All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 160
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,308
[Caption by Bikuang]
-www.cyworld.com/bikuang-
2
00:00:06,308 --> 00:00:16,096
-나루토NARUTO-
3
00:00:16,096 --> 00:00:18,732
食出した風を
밀려오는 바람을
4
00:00:18,732 --> 00:00:21,334
集めてみたいな
모아보고 싶어
5
00:00:21,334 --> 00:00:23,847
波の先使って
바람을 타고
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,338
彼方へ翔っていく
저편으로 날아 가는거야
7
00:00:26,338 --> 00:00:28,973
覺悟は決まってる
각오는 했어
8
00:00:28,973 --> 00:00:31,539
道は遠くても
길이 아무리 멀더라도
9
00:00:31,539 --> 00:00:34,082
描いた未來へ
꿈꾸던 미래로
10
00:00:34,082 --> 00:00:36,182
續いてる
나아가는 거야
11
00:00:36,182 --> 00:00:41,121
時が僕らをせかして
시간은 우리를 재촉하니
12
00:00:41,121 --> 00:00:46,219
鼓動がすき色あげてた
고동은 빛을 내기 시작했어
13
00:00:46,219 --> 00:00:51,227
夢の中で目覺めても
꿈 속에서 깨더라도
14
00:00:51,227 --> 00:00:56,362
同じ光を探した
같은 빛을 찾았어
15
00:00:56,362 --> 00:01:01,270
輝く星空の下
빛나는 별하늘 아래서
16
00:01:01,270 --> 00:01:06,310
數えきれない星座と影
수많은 별자리와 그림자
17
00:01:06,310 --> 00:01:11,282
その先に君は何を
그 앞에서 너는 무엇을
18
00:01:11,282 --> 00:01:16,287
何を見つめているんだろう
무엇을 보고 있는걸까
19
00:01:16,287 --> 00:01:21,802
何を見つめているだろう
무엇을 보고 있는거겠지
20
00:01:43,340 --> 00:01:44,179
어?
21
00:01:44,179 --> 00:01:45,343
뭐지?
22
00:01:47,649 --> 00:01:49,384
수배장?
23
00:01:50,684 --> 00:01:53,754
도우키치(刀吉)라는 이 남자
24
00:01:53,754 --> 00:01:56,891
일가족 3인을 중죄인...
25
00:01:58,400 --> 00:02:00,795
가슴에 새모양 점이 있음...
26
00:02:00,795 --> 00:02:02,600
새모양 점...
27
00:02:03,234 --> 00:02:04,361
설마?!
28
00:02:04,361 --> 00:02:06,464
왜 그러는 거야? 히나타!
29
00:02:06,464 --> 00:02:09,911
얼굴은 상처투성이라
잘은 못알아 보겠지만
30
00:02:09,911 --> 00:02:11,235
저 사람...
31
00:02:11,603 --> 00:02:13,714
새모양 점이!
32
00:02:15,978 --> 00:02:18,779
이 녀석도... 현상범?
33
00:02:18,779 --> 00:02:22,516
도대체 이거...
어떻게 되는거야!
34
00:02:28,594 --> 00:02:32,364
-잡을 것인지 잡힐 것인지!?
OK절의 결투!-
35
00:03:19,901 --> 00:03:21,727
어딜 갈 생각이야!
아저씨!
36
00:03:27,068 --> 00:03:29,163
얌전히 쉬기나 하라고요!
37
00:03:30,971 --> 00:03:32,283
놔라!
38
00:03:32,283 --> 00:03:33,770
방해하지 마라!
39
00:03:33,770 --> 00:03:35,602
나는 고슨쿠기를...!
40
00:03:35,602 --> 00:03:38,853
그런 몸으로 도대체
뭘하겠다는 거예요!
41
00:03:38,853 --> 00:03:40,311
현상범 아저씨!
42
00:03:46,223 --> 00:03:49,825
어젯밤 술집에 있던
현상금 사냥꾼이 왔었어요
43
00:03:50,854 --> 00:03:53,554
현상범이 현상범을 ?다니
44
00:03:53,554 --> 00:03:55,225
어떻게 된 거에요!
45
00:03:55,526 --> 00:03:57,458
너희랑은 관계없다!
