All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 161
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,308
[Caption by Bikuang]
-www.cyworld.com/bikuang-
2
00:00:06,308 --> 00:00:15,996
-나루토NARUTO-
3
00:00:15,996 --> 00:00:18,632
食出した風を
밀려오는 바람을
4
00:00:18,632 --> 00:00:21,234
集めてみたいな
모아보고 싶어
5
00:00:21,234 --> 00:00:23,747
波の先使って
바람을 타고
6
00:00:23,747 --> 00:00:26,238
彼方へ翔っていく
저편으로 날아 가는거야
7
00:00:26,238 --> 00:00:28,873
覺悟は決まってる
각오는 했어
8
00:00:28,873 --> 00:00:31,439
道は遠くても
길이 아무리 멀더라도
9
00:00:31,439 --> 00:00:33,982
描いた未來へ
꿈꾸던 미래로
10
00:00:33,982 --> 00:00:36,082
續いてる
나아가는 거야
11
00:00:36,082 --> 00:00:41,021
時が僕らをせかして
시간은 우리를 재촉하니
12
00:00:41,021 --> 00:00:46,119
鼓動がすき色あげてた
고동은 빛을 내기 시작했어
13
00:00:46,119 --> 00:00:51,127
夢の中で目覺めても
꿈 속에서 깨더라도
14
00:00:51,127 --> 00:00:56,262
同じ光を探した
같은 빛을 찾았어
15
00:00:56,262 --> 00:01:01,170
輝く星空の下
빛나는 별하늘 아래서
16
00:01:01,170 --> 00:01:06,210
數えきれない星座と影
수많은 별자리와 그림자
17
00:01:06,210 --> 00:01:11,182
その先に君は何を
그 앞에서 너는 무엇을
18
00:01:11,182 --> 00:01:16,187
何を見つめているんだろう
무엇을 보고 있는걸까
19
00:01:16,187 --> 00:01:21,320
何を見つめているだろう
무엇을 보고 있는거겠지
20
00:01:47,585 --> 00:01:49,788
이번 임무는 꽤 힘들 거다!
21
00:01:51,086 --> 00:01:52,356
할 수 있겠냐 리!
22
00:01:52,417 --> 00:01:53,793
할 수 있습니다!
23
00:01:53,793 --> 00:01:55,023
언제든지 가능합니다!
24
00:01:56,195 --> 00:01:58,059
과연 나의 제자!
25
00:01:58,563 --> 00:01:59,957
가자!
26
00:01:59,957 --> 00:02:01,096
리!
27
00:02:01,364 --> 00:02:03,131
예! 가이 선생님!
28
00:02:06,672 --> 00:02:08,608
출발이다!
29
00:02:10,839 --> 00:02:12,478
저 큰 짐을 보니
30
00:02:12,478 --> 00:02:15,346
당분간은 돌아오지 않는
원정임무가 틀림없군요
31
00:02:15,346 --> 00:02:18,383
하지만 녀석이 돌아와서
우리랑 마주치면
32
00:02:18,383 --> 00:02:20,051
우리는 금방 들킬 거다
33
00:02:20,051 --> 00:02:21,210
자 그럼 즉시...
34
00:02:21,210 --> 00:02:22,864
그래 작전개시다!
35
00:02:22,983 --> 00:02:24,989
초 엘리트 잠입능력으로!
36
00:02:32,697 --> 00:02:33,894
괴로워...!
37
00:02:33,894 --> 00:02:35,599
바보야 비키라고!
38
00:02:38,696 --> 00:02:40,568
초 엘리트!
39
00:02:40,568 --> 00:02:42,107
잡입능력으로!
40
00:02:43,471 --> 00:02:45,672
나뭇잎 마을에 잠입이다!
41
00:02:46,585 --> 00:02:51,579
희안한 손님등장!
푸른 야수? 맹수?... 희귀동물?
42
00:02:54,017 --> 00:02:56,419
우리... 그 둘이랑
똑같은데요
43
00:03:01,053 --> 00:03:02,323
당연하지
44
00:03:02,323 --> 00:03:06,197
이 날을 위해 변장술을
갈고 닦았지 않느냐
45
00:03:06,493 --> 00:03:09,033
목표는 나뭇잎 마을의 기밀정보!
46
00:03:10,533 --> 00:03:11,364
그렇다!
47
00:03:11,364 --> 00:03:13,973
이것만 잘되면
우리는 유명인!
48
00:03:13,973 --> 00:03:16,538
마을의 이름도
올라가서 그 결과!
49
00:03:17,138 --> 00:03:19,273
그렇게 되면 임무의 의뢰도
잔뜩 들어와서
50
00:03:19,273 --> 00:03:21,314
우리는 마을의 영웅으로~!
