All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 167
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:15,911
steelymoon@naver.com
http://SteelyMoon.wo.to
2
00:00:15,911 --> 00:00:18,746
旅出した風を
여행떠난 바람을
3
00:00:18,746 --> 00:00:21,187
集めてみたいな
모아보고 싶어
4
00:00:21,187 --> 00:00:23,841
波の先使って
파도의 끝을 타고
5
00:00:23,841 --> 00:00:26,136
彼方へ驅けてく
저편으로 달려간다
6
00:00:26,136 --> 00:00:29,076
覺悟は決まってる
각오는 되있어
7
00:00:29,076 --> 00:00:31,497
道は遠くても
갈길은 멀어도
8
00:00:31,497 --> 00:00:36,107
描いた未來へ續いてる
꿈꾸던 미래로 이어져있어
9
00:00:36,107 --> 00:00:41,213
時が僕らを急して
시간이 우리를 재촉하고
10
00:00:41,213 --> 00:00:46,139
鼓動がスピ-ドあげてた
고동이 속도를 더해줬어
11
00:00:46,139 --> 00:00:51,206
夢の中で目覺めても
꿈속에서 깨어나도
12
00:00:51,206 --> 00:00:56,229
同じ光の探しだ
같은 빛을 찾을 뿐이야
13
00:00:56,229 --> 00:01:01,252
輝く星空の下
빛나는 별의 하늘 아래
14
00:01:01,252 --> 00:01:06,318
數え切れない星座と影
헤아릴수 없는 별자리와 그림자
15
00:01:06,318 --> 00:01:11,211
その先に君は何を
그 끝에 너는 무엇을
16
00:01:11,211 --> 00:01:16,225
何を見つめているんだろ
무엇을 바라보고 있는걸까?
17
00:01:16,225 --> 00:01:20,208
何を見つめているだろ
무엇을 바라보고 있는걸까
18
00:01:42,711 --> 00:01:46,803
시라사기의 날갯짓하는 시간
19
00:02:02,200 --> 00:02:03,234
이것은..
20
00:02:04,014 --> 00:02:05,167
이 물의 흐름은!
21
00:02:41,529 --> 00:02:43,844
무슨 일입니까? 나루토씨!
22
00:02:43,844 --> 00:02:44,644
정신 차리세요!
23
00:02:53,633 --> 00:02:55,386
나루토씨
24
00:02:55,386 --> 00:02:57,771
모두 즐거워 보여
25
00:02:57,771 --> 00:02:59,894
나루토씨!
26
00:03:01,757 --> 00:03:02,984
나루토씨!
27
00:03:05,943 --> 00:03:07,269
이놈!
28
00:03:21,656 --> 00:03:23,672
저번의 호수인가?
29
00:03:25,626 --> 00:03:27,722
나루토씨!
30
00:03:27,722 --> 00:03:29,240
그렇구나
31
00:03:29,240 --> 00:03:33,237
아까 나를 부른 건
치시마형이었구나
32
00:03:35,154 --> 00:03:37,014
다치신 곳은 없나요?
33
00:03:37,014 --> 00:03:40,737
아니, 형이야말로
그 상처로 무리하면 안되잖아
34
00:03:40,737 --> 00:03:42,142
저는 괜찮아요
35
00:03:43,317 --> 00:03:44,862
그것보다 토키님은..
36
00:03:44,862 --> 00:03:46,445
아 그랬지?
37
00:03:46,445 --> 00:03:48,710
모우소우녀석 어디로 간거야?
38
00:03:50,392 --> 00:03:51,595
여기다
39
00:03:53,335 --> 00:03:54,526
모우소우!
40
00:03:54,526 --> 00:03:55,950
토키님!
41
00:03:55,950 --> 00:03:57,324
치시마!
42
00:03:57,324 --> 00:03:58,727
미안하다
43
00:03:58,727 --> 00:04:01,545
그동안 너를 속여서..
44
00:04:01,545 --> 00:04:06,562
아니요, 어쩌면 그럴지도
모른다고 생각했습니다
45
00:04:06,562 --> 00:04:10,073
너희는 이 나라의 비밀을
너무 많이 알아버렸어
46
00:04:10,073 --> 00:04:14,888
동료와 함께 비밀을 안고
지옥에 떨어드려 주마!