46
00:04:01,429 --> 00:04:03,370
또 상처가...!
47
00:04:05,374 --> 00:04:06,872
상관 마라!
48
00:04:08,283 --> 00:04:09,944
움직이면 안 돼요!
49
00:04:12,445 --> 00:04:14,842
나는 하지 않았다...
50
00:04:15,223 --> 00:04:19,150
그럼... 이 수배서는
어떻게 된 거에요?
51
00:04:20,674 --> 00:04:23,421
그건 고슨쿠기가 한거다...
52
00:04:24,657 --> 00:04:27,926
죄도 없는 세 명의 일가족을...
53
00:04:28,290 --> 00:04:30,592
돈을 훔치기
위해서 말이다!
54
00:04:31,829 --> 00:04:34,039
그게 무슨 말이에요!
55
00:04:40,347 --> 00:04:41,841
나는...
56
00:04:41,841 --> 00:04:45,911
대국과 대국에 둘러싸인
작은 나라의 작은 마을에서
57
00:04:46,647 --> 00:04:48,379
대장장이 일을
하고 있었다
58
00:05:01,470 --> 00:05:03,163
가난했었지만...
59
00:05:03,163 --> 00:05:05,793
나에겐 즐거웠던
날들이었었다
60
00:05:07,299 --> 00:05:09,668
하지만 그 축제의 날...
61
00:05:31,987 --> 00:05:36,637
나는 손님에게 주문한
칼을 전해주던 중이었다
62
00:05:39,433 --> 00:05:42,085
빨리 마을 축제를 즐기기 위해
서둘러 가고 있었다
63
00:05:42,631 --> 00:05:43,935
그때...!
64
00:05:50,976 --> 00:05:54,113
어째서 인지
문이 열려져 있었다
65
00:05:55,743 --> 00:05:57,789
도...도우키치입니다...
66
00:05:57,789 --> 00:05:59,581
주문하신 칼을...
67
00:07:07,954 --> 00:07:10,484
나는 있는 그대로
모두에게 얘기했다
68
00:07:11,456 --> 00:07:12,677
하지만...
69
00:07:12,677 --> 00:07:16,396
마을 사람들은 나의 말을
믿어주지 않았다
70
00:07:17,459 --> 00:07:20,033
그날 축제에
나오지 않은 사람은
71
00:07:20,033 --> 00:07:21,662
나뿐이었기 때문이다
72
00:07:22,433 --> 00:07:26,906
게다가 일가족을 죽인
특수한 형태의 칼...
73
00:07:27,242 --> 00:07:30,308
"대장장이라면 어떤
무기도 만들수 있다."
74
00:07:30,308 --> 00:07:32,474
...라는게 이유였다
75
00:07:33,344 --> 00:07:34,775
일어섯 도우키치!
76
00:07:36,147 --> 00:07:37,422
도우키치!!
77
00:07:37,422 --> 00:07:38,863
놓치지 마라! ?아라!
78
00:07:42,787 --> 00:07:46,199
그 이후... 정처도 없이...
79
00:07:46,199 --> 00:07:49,161
마을에서 마을로
떠돌아 다녔다
80
00:07:56,270 --> 00:07:59,169
그건 마을 사람들이
건 것이었다
81
00:07:59,678 --> 00:08:01,852
그때 그 옆에 또 하나의...
82
00:08:01,852 --> 00:08:03,541
수배장이 있었다!
83
00:08:06,353 --> 00:08:09,174
일가족을 죽인 남자의...
84
00:08:15,385 --> 00:08:20,239
나는... 고슨쿠기를 이 손으로
잡기로 결심했다!
85
00:08:23,991 --> 00:08:25,833
무죄를 증명해서...
86
00:08:25,833 --> 00:08:27,528
마을로 돌아가기 위해!
87
00:08:39,114 --> 00:08:43,346
그리고 녀석의 정보를
조금이라도 얻기 위해
88
00:08:45,194 --> 00:08:48,886
나는... 현상범이면서...
89
00:08:48,886 --> 00:08:51,353
현상금 사냥꾼이 되었다!
90
00:09:04,974 --> 00:09:08,286
그래서 우리들이 방해가
되었단 말이군
91
00:09:08,718 --> 00:09:12,811
나의 무죄를 증명하기 위해서는 녀석을
내손으로 잡을 수 밖에 없다!
