All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 155
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,387
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
2
00:00:07,387 --> 00:00:12,882
steelymoon@naver.com
3
00:00:12,882 --> 00:00:16,209
오프닝 곡이 바뀌었습니다
아직 가사자막이 완성되지는 않았습니다
4
00:00:16,209 --> 00:00:18,710
旅出した風を
여행떠난 바람을
5
00:00:18,710 --> 00:00:21,310
集めて???
모아서 ???
6
00:00:21,310 --> 00:00:23,954
波の先使って
파도의 끝을 타고
7
00:00:23,954 --> 00:00:26,375
彼方へ驅けてく
저편으로 달려간다
8
00:00:26,375 --> 00:00:29,005
覺悟は決まってる
각오는 되있어
9
00:00:29,005 --> 00:00:31,493
道は遠くても
갈길은 멀어도
10
00:00:31,493 --> 00:00:36,606
描いた未來へ續いてる
꿈꾸던 미래로 이어져있어
11
00:00:36,606 --> 00:00:41,106
時が僕らを精化して
시간이 우리를 정화시켜
12
00:00:41,106 --> 00:00:46,183
鼓動が月いろあげてた
고동이 달빛을 더해줬어
13
00:00:46,183 --> 00:00:51,265
夢の中で目覺めても
꿈속에서 깨어나도
14
00:00:51,265 --> 00:00:56,273
同じ光の探しだ
같은 빛을 찾을 뿐이야
15
00:00:56,273 --> 00:01:01,344
輝く星空の下
빛나는 별의 하늘 아래
16
00:01:01,344 --> 00:01:06,340
數え切れない星座の影
헤아릴수 없는 별자리의 그림자
17
00:01:06,340 --> 00:01:11,319
その先に君は何を
그 끝에 너는 무엇을
18
00:01:11,319 --> 00:01:16,309
何を見つめているんだろ
무엇을 바라보고 있는걸까?
19
00:01:16,309 --> 00:01:20,423
何を見つめているだろ
무엇을 바라보고 있는걸까
20
00:01:42,024 --> 00:01:45,960
살며시 다가오는 먹구름
21
00:01:50,976 --> 00:01:52,954
와라
22
00:01:52,954 --> 00:01:54,141
와라!
23
00:01:57,631 --> 00:01:59,946
마을분들이 마중나오셨어요
24
00:02:00,684 --> 00:02:02,174
모두 무사한것 같네
25
00:02:02,938 --> 00:02:06,254
쿠로스키 패밀리도
무서워서 도망간 것 같다고
26
00:02:24,064 --> 00:02:25,349
왔다
27
00:02:25,349 --> 00:02:27,905
나루토 씨 오면 안 돼요..
28
00:02:27,905 --> 00:02:30,114
죽기 싫으면 입다물고 있어
29
00:02:30,692 --> 00:02:31,659
카라시
30
00:02:31,659 --> 00:02:34,337
너 반성했다고 했잖냐
31
00:02:35,369 --> 00:02:39,017
나더러 순순히 카레집으로 돌아가란 말야?
32
00:02:40,595 --> 00:02:41,457
지금이야
33
00:03:10,451 --> 00:03:11,329
봤냐?
34
00:03:11,329 --> 00:03:13,459
비록 라이가님이 안계셔도
35
00:03:13,459 --> 00:03:15,966
쿠로스키 패밀리는 영원하다
36
00:03:18,020 --> 00:03:20,697
저기, 뭐 찾고있어?
37
00:03:20,697 --> 00:03:24,088
당연히 썩은 나뭇잎 놈들이지
38
00:03:24,088 --> 00:03:25,949
그건 우리를 말하는 건가?
39
00:03:34,054 --> 00:03:39,116
뭉개진 건 그림자분신과
변신술로 만든 우리였어
40
00:03:39,210 --> 00:03:40,435
전원 모여
41
00:03:43,534 --> 00:03:45,831
인법 검은 회오리바람(黑龍卷)!
42
00:04:39,702 --> 00:04:40,835
그것도
43
00:04:40,835 --> 00:04:43,130
그림자분신 And 변신술이야
44
00:04:46,012 --> 00:04:47,652
너희 술법은 모두 간파했다
45
00:04:47,652 --> 00:04:48,973
간다
46
00:05:10,973 --> 00:05:12,725
나뭇잎 선풍!
47
00:05:20,341 --> 00:05:21,711
흩어져!
48
00:05:29,261 --> 00:05:30,311
백안!
49
00:05:40,026 --> 00:05:40,921
3장
50
00:05:40,921 --> 00:05:42,024
4장
51
00:05:42,024 --> 00:05:43,078
8장
52
00:05:43,078 --> 00:05:44,223
16장!
53
00:05:47,439 --> 00:05:48,947
32장
54
00:05:50,129 --> 00:05:51,161
팔괘 64장
55
00:05:55,205 --> 00:05:57,076
간다!
56
00:05:57,076 --> 00:05:58,359
그림자 분신술!
57
00:06:04,705 --> 00:06:05,965
분신 회전~
58
00:06:05,965 --> 00:06:06,945
각오해라.. 아?