47
00:04:23,693 --> 00:04:25,969
그게 네 진짜 모습이냐?
48
00:04:25,969 --> 00:04:27,932
내 이름은 호우키!
49
00:04:27,932 --> 00:04:29,619
떠돌이 닌자다
50
00:04:29,619 --> 00:04:35,669
겨우 손에 넣은 안주의 땅을
너희 같은 조무래기 때문에 빼앗길 순 없지
51
00:04:35,669 --> 00:04:39,101
수둔 수룡탄의 술법(水遁 水龍彈の術)!
52
00:05:05,662 --> 00:05:06,833
치시마!
53
00:05:07,483 --> 00:05:08,589
치시마형
54
00:05:13,431 --> 00:05:14,491
정신차려!
55
00:05:16,012 --> 00:05:18,322
괜찮으..십니까?
56
00:05:19,391 --> 00:05:20,575
다행이예요
57
00:05:20,575 --> 00:05:22,320
치시마!
58
00:05:23,800 --> 00:05:24,736
토키님!
59
00:05:24,736 --> 00:05:26,974
이 호수에서..
60
00:05:26,974 --> 00:05:34,112
토키님,사기님과 함께
즐거웠던 날들이 그립습니다
61
00:05:36,091 --> 00:05:38,580
그 시절 새의 나라는..
62
00:05:38,580 --> 00:05:40,038
평온하고..
63
00:05:40,038 --> 00:05:41,661
아름답고..
64
00:05:41,661 --> 00:05:44,076
따뜻했는데..
65
00:05:44,076 --> 00:05:49,862
그때처럼 새의 나라를 다시 한 번..
66
00:05:49,862 --> 00:05:51,604
토키님의 힘으로..
67
00:05:53,440 --> 00:05:54,906
치시마..
68
00:05:55,859 --> 00:05:58,266
기운 내
69
00:05:58,266 --> 00:05:59,720
나루토씨..
70
00:05:59,720 --> 00:06:01,774
부탁입니다
71
00:06:01,774 --> 00:06:04,985
토키님을..
72
00:06:04,985 --> 00:06:07,007
제 친구를..
73
00:06:07,007 --> 00:06:08,546
그래
74
00:06:08,546 --> 00:06:14,320
나뭇잎마을의 닌자는
부탁받은 일은 마지막까지 반드시 지킨다고
75
00:06:14,320 --> 00:06:16,993
약속입니다
76
00:06:16,993 --> 00:06:19,468
토키님만은..
77
00:06:19,468 --> 00:06:23,737
토키님만은 지켜내지 않으면..
78
00:06:23,737 --> 00:06:25,046
형..
79
00:06:25,046 --> 00:06:26,456
토키누나를..
80
00:06:27,556 --> 00:06:30,804
맛있었어요..라면..
81
00:06:31,862 --> 00:06:34,298
다음에 또 사줄게
82
00:06:36,263 --> 00:06:38,731
고마워요
83
00:06:38,731 --> 00:06:41,248
나루토씨..
84
00:06:46,196 --> 00:06:47,520
형..
85
00:06:54,943 --> 00:06:56,081
형
86
00:06:59,311 --> 00:07:01,194
치시마!
87
00:07:04,281 --> 00:07:09,126
그 녀석도 결국 편리한 도구에
불과했다는 거지
88
00:07:09,126 --> 00:07:10,332
입 다물어!
89
00:07:10,889 --> 00:07:15,186
새의 나라가 너무 좋아서!
90
00:07:15,186 --> 00:07:21,133
자신을 희생해가면서
지키려한 치시마형을..
91
00:07:21,133 --> 00:07:24,696
난 너를..
92
00:07:24,696 --> 00:07:26,738
절대로 용서 못 해!
93
00:07:29,176 --> 00:07:31,035
용서 못 한다고?
94
00:07:31,035 --> 00:07:34,269
너 따위가 도대체
뭘 할 수 있다는 거냐?
95
00:07:35,123 --> 00:07:38,127
수둔 대폭포의 술법(水遁 大瀑布の術)!