92
00:09:13,274 --> 00:09:15,814
나는... 고향으로
돌아가고 싶어...
93
00:09:20,649 --> 00:09:23,023
양보해 주지 않겠나...
94
00:09:27,803 --> 00:09:30,161
우리들은... 닌자다
95
00:09:30,161 --> 00:09:32,532
받은 임무는
반드시 완수한다!
96
00:09:32,902 --> 00:09:36,832
만에 하나라도 녀석을
놓칠 수는 없다!
97
00:09:38,936 --> 00:09:39,903
가자
98
00:09:56,120 --> 00:09:58,057
그걸로 괜찮은거냐?
99
00:09:58,057 --> 00:10:00,022
나루토...
100
00:10:00,726 --> 00:10:02,628
고슨쿠기 녀석...!
101
00:10:02,628 --> 00:10:05,163
녀석을 꼭 잡아야 해!
102
00:10:05,163 --> 00:10:06,999
응! 그래!
103
00:10:08,612 --> 00:10:11,970
게다가...
저 사자나미 아저씨...
104
00:10:12,234 --> 00:10:16,240
저런 몸으로 무리하면
고슨쿠기를 잡기 전에
105
00:10:16,608 --> 00:10:18,242
오히려 죽임을 당할거야
106
00:10:35,493 --> 00:10:37,295
사양마라...
107
00:10:37,295 --> 00:10:39,563
너에게 주겠다...
108
00:10:39,998 --> 00:10:42,176
나의 목 따위는...
109
00:10:44,094 --> 00:10:47,938
다 죽어가는 네놈의 목숨 따위는
언제든 가져갈 수 있다
110
00:10:48,413 --> 00:10:52,142
그 전에 고슨쿠기를 접수하마
111
00:10:52,274 --> 00:10:56,947
뭐 그 전에 그 시노비 녀석들이
힘 좀 써줘야 겠지만 말야
112
00:11:08,407 --> 00:11:10,683
돌의 나라 제2지구
113
00:11:11,006 --> 00:11:14,608
이 마을은 정치, 경제, 군사 전부
114
00:11:14,608 --> 00:11:18,035
전부 스님이 다스리는 듯해
115
00:11:18,666 --> 00:11:21,469
정말 절뿐이잖아!
116
00:11:23,471 --> 00:11:26,276
그 총본산이라
불리는 절이
117
00:11:26,276 --> 00:11:28,612
저 산에 있는 OK절!
118
00:11:28,913 --> 00:11:31,281
근데말야 히나타...
저 종은 뭐야?
119
00:11:31,748 --> 00:11:33,452
입산하는 사람들을 끌기 위해
120
00:11:33,452 --> 00:11:36,420
관광명물로 만든 것이 저거
121
00:11:36,420 --> 00:11:38,321
황금의 종이야
122
00:11:39,255 --> 00:11:42,555
마치 훔쳐달라고
말하는 것 같군...
123
00:11:43,456 --> 00:11:44,728
그래!
124
00:11:44,728 --> 00:11:47,234
고슨쿠기의 목표는
저거였어!
125
00:11:48,462 --> 00:11:49,967
응!/
응!
126
00:12:21,093 --> 00:12:23,065
그렇다고 해도
고슨쿠기 녀석...
127
00:12:23,065 --> 00:12:25,301
어떻게 저 종을
훔칠 생각이지?
128
00:12:39,783 --> 00:12:40,416
나루토!
129
00:12:40,416 --> 00:12:41,114
응?
130
00:12:53,666 --> 00:12:55,799
너희는... 고슨쿠기의?!
131
00:12:57,165 --> 00:12:59,432
이 녀석들 우리를
둘러쌀 생각인가!
132
00:12:59,787 --> 00:13:02,071
사자나미 아저씨 때랑 같아!
133
00:13:03,075 --> 00:13:04,644
백안(白眼)!
134
00:13:08,182 --> 00:13:09,481
위험해! 도망쳐!
135
00:13:13,276 --> 00:13:14,717
사자나미 아저씨?
136
00:13:15,220 --> 00:13:17,321
이쪽은 나에게 맡겨라!
137
00:13:17,321 --> 00:13:18,689
좋았어!
