All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 160

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,308 [Caption by Bikuang] -www.cyworld.com/bikuang- 2 00:00:06,308 --> 00:00:16,096 -나루토NARUTO- 3 00:00:16,096 --> 00:00:18,732 食出した風を 밀려오는 바람을 4 00:00:18,732 --> 00:00:21,334 集めてみたいな 모아보고 싶어 5 00:00:21,334 --> 00:00:23,847 波の先使って 바람을 타고 6 00:00:23,847 --> 00:00:26,338 彼方へ翔っていく 저편으로 날아 가는거야 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,973 覺悟は決まってる 각오는 했어 8 00:00:28,973 --> 00:00:31,539 道は遠くても 길이 아무리 멀더라도 9 00:00:31,539 --> 00:00:34,082 描いた未來へ 꿈꾸던 미래로 10 00:00:34,082 --> 00:00:36,182 續いてる 나아가는 거야 11 00:00:36,182 --> 00:00:41,121 時が僕らをせかして 시간은 우리를 재촉하니 12 00:00:41,121 --> 00:00:46,219 鼓動がすき色あげてた 고동은 빛을 내기 시작했어 13 00:00:46,219 --> 00:00:51,227 夢の中で目覺めても 꿈 속에서 깨더라도 14 00:00:51,227 --> 00:00:56,362 同じ光を探した 같은 빛을 찾았어 15 00:00:56,362 --> 00:01:01,270 輝く星空の下 빛나는 별하늘 아래서 16 00:01:01,270 --> 00:01:06,310 數えきれない星座と影 수많은 별자리와 그림자 17 00:01:06,310 --> 00:01:11,282 その先に君は何を 그 앞에서 너는 무엇을 18 00:01:11,282 --> 00:01:16,287 何を見つめているんだろう 무엇을 보고 있는걸까 19 00:01:16,287 --> 00:01:21,802 何を見つめているだろう 무엇을 보고 있는거겠지 20 00:01:43,340 --> 00:01:44,179 어? 21 00:01:44,179 --> 00:01:45,343 뭐지? 22 00:01:47,649 --> 00:01:49,384 수배장? 23 00:01:50,684 --> 00:01:53,754 도우키치(刀吉)라는 이 남자 24 00:01:53,754 --> 00:01:56,891 일가족 3인을 중죄인... 25 00:01:58,400 --> 00:02:00,795 가슴에 새모양 점이 있음... 26 00:02:00,795 --> 00:02:02,600 새모양 점... 27 00:02:03,234 --> 00:02:04,361 설마?! 28 00:02:04,361 --> 00:02:06,464 왜 그러는 거야? 히나타! 29 00:02:06,464 --> 00:02:09,911 얼굴은 상처투성이라 잘은 못알아 보겠지만 30 00:02:09,911 --> 00:02:11,235 저 사람... 31 00:02:11,603 --> 00:02:13,714 새모양 점이! 32 00:02:15,978 --> 00:02:18,779 이 녀석도... 현상범? 33 00:02:18,779 --> 00:02:22,516 도대체 이거... 어떻게 되는거야! 34 00:02:28,594 --> 00:02:32,364 -잡을 것인지 잡힐 것인지!? OK절의 결투!- 35 00:03:19,901 --> 00:03:21,727 어딜 갈 생각이야! 아저씨! 36 00:03:27,068 --> 00:03:29,163 얌전히 쉬기나 하라고요! 37 00:03:30,971 --> 00:03:32,283 놔라! 38 00:03:32,283 --> 00:03:33,770 방해하지 마라! 39 00:03:33,770 --> 00:03:35,602 나는 고슨쿠기를...! 40 00:03:35,602 --> 00:03:38,853 그런 몸으로 도대체 뭘하겠다는 거예요! 41 00:03:38,853 --> 00:03:40,311 현상범 아저씨! 42 00:03:46,223 --> 00:03:49,825 어젯밤 술집에 있던 현상금 사냥꾼이 왔었어요 43 00:03:50,854 --> 00:03:53,554 현상범이 현상범을 ?