96
00:07:46,767 --> 00:07:47,816
죽어라!
97
00:08:06,465 --> 00:08:07,556
끈질기네!
98
00:08:18,041 --> 00:08:19,009
유권(柔拳)!
99
00:08:28,264 --> 00:08:29,274
허를 찔렸구나
100
00:08:29,274 --> 00:08:31,672
카피닌자 하타케 카카시
101
00:08:31,672 --> 00:08:37,807
사륜안을 가진 너를 이긴다면
떠돌이 닌자의 명성 또한 오를 것이다
102
00:08:46,685 --> 00:08:47,570
바꿔치기?
103
00:08:48,889 --> 00:08:50,494
안됐군
104
00:08:50,494 --> 00:08:54,132
너 따위에겐 사륜안을
쓸 필요도 없으니
105
00:08:59,542 --> 00:09:00,492
이쪽이야
106
00:09:00,492 --> 00:09:01,446
나루토..
107
00:09:06,705 --> 00:09:07,884
이 길을 따라가면..
108
00:09:07,884 --> 00:09:10,204
그래, 나루토를 찾을 수 있겠지
109
00:09:19,292 --> 00:09:23,820
미안하지만 네가
복수를 하게 할 수는 없지
110
00:09:23,820 --> 00:09:28,240
하다못해 네 애비와 오빠가
있는 곳으로 보내주마
111
00:09:29,652 --> 00:09:30,751
상관없다
112
00:09:32,092 --> 00:09:35,630
단칼에 쳐라
113
00:09:35,630 --> 00:09:37,223
포기가 빠르군
114
00:09:38,835 --> 00:09:40,640
모두 죽어버렸어..
115
00:09:40,640 --> 00:09:43,968
이 세상에 남은 것은 나 혼자..
116
00:09:46,898 --> 00:09:49,402
원수도 갚지 못한 지금..
117
00:09:49,402 --> 00:09:52,107
살아있을 이유가 없다
118
00:09:52,107 --> 00:09:54,241
당찬 아가씨로군
119
00:09:54,241 --> 00:09:55,811
좋다
120
00:09:55,811 --> 00:09:59,588
그 바람을 지금 이루어주지
121
00:09:59,588 --> 00:10:00,835
공주님!
122
00:10:14,690 --> 00:10:15,774
눈을 떠라
123
00:10:21,904 --> 00:10:23,430
토키를..
124
00:10:23,430 --> 00:10:26,645
나의 여동생을 구해줘
125
00:10:26,645 --> 00:10:32,271
나는 여동생에게 새의 나라의
미래를 맡기며 시계를 건네주었다
126
00:10:32,271 --> 00:10:36,696
하지만 토키는 복수의 일념에
사로잡히게 되었다
127
00:10:36,696 --> 00:10:42,424
이미 죽은 나로서는 여동생의
멈춰버린 마음을 돌릴 수가 없다
128
00:10:42,424 --> 00:10:43,743
부탁이다
129
00:10:43,743 --> 00:10:49,377
여동생의 시간을 다시 한 번
미래를 향해 움직이게 해줘
130
00:10:51,673 --> 00:10:53,878
방금 그건..뭐지?
131
00:10:59,631 --> 00:11:00,779
죽어라!
132
00:11:04,658 --> 00:11:05,376
뭐냐?
133
00:11:07,495 --> 00:11:09,097
잠깐 기다리라고!
134
00:11:18,607 --> 00:11:19,378
뭐냐?
135
00:11:21,509 --> 00:11:22,787
잠깐 기다리라고!
136
00:11:33,093 --> 00:11:34,233
나루토
137
00:11:36,388 --> 00:11:37,938
방금 꿈 속에서
138
00:11:37,938 --> 00:11:39,864
사기형을 만났어
139
00:11:39,864 --> 00:11:40,786
오라버니를?
140
00:11:41,883 --> 00:11:46,588
사기형은 누나가
복수하기를 바랐던 게 아니야
141
00:11:47,366 --> 00:11:50,818
이 나라를 누나에게
맡기고 싶었던 거야
142
00:11:50,818 --> 00:11:51,488
하지만!