59
00:06:13,862 --> 00:06:14,955
벌써 끝났어
60
00:06:16,044 --> 00:06:17,359
비겁해
61
00:06:17,359 --> 00:06:20,456
내몫 좀 남겨줘도 되잖아
62
00:06:20,456 --> 00:06:23,965
모처럼 신기술을
시험해보려고 했는데
63
00:06:28,896 --> 00:06:30,200
정말 넌말야
64
00:06:30,200 --> 00:06:32,701
질리지도 않는구나
65
00:06:32,701 --> 00:06:35,168
카라시, 각오는 ?怜憫?
66
00:06:35,952 --> 00:06:37,273
농담이었어
67
00:06:37,273 --> 00:06:39,998
그렇게 우리를 괴롭히고서
68
00:06:39,998 --> 00:06:42,358
농담으로 끝낼수 있을줄 알았냐?
69
00:06:42,358 --> 00:06:44,195
어쩔수 없었어
70
00:06:44,195 --> 00:06:48,188
시키는 대로 안하면
쿠로스키단에게 죽을 판이었어
71
00:06:48,876 --> 00:06:50,303
쿠로스키 패밀리 대신에
72
00:06:50,303 --> 00:06:53,015
네 머리통을 망치로 두들겨주마
73
00:06:56,143 --> 00:06:56,855
죄송합니다
74
00:06:57,812 --> 00:06:59,198
비켜주세요 리씨
75
00:06:59,709 --> 00:07:01,438
여러분의 분이 풀릴 때까지
76
00:07:01,438 --> 00:07:03,076
저를 때려주세요
77
00:07:03,076 --> 00:07:04,628
어째서 당신이..
78
00:07:04,628 --> 00:07:08,548
원인을 따지자면
그렇게 다정했던 카라시씨가
79
00:07:08,548 --> 00:07:13,670
갱단에 들어간 것은
제게도 책임이 있습니다
80
00:07:13,670 --> 00:07:15,520
당신의?
81
00:07:15,520 --> 00:07:19,292
저 때문에 힘이 전부라고
생각하게 되버렸습니다
82
00:07:19,292 --> 00:07:21,260
그래.. 그런거야
83
00:07:21,260 --> 00:07:23,677
나쁘다고 알면서도 그만..
84
00:07:23,677 --> 00:07:24,922
넌 다물고 있어!
85
00:07:25,972 --> 00:07:28,384
카라시씨는 아직 미숙합니다
86
00:07:28,384 --> 00:07:29,219
하지만
87
00:07:29,219 --> 00:07:33,151
생명을 구하는 카레를
만드는 실력을 갖고있습니다
88
00:07:33,151 --> 00:07:37,182
카라시씨에게 카레를 만드는 것으로
용서받을 수 있는 기회를 주세요
89
00:07:37,182 --> 00:07:42,181
만약 카라시씨가 또다시
잘못된 길에 들려고 한다면
90
00:07:42,181 --> 00:07:43,145
제가!
91
00:07:45,700 --> 00:07:48,064
이 주먹으로 응징하겠습니다
92
00:07:50,781 --> 00:07:51,746
모두
93
00:07:51,746 --> 00:07:56,208
이 녀석의 처분은 리씨와
산시할머님께 맡기는 게 어때?
94
00:07:58,899 --> 00:08:02,206
어짜피 이녀석은
쿠로스키 패밀리의 말단이라
95
00:08:02,206 --> 00:08:05,977
직접적으로 우리에게
피해를 준 것도 아니고 말야
96
00:08:05,977 --> 00:08:10,736
리씨에게 엄하게 재교육받게 하는 것으로
97
00:08:11,461 --> 00:08:12,797
그렇다면야..
98
00:08:18,037 --> 00:08:19,052
감사합니다!
99
00:08:20,410 --> 00:08:21,522
감사해요
100
00:08:21,522 --> 00:08:24,423
이걸로 임무종료라고
101
00:08:24,423 --> 00:08:26,353
아니, 아직이야
102
00:08:46,626 --> 00:08:47,370
괜찮니?
103
00:08:48,834 --> 00:08:51,626
괜찮다고 해서 뭐 달라지나요?
104
00:08:51,626 --> 00:08:54,789
저는 혼자서는 살아갈수 없어요
105
00:08:54,789 --> 00:08:56,474
그런 소리 하지말라고
106
00:08:56,474 --> 00:08:58,492
이런 겁쟁이는 그냥 내버려둬
107
00:08:58,492 --> 00:09:01,279
사람은 모두 혼자서 살아가는거야
108
00:09:01,279 --> 00:09:02,347
그래도
109
00:09:02,347 --> 00:09:05,153
의지할 동료는 필요하잖아
110
00:09:05,153 --> 00:09:06,998
기본적으로 그렇다는거지
111
00:09:06,998 --> 00:09:09,402
난 우물쭈물대는 건 싫어
112
00:09:10,627 --> 00:09:13,611
태어날 때부터 몸이 약했던 저에겐
113
00:09:13,611 --> 00:09:15,861
썰렁한 오두막집 안이
114
00:09:15,861 --> 00:09:17,923
세상 전부였어요
115
00:09:22,810 --> 00:09:24,968
부모님을 기억하지 못하는 저는
116
00:09:24,968 --> 00:09:27,744
이따금씩 마을분들이 전해준
117
00:09:27,744 --> 00:09:29,658
약간의 식량의 도움으로
118
00:09:29,658 --> 00:09:31,734
살아가고 있었습니다
119
00:09:34,692 --> 00:09:38,038
하지만 그런 제게도 단하나의
120
00:09:38,038 --> 00:09:40,029
다른사람에게 없는 힘이 있었어요
121
00:10:03,920 --> 00:10:05,010
자, 여기
122
00:10:06,242 --> 00:10:08,072
고맙습니다
123
00:10:08,072 --> 00:10:10,094
어제 낫에 베인 다리..
