나는 정말로 짐작가는 것이 없었어
129
00:07:28,176 --> 00:07:32,143
하지만 핫카쿠는
내 말을 믿지않았어
130
00:07:34,178 --> 00:07:36,971
아야메! 슬슬 가게문 열자꾸나
131
00:07:38,279 --> 00:07:40,176
뭐야? 이 배탈통은?
132
00:07:40,176 --> 00:07:41,871
-핫카쿠
133
00:07:44,056 --> 00:07:45,425
아야메!
134
00:07:45,425 --> 00:07:47,519
딸은 내가 데리고있다
135
00:07:47,519 --> 00:07:50,695
되찾고 싶으면
환상의 레시피를 넘겨라!
136
00:07:52,209 --> 00:07:54,162
핫카쿠 녀석..
137
00:07:55,500 --> 00:07:58,752
왜 바로 호카게님께
연락하지 않았죠?
138
00:07:58,752 --> 00:08:00,017
호카게님이라면..
139
00:08:00,017 --> 00:08:01,736
만약 그런짓을 하면..
140
00:08:01,736 --> 00:08:03,977
아야메가 어떻게 될지 몰라
141
00:08:04,889 --> 00:08:08,331
그리고 편지에는
이런 말도 써있었어
142
00:08:08,331 --> 00:08:11,867
녀석들을 감동시킬 만한
요리를 만들어 낸다면
143
00:08:11,867 --> 00:08:16,354
환상의 레시피를 포기하고
딸을 무사히 돌려보내겠다고..
144
00:08:16,354 --> 00:08:18,706
그치만 승산은 있나요?
145
00:08:19,610 --> 00:08:20,932
잘 모르겠지만
146
00:08:20,932 --> 00:08:23,850
요리닌자가 요리로
도전을 받았으니
147
00:08:23,850 --> 00:08:26,088
할 수밖에 없지
148
00:08:26,088 --> 00:08:29,869
그래서 새로운 라면을
개발하고 있었군
149
00:08:29,869 --> 00:08:33,027
스프는 그럭저럭
생각대로 만들어졌어
150
00:08:33,027 --> 00:08:38,727
하지만 스프에 어울릴
쫀득한 면이 좀처럼 나오질않아
151
00:08:38,727 --> 00:08:42,804
이래선 아야메를 되찾을 수 없어
152
00:08:42,804 --> 00:08:47,103
요리 대결은 내일인데
도대체 어떡하지?
153
00:08:53,713 --> 00:08:57,756
아야메누나가 없는 일락은
생각할 수도 없어
154
00:08:59,765 --> 00:09:03,399
좋아, 아저씨!
우리 셋이 도와줄게요
155
00:09:03,399 --> 00:09:05,158
최고의 라면을 만들어서!
156
00:09:05,158 --> 00:09:07,510
요닌에게서 아야메씨를!
157
00:09:07,510 --> 00:09:08,648
되찾아요!
158
00:09:13,784 --> 00:09:15,055
너희들..
159
00:09:18,692 --> 00:09:20,603
면뽑기의 기본을 가르쳐주마
160
00:09:23,139 --> 00:09:25,669
재료를 재빠르게 균일하게 섞는다
161
00:09:25,669 --> 00:09:28,487
고르지 못하면
면의 맛이 들쭉날쭉해진다
162
00:09:28,487 --> 00:09:30,146
다음으로 반죽한다
163
00:09:30,146 --> 00:09:34,600
이걸 제대로 않하면 쫀득한 면이..
164
00:09:34,600 --> 00:09:35,902
괜찮으세요?
165
00:09:35,902 --> 00:09:38,263
별거아니다, 걱정마
166
00:09:41,400 --> 00:09:43,102
그리고 면을 늘인다
167
00:09:47,184 --> 00:09:50,569
중요한 것은 굵기가
일정하게 할 것
168
00:09:50,569 --> 00:09:52,395
삶는 시간에 차이가
없도록 말이야
169
00:09:57,060 --> 00:09:58,177
자 해봐라
170
00:10:01,505 --> 00:10:06,507
말로는 쉽지만 면뽑기가
그렇게 간단하지만은 않아
171
00:10:07,491 --> 00:10:11,074
제대로 뽑을 수 있으려면
보통 5년은 걸려
172
00:10:11,074 --> 00:10:13,391
내일 대결까지는 도저히..