143
00:11:51,488 --> 00:11:54,121
치시마형을 위해서라도 누나는!
144
00:11:54,121 --> 00:11:56,591
이곳을 좋은 나라로 만들어야지!
145
00:11:59,109 --> 00:12:02,007
그러니까 살아야해, 누나
146
00:12:03,104 --> 00:12:04,067
나루토..
147
00:12:07,679 --> 00:12:10,216
그건 아무래도 상관없어
148
00:12:10,216 --> 00:12:12,546
너희는 어차피
여기서 죽을 테니까
149
00:12:22,777 --> 00:12:23,939
호우키!
150
00:12:23,939 --> 00:12:26,003
너 이 나라가 갖고싶은 거지!
151
00:12:28,090 --> 00:12:32,470
그치만 더러운 마음이나
복수의 마음을 가진 인간은
152
00:12:32,470 --> 00:12:34,213
이 나라를 다스릴 수 없어!
153
00:12:36,009 --> 00:12:38,332
여기가 엄청 좋은나라였던 건
154
00:12:38,332 --> 00:12:43,539
치시마형이나 사기형 그리고
누나의 마음이 이어져있기 때문이야!
155
00:12:43,539 --> 00:12:46,359
더러운 방법으로
높은 자리에 올라도
156
00:12:46,359 --> 00:12:49,811
사람 마음을 얻을 수 없다고!
157
00:12:49,811 --> 00:12:51,017
멋대로 지껄이지 마라!
158
00:12:52,053 --> 00:12:54,531
다중 그림자 분신술!
159
00:13:02,391 --> 00:13:04,702
나뭇잎마을의 조무래기
160
00:13:04,702 --> 00:13:08,627
먼저 너를 지옥의
녀석들과 만나게 해주마
161
00:13:09,317 --> 00:13:12,119
다중 그림자 분신술!
162
00:13:17,457 --> 00:13:20,201
그렇게 쉽게는 안되지
163
00:13:20,201 --> 00:13:24,121
그렇다면 본체를 찾아봐라
164
00:13:24,489 --> 00:13:26,289
뭐어라?
165
00:13:26,289 --> 00:13:27,509
간다!
166
00:13:48,500 --> 00:13:49,351
젠장..
167
00:13:49,351 --> 00:13:50,737
어떤게 본체지?
168
00:14:04,609 --> 00:14:05,582
나루토!
169
00:14:05,582 --> 00:14:06,603
기운 내!
170
00:14:08,151 --> 00:14:13,106
그림자 분신술을 쓰고선
태연히 본체가 나서다니
171
00:14:13,106 --> 00:14:16,355
조금은 재밌을줄 알았는데
172
00:14:16,355 --> 00:14:18,136
역시 이정도인가?
173
00:14:20,265 --> 00:14:23,073
힘없는 것들은 당장 꺼져라!
174
00:14:25,389 --> 00:14:26,701
뭐라고?
175
00:14:26,701 --> 00:14:28,768
승부는 이제부터다!
176
00:14:33,472 --> 00:14:34,922
약삭빠르군
177
00:14:37,721 --> 00:14:38,795
지금이다!
178
00:14:39,906 --> 00:14:40,460
우
179
00:14:40,460 --> 00:14:41,039
우즈
180
00:14:41,039 --> 00:14:41,683
우즈마
181
00:14:41,683 --> 00:14:42,983
우즈마키
182
00:14:42,983 --> 00:14:44,674
본체는!
183
00:14:44,674 --> 00:14:45,940
여기다!
184
00:14:45,940 --> 00:14:47,602
나루토 연탄!
185
00:14:55,861 --> 00:14:57,297
이겼다
186
00:14:57,297 --> 00:14:58,220
치시마!
187
00:15:02,935 --> 00:15:03,904
치시마
188
00:15:03,904 --> 00:15:05,561
죽지마..
189
00:15:05,561 --> 00:15:07,249
치시마!
190
00:15:07,249 --> 00:15:08,656
나를..
191
00:15:08,656 --> 00:15:10,582
혼자..
192
00:15:10,582 --> 00:15:11,893
남겨두지 마..