51
00:03:21,314 --> 00:03:24,479
마을의 영웅 몬다이♥폿챠
52
00:03:29,053 --> 00:03:29,983
좋았어!
53
00:03:29,983 --> 00:03:31,789
지금부터 나의 이름은 가이!
54
00:03:31,789 --> 00:03:33,992
나뭇잎 마을의 닌자
몬다이 가이다!
55
00:03:33,992 --> 00:03:35,354
저는 그의 제자!
56
00:03:35,354 --> 00:03:36,327
폿챠 리!
57
00:03:36,327 --> 00:03:37,850
가자 리~!
58
00:03:37,850 --> 00:03:39,542
예! 가이선생님!
59
00:03:49,169 --> 00:03:51,713
역시 큰 마을은 다르군요!
60
00:03:53,690 --> 00:03:56,045
굉장해!
전부 닌자 같아요!
61
00:03:56,045 --> 00:03:58,685
야! 너무 두리번 두리번
거리지 말라고!
62
00:03:59,046 --> 00:04:00,116
아야...
63
00:04:00,282 --> 00:04:01,220
알겠냐
64
00:04:01,220 --> 00:04:02,491
이 마을에는 말야
65
00:04:02,491 --> 00:04:04,489
호카게라는 지도자가
있기 때문에
66
00:04:04,489 --> 00:04:07,720
기밀정보는 거기로 다 모일게
틀림 없을거다
67
00:04:07,720 --> 00:04:08,835
그렇군요!
68
00:04:09,320 --> 00:04:12,833
분명 '火'자 마크가 있는
눈에 띄는 건물이라던데...
69
00:04:18,837 --> 00:04:19,973
있다!
70
00:04:19,973 --> 00:04:21,236
저거다!
71
00:04:21,700 --> 00:04:23,272
호카게님 집에
무슨 일이라도...
72
00:04:25,348 --> 00:04:26,074
이야~
73
00:04:26,609 --> 00:04:28,736
벼....별로...
74
00:04:28,736 --> 00:04:31,379
우리는 나뭇잎마을의...
그...기...기밀정보 따위는...
75
00:04:31,379 --> 00:04:33,027
바보냐!!
76
00:04:33,751 --> 00:04:35,752
아니~ 아무것도 아냐~
77
00:04:37,855 --> 00:04:40,024
알겠냐! 자연스럽게
행동하는거야!
78
00:04:40,024 --> 00:04:41,532
예...예!
79
00:04:42,456 --> 00:04:43,360
난 가이!
80
00:04:43,360 --> 00:04:44,524
난 리!
81
00:04:46,230 --> 00:04:48,395
가이와 리구나~
82
00:04:48,395 --> 00:04:50,865
왠지 평소와 분위기가
좀 다르지 않나?
83
00:04:50,865 --> 00:04:53,131
아냐! 그거...
기분탓이라고!
84
00:04:53,131 --> 00:04:56,201
글쎄... 왠지~
다른것 같은데...
85
00:04:58,108 --> 00:05:01,081
저기 솔개가 돈까스 덮밥
먹으면서 날고있다!
86
00:05:03,449 --> 00:05:05,193
에? 어디 어디?
87
00:05:06,985 --> 00:05:08,849
안 보이는데?
88
00:05:08,954 --> 00:05:10,522
어? 어라?
89
00:05:15,489 --> 00:05:19,529
젠장 아까 그 닌자 기척도 없이
우리앞에 나타나다니...
90
00:05:19,529 --> 00:05:22,334
하지만 잘 속인것 같군...
91
00:05:22,334 --> 00:05:25,498
우리들의...
변장술은 역시 완벽!
92
00:05:27,671 --> 00:05:28,246
뭐야~!
93
00:05:28,246 --> 00:05:30,037
잡입따위 간단하군요!
94
00:05:30,037 --> 00:05:32,216
우리들이 하는거니
당연하잖아!
95
00:05:35,954 --> 00:05:38,850
가이와 리를 사칭하는 녀석들이
마을을 돌아다닌다고?
96
00:05:38,850 --> 00:05:40,886
게다가 변형술도
사용하지않고
97
00:05:40,886 --> 00:05:42,865
변장으로 마을에
들어오다니
98
00:05:42,865 --> 00:05:44,929
정말 닌자이긴 한 걸까요?
99
00:05:45,990 --> 00:05:49,327
마을도 커지니 이상한
것들도 들어오는군
100
00:05:49,327 --> 00:05:51,539
뭐 별 것아니긴 하지만
101
00:05:51,539 --> 00:05:54,629
일단 보고는 해둘까 해서요
102
00:05:54,629 --> 00:05:58,799
하지만 침입자를 방치해
둘 수도 없는 일이니까요
103
00:05:59,078 --> 00:06:00,432
쫓아내도록 할까요?
104
00:06:00,432 --> 00:06:01,372
아니!