173
00:10:14,092 --> 00:10:18,805
여차하면 이 녹슨 몸을
녀석들에게 바칠 수 밖에
174
00:10:20,730 --> 00:10:25,557
아저씨 혹시 질 경우를
생각하고 있는 건 아니죠?
175
00:10:25,979 --> 00:10:27,560
그..그건
176
00:10:27,560 --> 00:10:32,690
우리 일단 시작한 이상
질 생각은 없다고요
177
00:10:32,690 --> 00:10:36,760
여자를 인질로 잡는 녀석 따위
절대로 용서 못 해
178
00:10:36,760 --> 00:10:38,717
요리는 마음!
179
00:10:38,717 --> 00:10:41,479
기술이나 경험만이 전부가 아냐
180
00:10:42,801 --> 00:10:48,398
괜찮아, 나뭇잎마을의
닌자의 저력을 보여주겠어!
181
00:10:57,010 --> 00:10:59,008
늦어서 미안하군, 핫카쿠!
182
00:11:02,740 --> 00:11:04,932
환상의 레시피는?
183
00:11:04,932 --> 00:11:07,695
내 모습을 보고도 모르겠나?
184
00:11:08,367 --> 00:11:11,566
그럼 그렇지, 어리석긴
185
00:11:11,566 --> 00:11:16,554
미리 말하지만 일전에 가게에서
먹었던 라면으론 이기지 못한다
186
00:11:16,554 --> 00:11:18,082
아야메는 무사한가?
187
00:11:18,082 --> 00:11:19,278
아버지!
188
00:11:20,244 --> 00:11:21,310
아야메!
189
00:11:22,940 --> 00:11:26,217
감동의 재회는 대결 다음이다
190
00:11:26,217 --> 00:11:27,959
한가지 부탁이 있다
191
00:11:27,959 --> 00:11:29,695
보조를 두게 해줘
192
00:11:29,695 --> 00:11:34,652
그런 꼬맹이들이 보조를
할 수 있을거란 생각도 안들지만
193
00:11:34,652 --> 00:11:36,722
뭐 상관없어
194
00:11:36,722 --> 00:11:38,985
그럼 요리대결을 시작한다!
195
00:11:44,416 --> 00:11:48,046
우리 요리닌자를 전부
만족시킬 수 있을까?
196
00:11:48,046 --> 00:11:49,350
어디 한번 해보시지!
197
00:11:49,350 --> 00:11:51,745
이렇게 많이..
198
00:11:51,745 --> 00:11:53,504
꾸물거릴 시간이 없어
199
00:11:53,504 --> 00:11:54,421
시작하자!
200
00:11:56,213 --> 00:11:58,135
스프의 준비는 끝났다
201
00:11:58,135 --> 00:12:01,529
나는 고명을 준비할 테니
면을 부탁하마!
202
00:12:03,105 --> 00:12:08,125
잘들어, 아야메씨를 되찾을 수
있을지는 우리의 면에 달렸어
203
00:12:08,125 --> 00:12:10,486
실패는 있을 수 없으니까말야
204
00:12:10,486 --> 00:12:16,309
스프는 꽤 훌륭한 것 같군
여기까지 좋은 냄새가 풍기는 군~
205
00:12:16,309 --> 00:12:18,608
실로 식욕을 돋우는군
206
00:12:18,608 --> 00:12:19,883
문제는 면이다
207
00:12:19,883 --> 00:12:24,496
저런 꼬맹이들이 스프에
걸맞는 면을 뽑을 수 있을까?
208
00:12:24,496 --> 00:12:26,912
우선 재료를 잘 섞는다
209
00:12:26,912 --> 00:12:29,504
역시 초보로군
210
00:12:29,504 --> 00:12:33,114
그런 손놀림으로
제대로 된 면을 만들겠어?