138
00:13:19,323 --> 00:13:20,125
먹어랏!
139
00:13:30,998 --> 00:13:32,766
뭐하러 온거예요!
140
00:13:33,769 --> 00:13:35,440
빚을 갚으러
왔을 뿐이다...
141
00:13:36,035 --> 00:13:38,305
하지만 아직 상처가!
142
00:13:38,776 --> 00:13:41,042
너희의 방해는
하지 않는다!
143
00:13:41,343 --> 00:13:43,672
나는 나대로
상대를 ?는다!
144
00:13:43,672 --> 00:13:45,314
경쟁이다!
145
00:13:46,149 --> 00:13:47,149
어쩔 수 없군!
146
00:13:47,149 --> 00:13:48,936
받아주도록 하죠!
147
00:13:48,936 --> 00:13:52,323
하지만 이래선...
시작도 못한다구!
148
00:13:52,760 --> 00:13:55,697
아직 땅 속에 못이...
149
00:13:56,293 --> 00:13:58,028
타이밍을 재고 있어!
150
00:13:58,594 --> 00:14:00,095
고슨쿠기...!
151
00:14:05,297 --> 00:14:07,071
종이 꼭대기에...!
152
00:14:07,534 --> 00:14:08,315
뭐라고?!
153
00:14:08,673 --> 00:14:09,471
혹시!
154
00:14:12,042 --> 00:14:13,306
당했다!
155
00:14:14,143 --> 00:14:16,213
땅 속의 못이
움직이지 않아!
156
00:14:16,978 --> 00:14:18,315
술법이 풀렸어!
157
00:14:18,315 --> 00:14:18,879
뭐라고?!
158
00:14:18,879 --> 00:14:20,217
젠장 어느 새에!
159
00:14:21,186 --> 00:14:24,201
말 그대로 꼼짝없이 당한거군!
160
00:14:31,362 --> 00:14:34,067
저 녀석이다!
종이 있는 곳에 있어!
161
00:14:34,067 --> 00:14:35,127
저 녀석...!
162
00:14:35,127 --> 00:14:36,367
진정해라!
163
00:14:36,367 --> 00:14:38,534
어제의 현상금 사냥꾼도
164
00:14:38,534 --> 00:14:41,539
고슨쿠기를 노리고
있다는 걸 잊지 마라!
165
00:14:42,604 --> 00:14:43,970
문제 없다구...!
166
00:14:43,970 --> 00:14:47,056
꼭 우리가 먼저 잡을 거라구!
167
00:14:47,458 --> 00:14:48,287
가자!
168
00:15:06,829 --> 00:15:07,761
너무해...
169
00:15:07,761 --> 00:15:09,465
고슨쿠기 녀석...!
170
00:15:09,465 --> 00:15:10,497
용서 못 한다!
171
00:15:13,874 --> 00:15:15,949
야! 고슨쿠기는 어디냐!
172
00:15:15,949 --> 00:15:16,582
나루토!
173
00:15:16,582 --> 00:15:18,571
우물우물 거리다간
놓치고 말거야!
174
00:15:19,473 --> 00:15:21,545
생각할 시간도 없어...
175
00:15:21,545 --> 00:15:23,443
단숨에 해치우자고!
176
00:15:25,617 --> 00:15:26,784
유권!!
177
00:15:30,287 --> 00:15:31,221
아카마루!
178
00:15:33,620 --> 00:15:35,053
키쥬닌법!
179
00:15:37,803 --> 00:15:39,831
수인분신!!
180
00:15:43,061 --> 00:15:44,738
그림자 분신술!
181
00:15:47,872 --> 00:15:49,840
우· 즈· 마· 키!
182
00:15:50,407 --> 00:15:51,974
나루토 연단!
183
00:15:52,877 --> 00:15:53,978
춤춰라!
184
00:15:58,615 --> 00:15:59,916
볏단베기다!
185
00:16:08,925 --> 00:16:11,030
고슨쿠기는 어디 있는 거야?
186
00:16:13,731 --> 00:16:14,533
저쪽이다!
187
00:16:27,208 --> 00:16:28,544
고슨쿠기...!
188
00:16:28,544 --> 00:16:30,119
우리가 잡았다!