105
00:06:01,372 --> 00:06:02,544
내버려 둬!
106
00:06:02,544 --> 00:06:03,175
예?
107
00:06:03,912 --> 00:06:05,808
재밌을 것 같잖아
108
00:06:05,808 --> 00:06:09,374
그 녀석들은 모처럼 우리 마을
시노비의 이름을 사칭하고 있다
109
00:06:10,080 --> 00:06:11,282
하지만...
110
00:06:11,282 --> 00:06:13,462
아마 별 일 없을겁니다
111
00:06:13,462 --> 00:06:18,054
그런 엉터리 변장을 하고 있는
녀석에게 속을 녀석도 없을테니
112
00:06:20,101 --> 00:06:22,523
저기요 저기요 저기요~
부탁해요~
113
00:06:22,523 --> 00:06:24,294
가이선생님! 리!
114
00:06:25,173 --> 00:06:27,776
이 우즈마키 나루토의
일생의 부탁!
115
00:06:27,776 --> 00:06:29,565
오늘 하루라도
괜찮으니까요
116
00:06:29,565 --> 00:06:31,804
수행 좀 같이 시켜주세요!
117
00:06:32,838 --> 00:06:33,698
어이!
118
00:06:33,698 --> 00:06:35,469
갑자기 뭐야 저녀석!
119
00:06:35,469 --> 00:06:37,872
글쎄요... 진짜의
아는 사이 같은데요...
120
00:06:37,872 --> 00:06:40,913
저녀석 우리가 수행을
한다고 생각하는건가?
121
00:06:42,936 --> 00:06:44,946
저 말이에요!
뭐든지 할거니까요!
122
00:06:44,946 --> 00:06:47,752
전부터 체술에도 흥미가
있었다고 할까 뭐라고 할까...
123
00:06:47,752 --> 00:06:49,521
그러니까요~ 괜찮죠?
124
00:06:49,917 --> 00:06:51,386
어쨌든 쫓아버리자!
125
00:06:52,813 --> 00:06:53,614
안된다!
126
00:06:53,614 --> 00:06:54,793
단념해라!
127
00:06:55,849 --> 00:06:56,658
어째서!
128
00:06:56,658 --> 00:06:57,660
어째서냐면!
129
00:06:57,660 --> 00:07:01,307
우리들의 수행은 너무나도
가혹하고 힘들기 때문이다!
130
00:07:01,828 --> 00:07:04,031
힘든 수행인가~!
131
00:07:05,135 --> 00:07:06,700
점점 더 타오르기 시작했어!
132
00:07:06,700 --> 00:07:07,421
부탁이야!
133
00:07:07,421 --> 00:07:10,244
절대 둘의 방해는
하지 않을테니까요!
134
00:07:12,216 --> 00:07:14,407
절대 안 돼!/
절대 안 돼!
135
00:07:15,345 --> 00:07:17,140
좋았어! 이렇게 되었다면...
136
00:07:17,347 --> 00:07:18,809
그림자 분신술!
137
00:07:20,881 --> 00:07:22,516
실체 분신이라고?!
138
00:07:22,516 --> 00:07:23,921
덧붙여서!
139
00:07:24,184 --> 00:07:25,786
할렘의 술!
140
00:07:26,390 --> 00:07:28,064
아! 뭐야!
141
00:07:31,493 --> 00:07:32,841
가이 선생님~/
가이 선생님~
142
00:07:32,841 --> 00:07:34,009
뭐야?/
뭐~?
143
00:07:36,901 --> 00:07:40,300
부 탁 해 용~♡
144
00:07:41,368 --> 00:07:42,840
OK~!
145
00:07:44,870 --> 00:07:46,577
좋았어!
146
00:07:47,511 --> 00:07:48,338
거짓말.../
거짓말...
147
00:07:49,316 --> 00:07:52,171
형님!
어째서 OK 한겁니까!
148
00:07:52,171 --> 00:07:54,240
이렇게 됐으니
어쩔수 없잖아
149
00:07:54,240 --> 00:07:56,958
잠깐만요 가이선생님! 리!
150
00:07:57,821 --> 00:08:00,633
정말... 둘다
어떻게 된거예요!
151
00:08:01,765 --> 00:08:03,689
오늘 논에 가기로 했잖아요!
152
00:08:04,295 --> 00:08:05,329
논?
153
00:08:05,329 --> 00:08:07,273
뭘 멍하지 있는거예요!
154
00:08:07,273 --> 00:08:08,875
기다리고 있다고요!
155
00:08:08,875 --> 00:08:10,168
자요! 서두르자고요!
156
00:08:10,565 --> 00:08:12,131
자...잠깐!
157
00:08:12,437 --> 00:08:12,799
어? 어이!
158
00:08:12,799 --> 00:08:14,034
기다려요!