193
00:15:30,298 --> 00:15:31,974
눈을 떠..
194
00:15:32,254 --> 00:15:33,690
부탁이야..
195
00:15:52,588 --> 00:15:54,784
토키..님
196
00:15:55,989 --> 00:15:57,462
치시마!
197
00:15:59,614 --> 00:16:01,094
토키님
198
00:16:05,200 --> 00:16:06,927
다행이다
199
00:16:06,927 --> 00:16:09,759
나루토씨 고마워요
200
00:16:10,454 --> 00:16:12,671
나는 임무를 완수한 것 뿐이야
201
00:16:12,671 --> 00:16:13,866
그리고
202
00:16:15,635 --> 00:16:19,820
저녀석에겐 단단히
벌을 받게 해야해
203
00:16:19,820 --> 00:16:21,332
네
204
00:16:21,332 --> 00:16:25,674
분명히 사기형도 기뻐할 거야
205
00:16:25,674 --> 00:16:26,961
사기와..
206
00:16:26,961 --> 00:16:29,163
오라버니와 만났다고..
207
00:16:29,163 --> 00:16:32,180
응, 뭐 꿈속에서 말야
208
00:16:32,180 --> 00:16:36,221
그래도 꿈속에서라도
부탁받은 건 마찬가지야
209
00:16:36,221 --> 00:16:40,194
오라버니는 뭐라고 하셨나요?
210
00:16:40,194 --> 00:16:43,799
누나의 시간을 다시
움직이게 해달라고
211
00:16:43,799 --> 00:16:45,961
나의 시간?
212
00:16:45,961 --> 00:16:48,517
이제 복수같은 건 잊고..
213
00:16:48,517 --> 00:16:50,961
미래를 향해 살아가라고..
214
00:16:57,561 --> 00:16:59,263
오라버니..
215
00:17:02,133 --> 00:17:03,754
나루토!
216
00:17:03,754 --> 00:17:05,401
카카시 선생님!
217
00:17:05,401 --> 00:17:06,662
네지! 텐텐!
218
00:17:18,229 --> 00:17:19,216
정말..
219
00:17:19,216 --> 00:17:24,248
의뢰인인 모우소우가 붙잡혔으니
추가요금을 못받잖아
220
00:17:24,248 --> 00:17:25,382
이제 포기해
221
00:17:25,382 --> 00:17:26,412
그래도~
222
00:17:26,412 --> 00:17:30,335
떠돌이 닌자들에겐
엄한 벌이 내려질거래
223
00:17:30,335 --> 00:17:34,943
그래, 토키씨도 이제야
복수로부터 해방됐네
224
00:17:35,730 --> 00:17:37,016
시작한다~
225
00:17:37,245 --> 00:17:40,346
행차요!
226
00:17:49,741 --> 00:17:50,735
오호라~
227
00:17:59,312 --> 00:18:04,419
나는 모두를 속이고
오라비의 이름을 일컬어
228
00:18:04,419 --> 00:18:08,484
영주의 자리에 올랐던 것을
사죄하지 않을 수 없습니다
229
00:18:08,484 --> 00:18:14,238
본래대로라면 영주의 지위를
다른 누군가에게 양보해야 할지도 모릅니다
230
00:18:14,238 --> 00:18:17,556
하지만 만일 허락된다면
231
00:18:17,556 --> 00:18:21,723
새의 나라의 영주로써
일하고 싶습니다
232
00:18:21,723 --> 00:18:25,683
돌아가신 부친 오오하시,
오라비 사기
233
00:18:25,683 --> 00:18:31,731
그리고 이 나라를 진심으로 사랑하는
붕우(朋友) 치시마를 위해서도
234
00:18:31,731 --> 00:18:32,979
토키님..
235
00:18:33,929 --> 00:18:38,484
이 목숨이 붙어있는 한
국가재건에 몰두하고 싶습니다
236
00:18:38,484 --> 00:18:40,554
꽤 그럴듯한데?