다니 44 00:03:53,554 --> 00:03:55,225 어떻게 된 거에요! 45 00:03:55,526 --> 00:03:57,458 너희랑은 관계없다! 46 00:04:01,429 --> 00:04:03,370 또 상처가...! 47 00:04:05,374 --> 00:04:06,872 상관 마라! 48 00:04:08,283 --> 00:04:09,944 움직이면 안 돼요! 49 00:04:12,445 --> 00:04:14,842 나는 하지 않았다... 50 00:04:15,223 --> 00:04:19,150 그럼... 이 수배서는 어떻게 된 거에요? 51 00:04:20,674 --> 00:04:23,421 그건 고슨쿠기가 한거다... 52 00:04:24,657 --> 00:04:27,926 죄도 없는 세 명의 일가족을... 53 00:04:28,290 --> 00:04:30,592 돈을 훔치기 위해서 말이다! 54 00:04:31,829 --> 00:04:34,039 그게 무슨 말이에요! 55 00:04:40,347 --> 00:04:41,841 나는... 56 00:04:41,841 --> 00:04:45,911 대국과 대국에 둘러싸인 작은 나라의 작은 마을에서 57 00:04:46,647 --> 00:04:48,379 대장장이 일을 하고 있었다 58 00:05:01,470 --> 00:05:03,163 가난했었지만... 59 00:05:03,163 --> 00:05:05,793 나에겐 즐거웠던 날들이었었다 60 00:05:07,299 --> 00:05:09,668 하지만 그 축제의 날... 61 00:05:31,987 --> 00:05:36,637 나는 손님에게 주문한 칼을 전해주던 중이었다 62 00:05:39,433 --> 00:05:42,085 빨리 마을 축제를 즐기기 위해 서둘러 가고 있었다 63 00:05:42,631 --> 00:05:43,935 그때...! 64 00:05:50,976 --> 00:05:54,113 어째서 인지 문이 열려져 있었다 65 00:05:55,743 --> 00:05:57,789 도...도우키치입니다... 66 00:05:57,789 --> 00:05:59,581 주문하신 칼을... 67 00:07:07,954 --> 00:07:10,484 나는 있는 그대로 모두에게 얘기했다 68 00:07:11,456 --> 00:07:12,677 하지만... 69 00:07:12,677 --> 00:07:16,396 마을 사람들은 나의 말을 믿어주지 않았다 70 00:07:17,459 --> 00:07:20,033 그날 축제에 나오지 않은 사람은 71 00:07:20,033 --> 00:07:21,662 나뿐이었기 때문이다 72 00:07:22,433 --> 00:07:26,906 게다가 일가족을 죽인 특수한 형태의 칼... 73 00:07:27,242 --> 00:07:30,308 "대장장이라면 어떤 무기도 만들수 있다." 74 00:07:30,308 --> 00:07:32,474 ...라는게 이유였다 75 00:07:33,344 --> 00:07:34,775 일어섯 도우키치! 76 00:07:36,147 --> 00:07:37,422 도우키치!! 77 00:07:37,422 --> 00:07:38,863 놓치지 마라! ?아라! 78 00:07:42,787 --> 00:07:46,199 그 이후... 정처도 없이... 79 00:07:46,199 --> 00:07:49,161 마을에서 마을로 떠돌아 다녔다 80 00:07:56,270 --> 00:07:59,169 그건 마을 사람들이 건 것이었다 81 00:07:59,678 --> 00:08:01,852 그때 그 옆에 또 하나의... 82 00:08:01,852 --> 00:08:03,541 수배장이 있었다! 83 00:08:06,353 --> 00:08:09,174 일가족을 죽인 남자의... 84 00:08:15,385 --> 00:08:20,239 나는... 고슨쿠기를 이 손으로 잡기로 결심했다! 85 00:08:23,991 --> 00:08:25,833 무죄를 증명해서... 86 00:08:25,833 --> 00:08:27,528 마을로 돌아가기 위해! 87 00:08:39,114 --> 00:08:43,346 그리고 녀석의 정보를 조금이라도 얻기 위해 88 00:08:45,194 --> 00:08:48,886 나는... 현상범이면서... 89 00:08:48,886 --> 00:08:51,353 현상금 사냥꾼이 되었다! 90 00:09:04,974 --> 00:09:08,286 그래서 우리들이 방해가 되었단 말이군 91 00:09:08,718 --> 00:09:12,811 나의 무죄를 증명하기 위해서는 녀석을 내손으로 잡을 수 밖에 없다! 92 00:09:13,274 --> 00:09:15,814 나는... 