159
00:08:18,076 --> 00:08:20,943
내가 수행을 위해
모내기 약속을?
160
00:08:20,943 --> 00:08:22,918
게다가 여기 전부...
161
00:08:22,918 --> 00:08:25,283
굉장히 넓군...
162
00:08:25,550 --> 00:08:26,852
이야... 미안하군...
163
00:08:26,852 --> 00:08:29,131
도와주기로 해서 살았네...
164
00:08:29,131 --> 00:08:30,754
신경 안쓰셔도 돼요
165
00:08:30,754 --> 00:08:33,386
모두다 자진해서
하기로 한거니까요
166
00:08:33,556 --> 00:08:34,686
그럼 전 갈께요
167
00:08:38,473 --> 00:08:40,732
어째서 이게 수행이지?
168
00:08:40,732 --> 00:08:41,996
아 그렇군!
169
00:08:41,996 --> 00:08:45,400
확실히 이 작업을 하면
상당히 몸을 쓰게된다
170
00:08:45,400 --> 00:08:48,497
도우면서 몸을
연마 한다는거군!
171
00:08:48,932 --> 00:08:51,105
가이선생님! 리!
172
00:08:51,105 --> 00:08:53,544
저 열심히 할테니까요!
173
00:08:53,544 --> 00:08:56,143
저녀석 어째서
저렇게 UP된거야....
174
00:08:57,177 --> 00:08:59,750
어째서 우리가
이런 육체노동을...
175
00:09:00,082 --> 00:09:00,949
젠장...!
176
00:09:00,949 --> 00:09:02,827
어쨌든 빨리 끝내자고!
177
00:09:02,827 --> 00:09:04,256
그렇네요!
178
00:09:10,591 --> 00:09:12,456
너무 하잖아요 형님!
179
00:09:12,456 --> 00:09:14,132
이거 미안~
180
00:09:16,494 --> 00:09:17,500
뭐지?
181
00:09:21,912 --> 00:09:22,722
폿챠!
182
00:09:25,510 --> 00:09:29,680
거기 논에는 나르는
거머리가 있으니 조심하라고
183
00:09:30,148 --> 00:09:32,112
나...나르는 거머리?
184
00:09:39,022 --> 00:09:40,925
달라붙으면 죽으니까 말야
185
00:09:46,702 --> 00:09:47,995
어라? 폿챠!
186
00:09:48,133 --> 00:09:49,463
정신차리라고!
187
00:10:00,143 --> 00:10:02,607
과연 체술가의 수행이군!
188
00:10:02,607 --> 00:10:05,678
굉장히 긴장감있는
모심기잖아!
189
00:10:08,345 --> 00:10:10,225
정말 보람있었어!
190
00:10:10,225 --> 00:10:11,604
끝났다...
191
00:10:11,604 --> 00:10:13,554
주... 죽는줄 알았어요...
192
00:10:13,858 --> 00:10:15,425
그럼 다음 일을 해볼까
193
00:10:21,967 --> 00:10:24,030
거...거름주기?
194
00:10:24,030 --> 00:10:26,676
이걸 저쪽 밭에 주는 걸세
195
00:10:28,035 --> 00:10:30,768
이... 이것도 수행인가...
196
00:10:31,943 --> 00:10:34,278
무...무거워.../
지독해...
197
00:10:34,278 --> 00:10:36,347
어째서 내가 이런 일을...!
198
00:10:41,062 --> 00:10:42,447
저기요 저기요~
199
00:10:42,447 --> 00:10:45,155
선생님이랑 리는 어째서
똑바로 안 걷는 거예요?
200
00:10:46,863 --> 00:10:49,134
이렇게 좌우로
휘청거리며 걸으면
201
00:10:49,134 --> 00:10:51,624
직진하는 것 보다 배로
많이 걸을수 있는거다!
202
00:10:52,604 --> 00:10:54,107
그랬던 거군!
203
00:10:54,107 --> 00:10:55,210
그럼 나도!
204
00:10:56,501 --> 00:10:58,167
이렇게 말인가요?
205
00:10:59,271 --> 00:11:02,370
이거 굉장히
균형잡기가 힘든데요
206
00:11:02,573 --> 00:11:04,568
젠장...!
207
00:11:06,940 --> 00:11:08,778
이런 수행 방법이 있었다니
208
00:11:08,778 --> 00:11:10,510
난 전혀 몰랐어요
209
00:11:10,510 --> 00:11:11,282
야!
210
00:11:11,282 --> 00:11:13,283
위험하니까 좀 떨어져서...
211
00:11:14,048 --> 00:11:14,983
뭐라고요?
212
00:11:40,307 --> 00:11:41,313
악몽이다...
213
00:11:41,313 --> 00:11:42,446
잊어라!