211
00:12:33,114 --> 00:12:35,553
밤새서 면뽑기 연습은 했어
212
00:12:35,553 --> 00:12:39,414
하지만 아침까지 만족스러운
면을 뽑진 못했어
213
00:12:39,751 --> 00:12:44,199
그래도 완벽한 면을 만들어야 해!
214
00:12:48,632 --> 00:12:51,436
적어도 먹을 수 있게 만들라고
215
00:12:53,540 --> 00:12:54,450
재빠르게
216
00:12:54,450 --> 00:12:55,671
균일하게
217
00:12:55,671 --> 00:12:57,074
골고루 섞이도록
218
00:12:57,744 --> 00:12:59,579
다음은 반죽!
219
00:12:59,579 --> 00:13:01,768
저기말야, 사쿠라~
220
00:13:01,768 --> 00:13:03,389
이것 봐, 카카시선생님~
221
00:13:04,096 --> 00:13:05,216
장난치지 마!
222
00:13:08,893 --> 00:13:10,058
사쿠라..
223
00:13:14,388 --> 00:13:15,642
아이구 아파라
224
00:13:15,642 --> 00:13:19,024
사쿠라는 힘이 장사라니까
225
00:13:19,024 --> 00:13:21,709
이럴 때 장난치는 네가 더 나빠!
226
00:13:26,964 --> 00:13:28,031
이건..
227
00:13:31,159 --> 00:13:33,421
재료는 이게 다야
228
00:13:33,421 --> 00:13:37,180
괜찮아, 이번에야말로 성공하겠어
229
00:13:39,096 --> 00:13:41,222
그럼 섞는다
230
00:13:41,222 --> 00:13:42,316
기다려 쵸지
231
00:13:42,316 --> 00:13:43,840
나한테 맡겨줘
232
00:13:43,840 --> 00:13:44,953
나루토
233
00:13:44,953 --> 00:13:46,505
저기 사쿠라
234
00:13:46,505 --> 00:13:47,436
응?
235
00:13:47,436 --> 00:13:50,665
우리 닌자잖아?
236
00:13:50,665 --> 00:13:55,382
그렇담 닌자식 면뽑기를
보여주겠다고!
237
00:13:56,421 --> 00:13:58,234
그림자분신술!
238
00:14:09,144 --> 00:14:10,416
나선환!
239
00:14:10,416 --> 00:14:11,843
일락버젼!
240
00:14:15,208 --> 00:14:16,760
뭐..뭐야!
241
00:14:16,760 --> 00:14:19,225
챠크라로 재료를 섞다니!
242
00:14:23,052 --> 00:14:28,064
저 방법으로는 분명 재료를
균일하게 섞을 수 있어
243
00:14:28,064 --> 00:14:30,536
그것도 순식간에!
244
00:14:35,615 --> 00:14:36,458
사쿠라!
245
00:14:36,908 --> 00:14:38,031
왜 그래?
246
00:14:39,767 --> 00:14:41,334
에로선인~
247
00:14:41,334 --> 00:14:42,737
나루토!
248
00:14:51,840 --> 00:14:53,807
어디서 저런 엄청난 힘이!
249
00:14:54,334 --> 00:14:57,582
저대로라면 쫀득한
면을 만들 수 있겠어
250
00:15:01,852 --> 00:15:03,394
잘했어, 사쿠라!
251
00:15:03,394 --> 00:15:04,589
쵸지!
252
00:15:04,589 --> 00:15:05,941
나도..
253
00:15:05,941 --> 00:15:08,147
나뭇잎마을의 닌자다!
254
00:15:08,147 --> 00:15:09,544
부분배화의 술법!
255
00:15:10,021 --> 00:15:11,275
왕손!
256
00:15:17,471 --> 00:15:18,541
뭐야!
257
00:15:21,162 --> 00:15:23,394
이 얼마나 훌륭한 면인가..
258
00:15:23,394 --> 00:15:27,990
저 면에 테우치의 스프가
더해진다면 이 대결은..