고향으로 돌아가고 싶어... 93 00:09:20,649 --> 00:09:23,023 양보해 주지 않겠나... 94 00:09:27,803 --> 00:09:30,161 우리들은... 닌자다 95 00:09:30,161 --> 00:09:32,532 받은 임무는 반드시 완수한다! 96 00:09:32,902 --> 00:09:36,832 만에 하나라도 녀석을 놓칠 수는 없다! 97 00:09:38,936 --> 00:09:39,903 가자 98 00:09:56,120 --> 00:09:58,057 그걸로 괜찮은거냐? 99 00:09:58,057 --> 00:10:00,022 나루토... 100 00:10:00,726 --> 00:10:02,628 고슨쿠기 녀석...! 101 00:10:02,628 --> 00:10:05,163 녀석을 꼭 잡아야 해! 102 00:10:05,163 --> 00:10:06,999 응! 그래! 103 00:10:08,612 --> 00:10:11,970 게다가... 저 사자나미 아저씨... 104 00:10:12,234 --> 00:10:16,240 저런 몸으로 무리하면 고슨쿠기를 잡기 전에 105 00:10:16,608 --> 00:10:18,242 오히려 죽임을 당할거야 106 00:10:35,493 --> 00:10:37,295 사양마라... 107 00:10:37,295 --> 00:10:39,563 너에게 주겠다... 108 00:10:39,998 --> 00:10:42,176 나의 목 따위는... 109 00:10:44,094 --> 00:10:47,938 다 죽어가는 네놈의 목숨 따위는 언제든 가져갈 수 있다 110 00:10:48,413 --> 00:10:52,142 그 전에 고슨쿠기를 접수하마 111 00:10:52,274 --> 00:10:56,947 뭐 그 전에 그 시노비 녀석들이 힘 좀 써줘야 겠지만 말야 112 00:11:08,407 --> 00:11:10,683 돌의 나라 제2지구 113 00:11:11,006 --> 00:11:14,608 이 마을은 정치, 경제, 군사 전부 114 00:11:14,608 --> 00:11:18,035 전부 스님이 다스리는 듯해 115 00:11:18,666 --> 00:11:21,469 정말 절뿐이잖아! 116 00:11:23,471 --> 00:11:26,276 그 총본산이라 불리는 절이 117 00:11:26,276 --> 00:11:28,612 저 산에 있는 OK절! 118 00:11:28,913 --> 00:11:31,281 근데말야 히나타... 저 종은 뭐야? 119 00:11:31,748 --> 00:11:33,452 입산하는 사람들을 끌기 위해 120 00:11:33,452 --> 00:11:36,420 관광명물로 만든 것이 저거 121 00:11:36,420 --> 00:11:38,321 황금의 종이야 122 00:11:39,255 --> 00:11:42,555 마치 훔쳐달라고 말하는 것 같군... 123 00:11:43,456 --> 00:11:44,728 그래! 124 00:11:44,728 --> 00:11:47,234 고슨쿠기의 목표는 저거였어! 125 00:11:48,462 --> 00:11:49,967 응!/ 응! 126 00:12:21,093 --> 00:12:23,065 그렇다고 해도 고슨쿠기 녀석... 127 00:12:23,065 --> 00:12:25,301 어떻게 저 종을 훔칠 생각이지? 128 00:12:39,783 --> 00:12:40,416 나루토! 129 00:12:40,416 --> 00:12:41,114 응? 130 00:12:53,666 --> 00:12:55,799 너희는... 고슨쿠기의?! 131 00:12:57,165 --> 00:12:59,432 이 녀석들 우리를 둘러쌀 생각인가! 132 00:12:59,787 --> 00:13:02,071 사자나미 아저씨 때랑 같아! 133 00:13:03,075 --> 00:13:04,644 백안(白眼)! 134 00:13:08,182 --> 00:13:09,481 위험해! 