189
00:16:37,286 --> 00:16:38,063
아저씨!
190
00:16:38,063 --> 00:16:39,723
무죄를 증명해야죠!
191
00:16:39,723 --> 00:16:42,321
현상금 사냥꾼이라면
근성을 보이라고요!
192
00:16:49,130 --> 00:16:51,414
인법 못 분사!(?)
193
00:16:53,637 --> 00:16:55,404
그림자 분신술!
194
00:17:00,777 --> 00:17:02,591
이거나 먹어라!
195
00:17:05,297 --> 00:17:06,316
느리다!
196
00:17:19,862 --> 00:17:21,362
잘 있어라!
197
00:17:23,596 --> 00:17:25,097
제기랄...!
198
00:17:28,339 --> 00:17:29,839
아직 끝나지 않았다!
199
00:17:30,670 --> 00:17:31,377
뭐라고?!
200
00:17:31,703 --> 00:17:32,943
각오해랏!!
201
00:17:35,112 --> 00:17:36,612
자...잠깐!
202
00:17:37,077 --> 00:17:38,428
용서해줘!
203
00:17:46,957 --> 00:17:52,564
너를 죽이면 나의 무죄를
증명할 수 없으니까 말야
204
00:17:53,664 --> 00:17:55,701
우리의 패배인 것 같군
205
00:17:55,701 --> 00:17:56,967
그렇네
206
00:17:59,803 --> 00:18:01,075
뭐야?!
207
00:18:01,832 --> 00:18:05,473
수배범 사자나미 도우키치!
208
00:18:05,974 --> 00:18:07,941
이 가츠가 잡았다!
209
00:18:09,079 --> 00:18:12,412
그리고 수배범 고슨쿠기!
210
00:18:12,412 --> 00:18:15,013
너의 악행들의
211
00:18:15,013 --> 00:18:17,422
혐의는 샅샅이 들어났다!
212
00:18:17,666 --> 00:18:21,054
어르신이 조사를 위해
직접 납시셨다!
213
00:18:23,468 --> 00:18:24,861
아저씨...!
214
00:18:25,963 --> 00:18:26,739
젠장...!
215
00:18:26,739 --> 00:18:29,429
관리가 상대여선
어쩔 수가 없잖아...!
216
00:18:38,190 --> 00:18:39,416
이 살인자!
217
00:18:39,416 --> 00:18:41,044
죽인 일가족을 살려내라!
218
00:18:41,044 --> 00:18:43,709
너도 당장 죽여주마!
219
00:18:50,098 --> 00:18:52,022
젠장...!
220
00:18:58,759 --> 00:19:00,898
야이~ 야~ 이놈들아!
221
00:19:00,898 --> 00:19:04,341
제대로 조사하지도 않고
수배장이나 붙이다니!
222
00:19:15,444 --> 00:19:19,051
이 마을에서 일어난
살인의 진짜 범인은
223
00:19:19,051 --> 00:19:20,712
이 남자다!!
224
00:19:25,255 --> 00:19:29,638
이 고슨쿠기는 이미
붙잡아서 자백시켰다
225
00:19:29,638 --> 00:19:31,895
흉기도 발견되었다
226
00:19:31,895 --> 00:19:35,333
그러므로 이 도우키치는
무죄 방면이다!
227
00:19:35,838 --> 00:19:37,933
야이~ 야~ 이놈들아!
228
00:19:37,933 --> 00:19:40,603
이 몸을 헛수고나 하게 만들고
229
00:19:40,603 --> 00:19:42,401
어떻게 보상할테냐!!
230
00:19:48,039 --> 00:19:49,642
어째서 나를...?
231
00:19:51,020 --> 00:19:54,581
하찮은 신세타령을
들어버려서 말야
232
00:19:54,581 --> 00:19:58,856
현상금 사냥꾼으로는
쓸데없는 얘기지만...
233
00:19:58,856 --> 00:20:01,721
들어버린 건 어쩔수가
없어서 말이지
234
00:20:01,721 --> 00:20:07,029
네가 정말 현상범인지 이곳을
확인해 볼 필요가 있어서 말이지
235
00:20:07,503 --> 00:20:08,764
너...!
236
00:20:08,764 --> 00:20:10,599
너가 아니라구!