214
00:11:42,446 --> 00:11:44,982
어쨌든 빨리 저 녀석을
쫓아버리자고
215
00:11:46,745 --> 00:11:49,494
선생님이랑 리...
아직 냄새나는데요
216
00:11:49,494 --> 00:11:50,846
시끄럿!/
닥쳐!
217
00:11:51,953 --> 00:11:53,490
가이선생님! 리씨!
218
00:11:53,490 --> 00:11:55,024
아! 사쿠라짱!
219
00:11:55,024 --> 00:11:56,282
아! 나루토!
220
00:11:56,282 --> 00:11:57,293
너도 있었던거야?
221
00:11:58,821 --> 00:12:02,733
난 말야! 오늘 두 사람이랑
같이 수행하고 있다고!
222
00:12:04,334 --> 00:12:06,168
아! 것보다
무슨 일 있는거야?
223
00:12:07,099 --> 00:12:08,635
실은 말야...
224
00:12:08,635 --> 00:12:11,518
어떻게든 가이 선생님에게
부탁드릴 게 있어서
225
00:12:12,939 --> 00:12:15,752
빨래가 바람에 날라갔다고?/
빨래가 바람에 날라갔다고?
226
00:12:15,752 --> 00:12:16,860
그래요...
227
00:12:16,860 --> 00:12:19,315
조금 높은 곳에
올라가 버려서요
228
00:12:19,716 --> 00:12:21,123
안 돼~ 안 된다 안 돼
229
00:12:21,123 --> 00:12:23,555
우리는 여러 가지로
일이 있으니까 말야
230
00:12:23,555 --> 00:12:24,450
그럴 수가...
231
00:12:24,683 --> 00:12:27,423
가이선생님이라서
부탁 드리는건데
232
00:12:27,423 --> 00:12:29,585
안된다는 말은
하지 말아주세요!
233
00:12:30,894 --> 00:12:32,059
뭐 사쿠라짱!
234
00:12:32,059 --> 00:12:35,232
그렇게 곤란하다면
내가 가져다 줄테니...
235
00:12:37,033 --> 00:12:39,036
부탁이에요 가이선생님~
236
00:12:39,934 --> 00:12:40,703
알겠죠?
237
00:12:41,667 --> 00:12:42,661
아...예!
238
00:12:49,078 --> 00:12:51,488
굉장한 절벽이구나
239
00:12:51,488 --> 00:12:52,445
정말이에요
240
00:12:52,445 --> 00:12:54,783
저 위에서 떨어지면
살아남지 못하겠네요
241
00:12:54,783 --> 00:12:55,816
그렇죠?
242
00:12:55,816 --> 00:12:57,727
그래서 저도 자신이 없어서...
243
00:12:57,727 --> 00:12:58,484
에?!/
에?!
244
00:12:58,484 --> 00:12:59,623
그렇단건...
245
00:13:01,457 --> 00:13:03,025
그래요!
이 위에요!
246
00:13:16,101 --> 00:13:18,303
그러니까!
아무래도 이건...
247
00:13:18,303 --> 00:13:20,281
이야~ 다행이야 사쿠라짱!
248
00:13:20,281 --> 00:13:22,474
가이선생님한테 걸리면
이런 절벽따위
249
00:13:22,474 --> 00:13:24,313
평지를 걷는거랑
똑같다구!
250
00:13:24,313 --> 00:13:26,377
정말 믿음직스럽네요!
251
00:13:26,377 --> 00:13:30,553
가이선생님같은 굉장한 닌자가
근처에 계서서 다행이에요!
252
00:13:31,250 --> 00:13:33,186
아니...그게...
253
00:13:34,024 --> 00:13:36,325
자! 부탁드려요
254
00:13:37,490 --> 00:13:38,484
형님...
255
00:13:40,608 --> 00:13:42,095
젠장...!
256
00:13:42,095 --> 00:13:44,464
어째서 이렇게
되는거야! 나참!
257
00:13:44,464 --> 00:13:46,264
주...죽고 싶지 않아!
258
00:13:48,667 --> 00:13:49,843
저기요 저기요 저기요~!
259
00:13:49,843 --> 00:13:53,445
왜 다들 챠크라흡착을
하지 않는거에요?
260
00:13:53,445 --> 00:13:54,811
이...이녀석!
261
00:13:54,811 --> 00:13:57,457
근력을 기르는 수행을
하고 있는거란 말이다!
262
00:13:58,124 --> 00:13:59,478
그랬던거군!
263
00:13:59,478 --> 00:14:01,541
역시 체술사!
264
00:14:01,541 --> 00:14:05,420
일부러 체력을 소모시킨다니
생각도 못했어요!
265
00:14:05,855 --> 00:14:08,976
정말! 선생님이랑 있으니까
여러모로 공부가 되네요
266
00:14:08,976 --> 00:14:10,693
이녀석...