도망쳐! 135 00:13:13,276 --> 00:13:14,717 사자나미 아저씨? 136 00:13:15,220 --> 00:13:17,321 이쪽은 나에게 맡겨라! 137 00:13:17,321 --> 00:13:18,689 좋았어! 138 00:13:19,323 --> 00:13:20,125 먹어랏! 139 00:13:30,998 --> 00:13:32,766 뭐하러 온거예요! 140 00:13:33,769 --> 00:13:35,440 빚을 갚으러 왔을 뿐이다... 141 00:13:36,035 --> 00:13:38,305 하지만 아직 상처가! 142 00:13:38,776 --> 00:13:41,042 너희의 방해는 하지 않는다! 143 00:13:41,343 --> 00:13:43,672 나는 나대로 상대를 ?는다! 144 00:13:43,672 --> 00:13:45,314 경쟁이다! 145 00:13:46,149 --> 00:13:47,149 어쩔 수 없군! 146 00:13:47,149 --> 00:13:48,936 받아주도록 하죠! 147 00:13:48,936 --> 00:13:52,323 하지만 이래선... 시작도 못한다구! 148 00:13:52,760 --> 00:13:55,697 아직 땅 속에 못이... 149 00:13:56,293 --> 00:13:58,028 타이밍을 재고 있어! 150 00:13:58,594 --> 00:14:00,095 고슨쿠기...! 151 00:14:05,297 --> 00:14:07,071 종이 꼭대기에...! 152 00:14:07,534 --> 00:14:08,315 뭐라고?! 153 00:14:08,673 --> 00:14:09,471 혹시! 154 00:14:12,042 --> 00:14:13,306 당했다! 155 00:14:14,143 --> 00:14:16,213 땅 속의 못이 움직이지 않아! 156 00:14:16,978 --> 00:14:18,315 술법이 풀렸어! 157 00:14:18,315 --> 00:14:18,879 뭐라고?! 158 00:14:18,879 --> 00:14:20,217 젠장 어느 새에! 159 00:14:21,186 --> 00:14:24,201 말 그대로 꼼짝없이 당한거군! 160 00:14:31,362 --> 00:14:34,067 저 녀석이다! 종이 있는 곳에 있어! 161 00:14:34,067 --> 00:14:35,127 저 녀석...! 162 00:14:35,127 --> 00:14:36,367 진정해라! 163 00:14:36,367 --> 00:14:38,534 어제의 현상금 사냥꾼도 164 00:14:38,534 --> 00:14:41,539 고슨쿠기를 노리고 있다는 걸 잊지 마라! 165 00:14:42,604 --> 00:14:43,970 문제 없다구...! 166 00:14:43,970 --> 00:14:47,056 꼭 우리가 먼저 잡을 거라구! 167 00:14:47,458 --> 00:14:48,287 가자! 168 00:15:06,829 --> 00:15:07,761 너무해... 169 00:15:07,761 --> 00:15:09,465 고슨쿠기 녀석...! 170 00:15:09,465 --> 00:15:10,497 용서 못 한다! 171 00:15:13,874 --> 00:15:15,949 야! 고슨쿠기는 어디냐! 172 00:15:15,949 --> 00:15:16,582 나루토! 173 00:15:16,582 --> 00:15:18,571 우물우물 거리다간 놓치고 말거야! 174 00:15:19,473 --> 00:15:21,545 생각할 시간도 없어... 175 00:15:21,545 --> 00:15:23,443 단숨에 해치우자고! 176 00:15:25,617 --> 00:15:26,784 유권!! 177 00:15:30,287 --> 00:15:31,221 아카마루! 178 00:15:33,620 --> 00:15:35,053 키쥬닌법! 179 00:15:37,803 --> 00:15:39,831 수인분신!! 180 00:15:43,061 --> 00:15:44,738 그림자 분신술! 181 00:15:47,872 --> 00:15:49,840 우· 즈· 마· 키! 182 00:15:50,407 --> 00:15:51,974 나루토 연단! 183 00:15:52,877 --> 00:15:53,978 춤춰라! 184 00:15:58,615 --> 00:15:59,916 볏단베기다! 185 00:16:08,925 --> 00:16:11,030 고슨쿠기는 어디 있는 거야? 186 00:16:13,731 --> 00:16:14,533 저쪽이다! 187 00:16:27,208 --> 00:16:28,544 고슨쿠기...! 188 00:16:28,544 --> 00:16:30,119 우리가 잡았다! 189 00:16:37,286 --> 00:16:38,063 아저씨! 190 00:16:38,063 --> 00:16:39,723 무죄를 증명해야죠! 