259
00:15:31,012 --> 00:15:34,144
우리가 질 수는 없다
260
00:15:34,144 --> 00:15:37,057
요리닌자의 미래를 위해서
261
00:15:37,057 --> 00:15:39,304
다음은 면만 삶으면 돼
262
00:15:39,304 --> 00:15:40,102
아저씨!
263
00:15:41,035 --> 00:15:42,149
내게 맡겨!
264
00:15:42,149 --> 00:15:43,398
잠깐!!
265
00:15:46,503 --> 00:15:52,094
라면이 완성됐다고 해서
누구에게 먼저 선보일거지?
266
00:15:52,094 --> 00:15:53,233
누구에게라니?
267
00:15:53,233 --> 00:15:56,229
그..그렇군, 그런거였군!
268
00:15:56,229 --> 00:15:57,796
무슨 얘기죠?
269
00:15:57,796 --> 00:16:02,641
요리닌자에겐 잊으면
안되는 철칙이 있어
270
00:16:02,641 --> 00:16:06,701
먼저 온 손님에게
먼저 요리를 낸다!
271
00:16:06,701 --> 00:16:11,432
만일 아무리 맛있는 요리를
만들어도 이 철칙을 어기면
272
00:16:11,432 --> 00:16:12,870
요리닌자 실격이다!
273
00:16:14,955 --> 00:16:19,874
분명히 나중에 온 사람에게
먼저 요리가 나오면 엄청 열받지
274
00:16:19,874 --> 00:16:25,499
여기있는 요리닌자는 100명
거의 동시에 등장했다
275
00:16:25,499 --> 00:16:30,545
그러니까 너희는 100명에게
동시에 라면을 내지 않으면 안된다
276
00:16:30,545 --> 00:16:35,537
너희는 4명, 과연
동시에 요리를 낼 수 있을까?
277
00:16:36,546 --> 00:16:39,065
우리는 닌자라고 했잖아?
278
00:16:39,718 --> 00:16:41,123
그림자분신술!
279
00:16:44,358 --> 00:16:45,711
뭐야!!
280
00:16:55,425 --> 00:16:56,970
지금이다, 건져!
281
00:17:05,275 --> 00:17:07,491
오래 기다리셨죠?
282
00:17:09,439 --> 00:17:11,308
무..문제는 맛이다!
283
00:17:11,308 --> 00:17:14,445
우리가 만족 못 하면 너희의 패배다!
284
00:17:25,948 --> 00:17:28,007
맛있쪄~
285
00:17:28,007 --> 00:17:30,757
맛있당~
286
00:17:30,757 --> 00:17:34,272
이렇게 맛있는 라면은
태어나서 처음 먹어봐
287
00:17:35,595 --> 00:17:36,655
이걸로
288
00:17:36,655 --> 00:17:39,168
우리의 승리라고!
289
00:17:39,168 --> 00:17:42,352
해냈다!!
290
00:17:42,352 --> 00:17:47,280
사실은 우리 요리닌자에겐
더는 미래가 없어
291
00:17:47,280 --> 00:17:49,146
미래가 없어?
292
00:17:49,146 --> 00:17:51,354
그게 무슨 얘기지?
293
00:17:51,354 --> 00:17:57,166
우리는 임무 중에도 맛있는 요리를
먹을 수 있도록 노력했다
294
00:17:57,166 --> 00:18:01,792
어떤 곳에서도 맛있는 요리를
한가득 준비했지
295
00:18:04,304 --> 00:18:08,275
하지만 너무도 맛을 추구했지
296
00:18:08,275 --> 00:18:11,316
너무 맛있는 요리를
계속 먹게되는 법이지
297
00:18:11,316 --> 00:18:12,770
그 결과..
298
00:18:17,794 --> 00:18:22,851
닌자들의 체중이 불어
임무 중 부상자가 생길 정도가 되버렸다
299
00:18:22,851 --> 00:18:28,117
그리고 "요리닌자는 이제 필요 없어~"
라는 의견까지 나왔다
300
00:18:29,525 --> 00:18:32,787
우리 요리닌자의 존속하려면
301
00:18:32,787 --> 00:18:37,533
요리회에서 환상이라고 일컫는
레시피를 손에 넣는 수밖에 없었다!