237
00:18:40,554 --> 00:18:42,451
토키님 멋지다~
238
00:18:43,341 --> 00:18:45,935
모든 것은 토키님의 존의(尊意)대로
239
00:18:46,749 --> 00:18:49,206
모두 같은 생각이옵니다
240
00:18:53,530 --> 00:18:54,770
고마워요
241
00:18:54,770 --> 00:18:59,745
이런 나를 영주로 받아준
코우메이에게, 모두에게
242
00:18:59,745 --> 00:19:05,393
그리고 내가 정말로 목숨을
걸어야 할 것이 무엇인지 알려준
243
00:19:05,393 --> 00:19:06,897
소년 닌자에게..
244
00:19:06,897 --> 00:19:08,357
부끄럽다구~
245
00:19:10,772 --> 00:19:13,302
-새의 나라
246
00:19:13,302 --> 00:19:16,550
그러면 돌아가시는 길
부디 몸조심하세요
247
00:19:16,550 --> 00:19:17,758
그럼 건강히
248
00:19:17,758 --> 00:19:18,825
치시마형
249
00:19:18,825 --> 00:19:20,906
토키누나랑 사이좋게 지내
250
00:19:20,906 --> 00:19:22,708
고마워요 나루토씨
251
00:19:22,708 --> 00:19:26,316
여러분 또 놀러와 주세요
252
00:19:26,316 --> 00:19:30,014
응, 다음엔 임무없이
다시 오고싶어
253
00:19:30,754 --> 00:19:32,032
안녕히 계세요
254
00:19:32,032 --> 00:19:33,402
안녕히 가세요
255
00:19:33,402 --> 00:19:34,472
몸 건강히
256
00:19:34,472 --> 00:19:35,390
안녕!
257
00:19:41,699 --> 00:19:46,417
토키누나, 엄청 상냥하고
엄청~ 이뻤지?
258
00:19:46,417 --> 00:19:51,102
분명히 새의 나라는
예전처럼 좋은나라가 될꺼야
259
00:19:51,102 --> 00:19:54,766
그런데 나루토, 정말로
사기님의 유령이랑 만났어?
260
00:19:54,766 --> 00:19:56,773
그런 말 하지마
261
00:19:56,773 --> 00:19:59,244
이 세상에 유령따위 없다고
262
00:19:59,244 --> 00:20:00,716
그건 꿈이야
263
00:20:00,716 --> 00:20:03,892
아니, 꿈이라고만은 할수 없지
264
00:20:03,892 --> 00:20:05,996
무슨 말이야?
265
00:20:05,996 --> 00:20:10,550
우리가 제일 처음 봤던
'저주의 무사' 기억해?
266
00:20:10,550 --> 00:20:13,118
응? 으응..
267
00:20:13,118 --> 00:20:14,888
속이 텅 비어있었어
268
00:20:28,668 --> 00:20:32,440
속이 텅 비었다구..
269
00:20:32,440 --> 00:20:35,917
그것도 뭔가 장치가 있었겠지
270
00:20:35,917 --> 00:20:37,242
실이나 철사 같은..
271
00:20:37,242 --> 00:20:38,270
아니
272
00:20:38,270 --> 00:20:41,083
그때 나는 확실히 백안으로 봤어
273
00:20:41,083 --> 00:20:43,228
그러고보니 분명히 그때..
274
00:20:43,228 --> 00:20:46,158
네지가 살아있는 인간의
기척은 없다고..
275
00:20:46,158 --> 00:20:48,686
그래, 그 '저주의 무사'에게선
276
00:20:48,686 --> 00:20:51,233
기척은 조금도 느끼지 못했어
277
00:20:51,233 --> 00:20:53,035
즉, 유령은 있다
278
00:20:55,485 --> 00:20:58,572
역시 그건 진짜 유령이었던거야?
279
00:20:58,572 --> 00:21:00,452
진정해 나루토
280
00:21:00,452 --> 00:21:01,458
거짓말
281
00:21:01,458 --> 00:21:02,378
거짓말..
282
00:21:02,378 --> 00:21:06,761
거짓말이라고 말해줘~
283
00:21:24,091 --> 00:21:26,357
오타,오역은
steelymoon@naver.com 이나
284
00:21:26,357 --> 00:21:29,657
http://SteelyMoon.wo.to
으로 알려주세요
19746