191 00:16:39,723 --> 00:16:42,321 현상금 사냥꾼이라면 근성을 보이라고요! 192 00:16:49,130 --> 00:16:51,414 인법 못 분사!(?) 193 00:16:53,637 --> 00:16:55,404 그림자 분신술! 194 00:17:00,777 --> 00:17:02,591 이거나 먹어라! 195 00:17:05,297 --> 00:17:06,316 느리다! 196 00:17:19,862 --> 00:17:21,362 잘 있어라! 197 00:17:23,596 --> 00:17:25,097 제기랄...! 198 00:17:28,339 --> 00:17:29,839 아직 끝나지 않았다! 199 00:17:30,670 --> 00:17:31,377 뭐라고?! 200 00:17:31,703 --> 00:17:32,943 각오해랏!! 201 00:17:35,112 --> 00:17:36,612 자...잠깐! 202 00:17:37,077 --> 00:17:38,428 용서해줘! 203 00:17:46,957 --> 00:17:52,564 너를 죽이면 나의 무죄를 증명할 수 없으니까 말야 204 00:17:53,664 --> 00:17:55,701 우리의 패배인 것 같군 205 00:17:55,701 --> 00:17:56,967 그렇네 206 00:17:59,803 --> 00:18:01,075 뭐야?! 207 00:18:01,832 --> 00:18:05,473 수배범 사자나미 도우키치! 208 00:18:05,974 --> 00:18:07,941 이 가츠가 잡았다! 209 00:18:09,079 --> 00:18:12,412 그리고 수배범 고슨쿠기! 210 00:18:12,412 --> 00:18:15,013 너의 악행들의 211 00:18:15,013 --> 00:18:17,422 혐의는 샅샅이 들어났다! 212 00:18:17,666 --> 00:18:21,054 어르신이 조사를 위해 직접 납시셨다! 213 00:18:23,468 --> 00:18:24,861 아저씨...! 214 00:18:25,963 --> 00:18:26,739 젠장...! 215 00:18:26,739 --> 00:18:29,429 관리가 상대여선 어쩔 수가 없잖아...! 216 00:18:38,190 --> 00:18:39,416 이 살인자! 217 00:18:39,416 --> 00:18:41,044 죽인 일가족을 살려내라! 218 00:18:41,044 --> 00:18:43,709 너도 당장 죽여주마! 219 00:18:50,098 --> 00:18:52,022 젠장...! 220 00:18:58,759 --> 00:19:00,898 야이~ 야~ 이놈들아! 221 00:19:00,898 --> 00:19:04,341 제대로 조사하지도 않고 수배장이나 붙이다니! 222 00:19:15,444 --> 00:19:19,051 이 마을에서 일어난 살인의 진짜 범인은 223 00:19:19,051 --> 00:19:20,712 이 남자다!! 224 00:19:25,255 --> 00:19:29,638 이 고슨쿠기는 이미 붙잡아서 자백시켰다 225 00:19:29,638 --> 00:19:31,895 흉기도 발견되었다 226 00:19:31,895 --> 00:19:35,333 그러므로 이 도우키치는 무죄 방면이다! 227 00:19:35,838 --> 00:19:37,933 야이~ 야~ 이놈들아! 228 00:19:37,933 --> 00:19:40,603 이 몸을 헛수고나 하게 만들고 229 00:19:40,603 --> 00:19:42,401 어떻게 보상할테냐!! 230 00:19:48,039 --> 00:19:49,642 어째서 나를...? 231 00:19:51,020 --> 00:19:54,581 하찮은 신세타령을 들어버려서 말야 232 00:19:54,581 --> 00:19:58,856 현상금 사냥꾼으로는 쓸데없는 얘기지만... 233 00:19:58,856 --> 00:20:01,721 들어버린 건 어쩔수가 없어서 말이지 234 00:20:01,721 --> 00:20:07,029 네가 정말 현상범인지 이곳을 확인해 볼 필요가 있어서 말이지 235 00:20:07,503 --> 00:20:08,764 너...! 236 00:20:08,764 --> 00:20:10,599 너가 아니라구! 237 00:20:10,599 --> 