302
00:18:37,533 --> 00:18:39,006
레시피?
303
00:18:39,006 --> 00:18:42,979
그 레시피를 쓰면
닌자에게 부담을 주지않고
304
00:18:42,979 --> 00:18:45,034
능력을 올릴 수가 있어!
305
00:18:45,034 --> 00:18:47,105
그런 레시피가?
306
00:18:47,105 --> 00:18:49,766
악의 레시피라고도 부르지
惡(あく)のレシピ
307
00:18:49,766 --> 00:18:52,150
악의 레시피?
308
00:18:52,150 --> 00:18:54,948
우리들은 여기저기서
정보를 수집했다
309
00:18:54,948 --> 00:19:00,228
그 결과, 테우치의 일락에
악의 레시피가 있다는 것을 알았다!
310
00:19:03,184 --> 00:19:06,017
난 몰라, 그런 게
나한테 있을리가 없잖아
311
00:19:06,017 --> 00:19:07,402
나도 들은 게 있다고!
312
00:19:09,772 --> 00:19:12,615
우리 집엔 '악의 레시피'가 있으니까~
313
00:19:12,615 --> 00:19:14,087
아저씨?
314
00:19:14,087 --> 00:19:15,527
아? 있을지도
315
00:19:16,484 --> 00:19:17,874
참말이예요?
316
00:19:17,874 --> 00:19:19,277
역시!
317
00:19:19,277 --> 00:19:22,733
정확히 말하자면 '악없는 레시피'지만
(あく脫きのレシピ)
318
00:19:22,733 --> 00:19:25,471
바보~
319
00:19:25,471 --> 00:19:27,135
악없는?
320
00:19:27,135 --> 00:19:29,080
맛있는 스프를 만드는 비결은
321
00:19:29,080 --> 00:19:32,269
얼마나 완벽히 떫은 맛(あく)을
제거하냐에 달렸지
322
00:19:32,269 --> 00:19:34,092
그래서 나도 여러모로 연구해서
惡(あく)과 떫은 맛(あく)는동음이의어
323
00:19:34,092 --> 00:19:39,244
마침내 떫은 맛을 제거하기 쉬운 레시피를 완성했다
惡(あく)과 떫은 맛(あく)는동음이의어
324
00:19:39,244 --> 00:19:42,735
평소에 줄여서 악의 레시피(あくのレシピ)
라고 부르고 있지만..
325
00:19:42,735 --> 00:19:46,054
설마 그런 오해가 생길 줄이야..
326
00:19:46,933 --> 00:19:48,720
엄청난 결말이군
327
00:19:50,015 --> 00:19:53,059
정말.. 못말리는 엔딩이네
328
00:19:54,180 --> 00:19:58,932
요리대결은 이겼으니까
약속대로 아야메씨를 돌려줘
329
00:19:58,932 --> 00:19:59,841
아 그렇지~
330
00:19:59,841 --> 00:20:01,595
누나는 어딨어!
331
00:20:01,595 --> 00:20:02,787
아버지!
332
00:20:12,541 --> 00:20:14,843
아야메! ..맞나
333
00:20:14,843 --> 00:20:16,196
딱 보면 알잖아
334
00:20:16,196 --> 00:20:19,257
그..그런데 아야메누나는..
335
00:20:22,899 --> 00:20:27,123
이 사람들이 만들어주는
요리가 너무 맛있어서
336
00:20:27,123 --> 00:20:30,848
자꾸자꾸 먹게되서..
그렇게 불었나?
337
00:20:30,848 --> 00:20:31,957
아야메~
338
00:20:36,670 --> 00:20:38,442
일락의 신메뉴?
339
00:20:38,442 --> 00:20:41,239
우리가 요리대결에서 만든 거?
340
00:20:41,239 --> 00:20:44,737
아니, 여자애들에게
인기있는 다이어트 라면이라고
341
00:20:44,737 --> 00:20:46,358
다이어트 라면?
342
00:20:50,631 --> 00:20:53,101
인기가 엄청난데?