237
00:20:10,599 --> 00:20:11,668
가츠!!
238
00:20:12,035 --> 00:20:14,104
나도 현상금 사냥꾼!
239
00:20:14,104 --> 00:20:15,976
너와 동업자다
240
00:20:19,778 --> 00:20:20,809
가츠!
241
00:20:20,809 --> 00:20:22,560
도우키치 미안허네...
242
00:20:22,913 --> 00:20:24,919
용서해주게 도우키치!
243
00:20:26,046 --> 00:20:27,347
잘됐네요
244
00:20:27,347 --> 00:20:28,720
사자나미 아저씨...!
245
00:20:29,316 --> 00:20:30,583
가자!
246
00:20:39,864 --> 00:20:40,798
왠지 말야!
247
00:20:40,798 --> 00:20:42,997
나도 집 생각이 나서 말야
248
00:20:42,997 --> 00:20:46,511
나뭇잎 마을이
굉장히 그리운걸!
249
00:20:46,511 --> 00:20:47,945
하지만 말야!
250
00:20:47,945 --> 00:20:50,343
임무실패는 실패다!
251
00:20:50,343 --> 00:20:53,076
5대째의 날벼락이
떨어질 거라구! 나루토!
252
00:20:55,855 --> 00:20:57,525
뭐라고?!
253
00:20:57,967 --> 00:21:00,189
또 임무실패라고!!
254
00:21:02,085 --> 00:21:04,426
도...돌아가고...
싶지 않아...
255
00:21:16,881 --> 00:21:30,251
[Caption by Bikuang]
-www.cyworld.com/bikuang-
256
00:21:30,251 --> 00:21:35,783
どこまでも續く道には
끝없이 펼쳐진 길에는
257
00:21:35,783 --> 00:21:41,589
いろんなことあるんだね
여러가지 일들이 있겠지
258
00:21:41,589 --> 00:21:47,295
强がりな君が今日は
강한체하던 그대가 오늘은
259
00:21:47,295 --> 00:21:53,228
受話器越しに淚聲
수화기 넘어로 울먹이는 소리
260
00:21:53,599 --> 00:21:57,468
どんな夢
어떤 꿈을
261
00:21:57,468 --> 00:22:04,373
追いかけてここまで來たんだろ
?아 여기까지 온걸까
262
00:22:04,445 --> 00:22:09,584
分からなくなったりすることは
아무 것도 모르게 되었을 때엔
263
00:22:09,584 --> 00:22:16,395
僕にだってあるからね(Baby)
저도 있으니까요(Baby)
264
00:22:16,395 --> 00:22:22,125
君が淚の時には
당신이 슬플 때는
265
00:22:22,125 --> 00:22:27,897
僕がそばにいるから
제가 곁에 있으니까요
266
00:22:27,897 --> 00:22:33,707
離れ離れの夜だって
모두 헤어지는 밤에도
267
00:22:33,707 --> 00:22:39,514
僕がそばにいるから
제가 곁에 있으니까요
268
00:22:39,514 --> 00:22:47,997
僕はそばにいるから
저는 곁에 있으니까요
269
00:22:48,466 --> 00:22:50,412
-차회예고-
270
00:22:50,412 --> 00:22:52,213
슬그머니 다가온
271
00:22:52,213 --> 00:22:54,167
뚱뚱하고 마른 남자!
272
00:22:54,167 --> 00:22:55,850
쏟아붇는 빗 속
273
00:22:55,850 --> 00:22:57,897
아비규환의 대정적
274
00:22:57,897 --> 00:22:59,600
츠나데의 뽑기는 당첨!
275
00:22:59,600 --> 00:23:01,522
카카시의 예측은 땡!
276
00:23:01,522 --> 00:23:03,388
어디서 들어봤는가 전대미문!
277
00:23:03,388 --> 00:23:05,436
확실한 대활약!
278
00:23:05,436 --> 00:23:07,062
그 곳에 나루토가 왔으니
279
00:23:07,062 --> 00:23:09,832
나도 수업에 끼워달라고
280
00:23:10,101 --> 00:23:10,699
다음회!
281
00:23:10,699 --> 00:23:14,532
희안한 손님등장!
푸른 야수? 맹수?... 희귀동물?
20140