00:20:11,668 가츠!! 238 00:20:12,035 --> 00:20:14,104 나도 현상금 사냥꾼! 239 00:20:14,104 --> 00:20:15,976 너와 동업자다 240 00:20:19,778 --> 00:20:20,809 가츠! 241 00:20:20,809 --> 00:20:22,560 도우키치 미안허네... 242 00:20:22,913 --> 00:20:24,919 용서해주게 도우키치! 243 00:20:26,046 --> 00:20:27,347 잘됐네요 244 00:20:27,347 --> 00:20:28,720 사자나미 아저씨...! 245 00:20:29,316 --> 00:20:30,583 가자! 246 00:20:39,864 --> 00:20:40,798 왠지 말야! 247 00:20:40,798 --> 00:20:42,997 나도 집 생각이 나서 말야 248 00:20:42,997 --> 00:20:46,511 나뭇잎 마을이 굉장히 그리운걸! 249 00:20:46,511 --> 00:20:47,945 하지만 말야! 250 00:20:47,945 --> 00:20:50,343 임무실패는 실패다! 251 00:20:50,343 --> 00:20:53,076 5대째의 날벼락이 떨어질 거라구! 나루토! 252 00:20:55,855 --> 00:20:57,525 뭐라고?! 253 00:20:57,967 --> 00:21:00,189 또 임무실패라고!! 254 00:21:02,085 --> 00:21:04,426 도...돌아가고... 싶지 않아... 255 00:21:16,881 --> 00:21:30,251 [Caption by Bikuang] -www.cyworld.com/bikuang- 256 00:21:30,251 --> 00:21:35,783 どこまでも續く道には 끝없이 펼쳐진 길에는 257 00:21:35,783 --> 00:21:41,589 いろんなことあるんだね 여러가지 일들이 있겠지 258 00:21:41,589 --> 00:21:47,295 强がりな君が今日は 강한체하던 그대가 오늘은 259 00:21:47,295 --> 00:21:53,228 受話器越しに淚聲 수화기 넘어로 울먹이는 소리 260 00:21:53,599 --> 00:21:57,468 どんな夢 어떤 꿈을 261 00:21:57,468 --> 00:22:04,373 追いかけてここまで來たんだろ ?아 여기까지 온걸까 262 00:22:04,445 --> 00:22:09,584 分からなくなったりすることは 아무 것도 모르게 되었을 때엔 263 00:22:09,584 --> 00:22:16,395 僕にだってあるからね(Baby) 저도 있으니까요(Baby) 264 00:22:16,395 --> 00:22:22,125 君が淚の時には 당신이 슬플 때는 265 00:22:22,125 --> 00:22:27,897 僕がそばにいるから 제가 곁에 있으니까요 266 00:22:27,897 --> 00:22:33,707 離れ離れの夜だって 모두 헤어지는 밤에도 267 00:22:33,707 --> 00:22:39,514 僕がそばにいるから 제가 곁에 있으니까요 268 00:22:39,514 --> 00:22:47,997 僕はそばにいるから 저는 곁에 있으니까요 269 00:22:48,466 --> 00:22:50,412 -차회예고- 270 00:22:50,412 --> 00:22:52,213 슬그머니 다가온 271 00:22:52,213 --> 00:22:54,167 뚱뚱하고 마른 남자! 272 00:22:54,167 --> 00:22:55,850 쏟아붇는 빗 속 273 00:22:55,850 --> 00:22:57,897 아비규환의 대정적 274 00:22:57,897 --> 00:22:59,600 츠나데의 뽑기는 당첨! 275 00:22:59,600 --> 00:23:01,522 카카시의 예측은 땡! 276 00:23:01,522 --> 00:23:03,388 어디서 들어봤는가 전대미문! 277 00:23:03,388 --> 00:23:05,436 확실한 대활약! 278 00:23:05,436 --> 00:23:07,062 그 곳에 나루토가 왔으니 279 00:23:07,062 --> 00:23:09,832 나도 수업에 끼워달라고 280 00:23:10,101 --> 00:23:10,699 다음회! 281 00:23:10,699 --> 00:23:14,532 희안한 손님등장! 푸른 야수? 맹수?... 희귀동물? 20140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.