267
00:14:10,693 --> 00:14:12,194
주...죽을 것 같아...
268
00:14:12,194 --> 00:14:15,132
영차!
269
00:14:21,237 --> 00:14:22,532
미안해요 미안~
270
00:14:22,899 --> 00:14:24,839
저녀석...
271
00:14:33,215 --> 00:14:34,318
좋았어 다 왔다!
272
00:14:36,753 --> 00:14:38,014
밑은 보지마!
273
00:14:38,014 --> 00:14:41,288
어쨌든...
이것만 가지고 가면...
274
00:14:42,259 --> 00:14:43,722
젠장...
275
00:14:44,170 --> 00:14:45,668
좋았어! 잡았다!
276
00:14:47,426 --> 00:14:48,560
떨어지지 않는군!
277
00:14:48,560 --> 00:14:48,964
어이!
278
00:14:48,964 --> 00:14:50,032
도와줘!
279
00:14:50,032 --> 00:14:51,567
예...예!
280
00:14:56,539 --> 00:14:57,440
이녀석!
281
00:15:03,646 --> 00:15:04,478
선생님!
282
00:15:04,478 --> 00:15:06,282
챠크라로 흡착시키세요!
283
00:15:06,282 --> 00:15:07,849
뭐 이정도로!
284
00:15:10,086 --> 00:15:10,886
위험해!
285
00:15:12,684 --> 00:15:13,423
이런!
286
00:15:13,423 --> 00:15:15,591
어라~~~
287
00:15:15,591 --> 00:15:17,961
가이선생님! 리!
288
00:15:27,229 --> 00:15:28,734
이젠 그만할래!
289
00:15:28,818 --> 00:15:29,777
선생님!
290
00:15:29,777 --> 00:15:31,253
리!
291
00:15:32,005 --> 00:15:33,712
히야! 정말 대단하네요!
292
00:15:33,712 --> 00:15:37,239
둘다 아무리 위험해도
챠크라흡착을 쓰지 않다니
293
00:15:37,239 --> 00:15:38,058
굉장해!
294
00:15:38,058 --> 00:15:39,258
야 임마!/
야 임마!
295
00:15:39,258 --> 00:15:41,415
너희들 마침거기 있었구나!
296
00:15:42,444 --> 00:15:44,187
츠나데 아줌마?
297
00:15:44,187 --> 00:15:46,652
사실은 부탁할게
있어서 말야
298
00:15:47,956 --> 00:15:50,915
갑자기 동료의 상태가
안좋아져서 말야
299
00:15:53,428 --> 00:15:54,998
크다~!/
크다!
300
00:15:54,998 --> 00:15:57,423
아무래도 감기에 걸려
버린것 같아서 말야
301
00:15:57,423 --> 00:15:59,499
엄청크군...
302
00:15:59,499 --> 00:16:02,294
아! 이거 가마 형님
같은건가요?
303
00:16:02,671 --> 00:16:04,241
뭐 그런거지
304
00:16:05,068 --> 00:16:08,946
하지만 보는대로 무턱대고
움직이게 할수도 없고...
305
00:16:09,611 --> 00:16:11,879
미안하지만 좀
돌봐주지 않겠나
306
00:16:13,449 --> 00:16:15,546
정말 죄송합니다
307
00:16:23,055 --> 00:16:25,625
나참! 정말 어처구니가
없는 녀석이군!
308
00:16:25,625 --> 00:16:26,925
형님
309
00:16:26,925 --> 00:16:27,966
이래선...
310
00:16:27,966 --> 00:16:29,867
기밀 정보를 찾을 수가
없다고요...
311
00:16:29,867 --> 00:16:31,131
아! 그렇군!
312
00:16:31,131 --> 00:16:32,870
시끄럽네...
313
00:16:33,408 --> 00:16:35,739
뭘 중얼중얼 거리는거야!
314
00:16:43,412 --> 00:16:45,143
너희들...
315
00:16:45,143 --> 00:16:49,329
설마 호카게인 내가 하는 말을
듣지않겠다는 건 아니겠지?
316
00:16:49,729 --> 00:16:51,683
이 사람이 호카게?/
이 사람이 호카게?
317
00:16:54,390 --> 00:16:55,422
위험하네요...
318
00:16:55,422 --> 00:16:58,091
호카게가 그렇게
무서운 사람일 줄이야...
319
00:16:58,091 --> 00:16:59,089
우리는!
320
00:16:59,089 --> 00:17:01,464
소중한 동료를 간병해
주고 있으니까
321
00:17:01,464 --> 00:17:04,963
잘하면 간단하게 호카게의
맘에 들지도 모른다고
322
00:17:04,963 --> 00:17:06,469
그럴까요...?