343
00:20:56,092 --> 00:20:57,431
어서와요 나루토군
344
00:20:58,181 --> 00:21:00,326
원래 체형으로 돌아갔네?
345
00:21:00,326 --> 00:21:03,334
아버지의 다이어트 라면덕이야
346
00:21:03,334 --> 00:21:05,632
어라? 아저씨는?
347
00:21:05,632 --> 00:21:09,930
그게 나랑 같이 다이어트
라면을 먹는 바람에
348
00:21:09,930 --> 00:21:11,722
왔구나, 나루토
349
00:21:15,197 --> 00:21:17,679
너무 말랐잖아
350
00:21:17,968 --> 00:21:31,766
http://SteelyMoon.wo.to
351
00:21:31,766 --> 00:21:36,002
風が吹いてAha~痛い
바람이 불어와 Aha~ 아파
352
00:21:36,002 --> 00:21:38,181
消えない思い
지워지지않는 기억
353
00:21:38,181 --> 00:21:41,083
何を持っていこうか
무엇을 가지고 갈까
354
00:21:41,083 --> 00:21:44,649
集めて一つ
한데 모아서
355
00:21:44,649 --> 00:21:47,373
二度とない 二度とない
두번다시 없어 두번다시 없을거야
356
00:21:47,373 --> 00:21:50,942
捨てるなんてバカみたい
버린다니 바보같아
357
00:21:50,942 --> 00:21:55,192
無邪氣になってAha~イメ-ジ
순수로 돌아가서 Aha~이미지
358
00:21:55,192 --> 00:21:58,317
아직 가사가 엉망진창입니다, 참고만 하세요
359
00:21:58,317 --> 00:22:10,404
きっとそれは終わらない
분명 그건 끝나지 않을거야
360
00:22:10,404 --> 00:22:13,595
愛の胸焦がせ
사랑에 애태우며
361
00:22:13,595 --> 00:22:16,786
千の夢渡れ
천의 꿈을 건너라
362
00:22:16,786 --> 00:22:19,634
宇宙を無賃かけて
무일푼으로 집을 뛰쳐나와
363
00:22:19,634 --> 00:22:23,233
手につかむ世界
손에 넣는 세계
364
00:22:23,233 --> 00:22:26,509
雲がちぎれて
구름이 흩어지고
365
00:22:26,509 --> 00:22:29,572
日がまた落ちて
해가 다시 저물어
366
00:22:29,572 --> 00:22:36,224
一人のパレ-ドが動き出す
혼자만의 퍼레이드가 시작된다
367
00:22:36,224 --> 00:22:39,346
冒險きちきち 心拍上昇
모험 삐걱삐걱 심박상승
368
00:22:39,346 --> 00:22:42,456
名案遭遇 盛名相愛
369
00:22:42,456 --> 00:22:45,290
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다.
370
00:22:45,290 --> 00:22:48,945
http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
371
00:22:50,937 --> 00:22:52,933
이번 임무에 대해 할 말있는 사람?
372
00:22:52,933 --> 00:22:53,891
질문!
373
00:22:53,891 --> 00:22:56,232
어째서 내가 이런 꼴로
임무 나가지 않으면 안돼는..
374
00:22:56,232 --> 00:22:57,987
그럼 다음~
모두들 준비됐지?
375
00:22:57,987 --> 00:23:00,103
잠깐, 난 질문있다고!
376
00:23:00,103 --> 00:23:02,922
임무내용은 바다의 나라 카이마퇴치!
377
00:23:02,922 --> 00:23:05,738
내 부하가 됐으니까 긴장들 하라고!
378
00:23:05,738 --> 00:23:07,788
잠깐 기다려봐, 좀 들어보라고!
379
00:23:07,788 --> 00:23:11,398
그럼 출발! 쫑알쫑알대지 말고
입다물고 나를 따르라!
380
00:23:11,398 --> 00:23:13,294
사람이 말을 하면 들어! 좀 들어보라고!
381
00:23:13,294 --> 00:23:14,242
다음 화
382
00:23:14,242 --> 00:23:16,399
기억 잃어버린 페이지
28985