323
00:17:06,469 --> 00:17:09,668
소환동물도 몸이
안좋아 지기도 하는구나
324
00:17:09,668 --> 00:17:12,171
가벼운 감기 같아요...
325
00:17:12,171 --> 00:17:15,412
코가 간질간질하고 목도 아프고
326
00:17:15,412 --> 00:17:17,579
몸이 나른하다고 할까...
327
00:17:18,910 --> 00:17:21,113
이마로 올라간다!
328
00:17:21,113 --> 00:17:22,964
정말 감사합니다
329
00:17:26,655 --> 00:17:28,119
좋았어! 가자!
330
00:17:28,119 --> 00:17:30,538
아! 잠깐만요!
331
00:17:30,538 --> 00:17:31,426
간질간질해서!
332
00:17:38,434 --> 00:17:38,929
뭐지?
333
00:17:43,671 --> 00:17:45,171
뭐!/
야?
334
00:17:52,611 --> 00:17:54,210
노...녹았어!
335
00:17:56,708 --> 00:17:58,421
저...정말 죄송합니다!
336
00:17:58,421 --> 00:17:59,623
조심하세...!
337
00:18:08,764 --> 00:18:09,866
가이선생님!
338
00:18:10,674 --> 00:18:12,563
피하지 않으면
위험하다고요!
339
00:18:13,165 --> 00:18:14,776
허...허리가...
340
00:18:14,776 --> 00:18:16,473
바...바보녀석!
341
00:18:16,473 --> 00:18:20,878
이건 아슬아슬한 상태로 몰아붙여
동체시력을 기르고 있는거라고!
342
00:18:21,710 --> 00:18:26,315
선생님은... 이런 때까지
목숨을 걸며 수행을 하는건가?
343
00:18:26,315 --> 00:18:30,353
리녀석도 제대로
수행하고 있는데...
344
00:18:30,353 --> 00:18:31,754
나란 녀석은...!
345
00:18:33,278 --> 00:18:36,025
드디어 깨달았다구!
346
00:18:36,025 --> 00:18:38,323
저도 같이 수행하겠어요!
347
00:18:44,506 --> 00:18:47,300
온몸이 쑤셔와서...
348
00:18:47,300 --> 00:18:49,436
산산조각이 날 것 같아...
349
00:18:52,769 --> 00:18:55,345
온몸이 쑤시는데
왜 그렇게 되는거야!
350
00:18:59,449 --> 00:19:02,482
사...살려줘!/
사...살려줘요!
351
00:19:07,253 --> 00:19:08,797
한계다...
352
00:19:08,797 --> 00:19:10,760
어떻게 된거야 이 마을은...
353
00:19:10,760 --> 00:19:14,159
이 이상 이런 데 있으면
죽을 것 같다고요...
354
00:19:15,598 --> 00:19:17,133
철수하자!
355
00:19:17,133 --> 00:19:18,096
예...!
356
00:19:27,104 --> 00:19:28,923
뭡니까 당신들은!
357
00:19:28,923 --> 00:19:31,842
어째서 우리랑 같은 모습을?
358
00:19:32,154 --> 00:19:33,383
이 녀석들!
359
00:19:33,383 --> 00:19:34,914
이렇게 된 이상 간다!
360
00:19:36,319 --> 00:19:41,887
슈퍼 엑설런트!
그레이트 하이퍼 어택!!
361
00:19:42,154 --> 00:19:44,860
잘은 모르겠지만!
할 수밖에 없는 것 같군요!
362
00:19:44,860 --> 00:19:46,191
그런 것 같구나!
363
00:19:46,191 --> 00:19:47,557
가자! 리!
364
00:19:47,557 --> 00:19:49,064
그럼 필살!
365
00:19:49,655 --> 00:19:52,308
더블 다이나믹 엔조이!!
366
00:19:54,566 --> 00:19:56,005
젠장!!
367
00:19:56,005 --> 00:19:58,651
결국 우리는 뭘 하러 온 거야!
368
00:19:58,651 --> 00:20:00,807
나뭇잎 마을따위!
나뭇잎 마을따위!
369
00:20:00,807 --> 00:20:03,791
정말 싫어~!/
정말 싫어~!
370
00:20:10,685 --> 00:20:12,857
어디에서 굴러온
말뼉다귄지는 모르겠지만
371
00:20:12,857 --> 00:20:15,754
이걸로 두 번 다시 쓸데없는
짓은 하지 않겠지?
372
00:20:15,754 --> 00:20:17,966
카츠에마저 불러내다니
츠나데님
373
00:20:17,966 --> 00:20:19,629
굉장히 즐거우셨는
모양이군요
374
00:20:19,857 --> 00:20:20,794
뭐!
375
00:20:20,794 --> 00:20:23,966
귀여운 하급닌자들도
도와줬고 말야
376
00:20:25,969 --> 00:20:27,980
자! 한숨도 돌리셨으니
377
00:20:27,980 --> 00:20:29,939
슬슬 일을 시작하셔야
된다고요!
378
00:20:29,939 --> 00:20:31,567
아아...알았다구...
379
00:20:31,567 --> 00:20:35,478
그건 그렇고 도대체
어떻게 된거야 나루토녀석
380
00:20:35,478 --> 00:20:38,274
설마 저걸 진짜로
생각하다니 말야
381
00:20:38,849 --> 00:20:40,812
뭐였던거냐 아까 그건...
382
00:20:40,812 --> 00:20:41,717
글쎄요...
383
00:20:43,015 --> 00:20:43,783
나루토군
384
00:20:43,783 --> 00:20:44,853
방금 우리랑 꼭 닮은...
385
00:20:44,853 --> 00:20:45,558
너무 하잖아
386
00:20:45,558 --> 00:20:47,255
둘이 나만 떼놓고 가서
387
00:20:47,255 --> 00:20:49,191
어떻게 됐나 걱정했다고
388
00:20:49,824 --> 00:20:51,755
난 정말 감동했어!
389
00:20:51,755 --> 00:20:55,008
아까 선생님이랑 리...
정말 멋있었어요!
390
00:20:55,008 --> 00:20:55,525
응?
391
00:20:55,924 --> 00:20:59,365
체술의 심오한 뜻을
깨달았다고 할까요
392
00:20:59,365 --> 00:21:00,400
여러 가지 있지만
393
00:21:00,400 --> 00:21:03,039
바로 계속 수행을 하자구요!
394
00:21:03,039 --> 00:21:04,874
계속 수행을?
395
00:21:04,874 --> 00:21:06,241
그러니까 말야
396
00:21:06,241 --> 00:21:08,712
그것 말야 체술의
수행을 계속하자구!
397
00:21:09,246 --> 00:21:10,146
하?/
뭐?
398
00:21:16,831 --> 00:21:30,701
[Caption by Bikuang]
-www.cyworld.com/bikuang-
399
00:21:30,701 --> 00:21:36,233
どこまでも續く道には
끝없이 펼쳐진 길에는
400
00:21:36,233 --> 00:21:42,039
いろんなことあるんだね
여러가지 일들이 있겠지
401
00:21:42,039 --> 00:21:47,745
强がりな君が今日は
강한체하던 그대가 오늘은
402
00:21:47,745 --> 00:21:53,678
受話器越しに淚聲
수화기 넘어로 울먹이는 소리
403
00:21:54,049 --> 00:21:57,918
どんな夢
어떤 꿈을
404
00:21:57,918 --> 00:22:04,823
追いかけてここまで來たんだろ
?아 여기까지 온걸까
405
00:22:04,895 --> 00:22:10,034
分からなくなったりすることは
아무 것도 모르게 되었을 때엔
406
00:22:10,034 --> 00:22:16,845
僕にだってあるからね(Baby)
저도 있으니까요(Baby)
407
00:22:16,845 --> 00:22:22,575
君が淚の時には
당신이 슬플 때는
408
00:22:22,575 --> 00:22:28,347
僕がそばにいるから
제가 곁에 있으니까요
409
00:22:28,347 --> 00:22:34,157
離れ離れの夜だって
모두 헤어지는 밤에도
410
00:22:34,157 --> 00:22:39,964
僕がそばにいるから
제가 곁에 있으니까요
411
00:22:39,964 --> 00:22:47,008
僕はそばにいるから
저는 곁에 있으니까요
412
00:22:48,939 --> 00:22:51,607
-차회예고-
413
00:22:51,607 --> 00:22:52,840
젠장...!!
414
00:22:52,840 --> 00:22:55,850
어째서 닌자가 유령퇴치를
해야 하는거냐구!
415
00:22:55,850 --> 00:22:58,160
어쩔 수 없잖아
의뢰는 의뢰니까 말야
416
00:22:58,160 --> 00:23:00,352
뭐가 다이묘의 망령이야!
417
00:23:00,352 --> 00:23:02,149
바...바보같아...
418
00:23:02,149 --> 00:23:04,396
하지만 나온데...
419
00:23:04,396 --> 00:23:06,960
하얀 갑옷을 입은...
무사의 망령이...!
420
00:23:07,457 --> 00:23:09,160
저...전혀 무섭지 않다고!
421
00:23:09,761 --> 00:23:10,732
뒤...뒤에!
422
00:23:10,732 --> 00:23:12,028
싫어~!!
423
00:23:12,028 --> 00:23:14,429
뭐야 역시 무서운 거잖아
424
00:23:14,429 --> 00:23:15,235
다음회
425
00:23:15,235 --> 00:23:16,612
하얀 저주받은 무사!
30418