124
00:10:10,094 --> 00:10:11,443
괜찮으세요?
125
00:10:11,978 --> 00:10:14,412
그 얘기를 내가 했던가?
126
00:10:14,412 --> 00:10:17,056
아뇨.. 그냥 왠지..
127
00:10:18,249 --> 00:10:19,479
어떻게..
128
00:10:19,479 --> 00:10:23,712
어제 오늘 나 말고
아무도 오지 않았잖아
129
00:10:23,712 --> 00:10:25,690
아니.. 여기에서 보여서..
130
00:10:28,077 --> 00:10:29,279
소름끼쳐
131
00:10:30,103 --> 00:10:35,303
얼마 안 가 방 안에서도 집 밖의 일을
알 수 있는 저의 능력을
132
00:10:35,303 --> 00:10:36,932
모두가 두려워하기 시작해서..
133
00:10:39,854 --> 00:10:41,288
이봐 알고 있었어?
134
00:10:41,288 --> 00:10:44,640
란마루는 모든 것을
꿰뚫어보는 힘이 있대
135
00:10:44,640 --> 00:10:47,571
우리를 매일 훔쳐보는 거야?
136
00:10:50,117 --> 00:10:51,983
이 마을에서 나가!
137
00:10:51,983 --> 00:10:53,195
이 괴물녀석!
138
00:10:54,258 --> 00:10:57,672
그래서 찾아오는 마을사람도 없어져
139
00:10:57,672 --> 00:11:00,185
죽는 날만 기다리고 있었어요
140
00:11:01,458 --> 00:11:02,643
그때에
141
00:11:02,643 --> 00:11:04,486
라이가가 구해준 거예요
142
00:11:10,732 --> 00:11:12,008
그렇군요
143
00:11:12,008 --> 00:11:13,354
슬픈 과거가 있었군요
144
00:11:14,208 --> 00:11:15,170
그렇네
145
00:11:17,102 --> 00:11:22,420
라이가는 저를 한번도 보지 못한
바깥 세상에 데려가 주었어요
146
00:11:27,617 --> 00:11:29,999
란마루 눈을 떠봐
147
00:11:33,226 --> 00:11:35,349
이게 바깥 세상이야
148
00:11:35,349 --> 00:11:39,240
이제부터 우리가 살아갈.. 그렇지?
149
00:11:39,240 --> 00:11:40,632
응..
150
00:11:43,479 --> 00:11:48,633
라이가가 없으면 저는
몸을 빼앗긴 거나 마찬가지예요
151
00:11:49,649 --> 00:11:50,812
아마도
152
00:11:50,812 --> 00:11:54,697
라이가가 닌자도 7인단으로 불린 것은
153
00:11:54,697 --> 00:11:58,158
네 힘을 손에 넣었기 때문이겠지
154
00:11:58,158 --> 00:12:01,221
서로 의지하면 살아온거네
155
00:12:01,824 --> 00:12:03,003
네
156
00:12:03,003 --> 00:12:04,456
그게 아냐
157
00:12:04,456 --> 00:12:07,934
너는 라이가에게 악행에
이용당한 것 뿐이야
158
00:12:09,016 --> 00:12:13,141
이용당한 건지도.. 모르겠네요
159
00:12:13,141 --> 00:12:15,157
하지만 선이든 악이든
160
00:12:15,157 --> 00:12:20,241
감각기관인 저에겐 아무래도 상관없어요
161
00:12:20,241 --> 00:12:21,449
너..
162
00:12:21,449 --> 00:12:24,630
그렇게 살아갈 생각이야?
163
00:12:26,569 --> 00:12:29,820
이제부터 진실한 의미로 살아가야 해
164
00:12:29,820 --> 00:12:32,387
우선은 생명의 카레를 먹고
165
00:12:32,387 --> 00:12:34,218
그래서 힘을 내는거야
166
00:12:34,218 --> 00:12:35,275
그렇죠
167
00:12:35,275 --> 00:12:37,277
영양이 섭취하는 거예요
168
00:12:37,277 --> 00:12:41,167
그게.. 오히려 몸이 상하지 않을까?
169
00:12:41,167 --> 00:12:42,563
나루토
170
00:12:42,563 --> 00:12:44,324
너도 못 먹잖아?
171
00:12:44,324 --> 00:12:45,671
아니 그게말야~
172
00:12:45,671 --> 00:12:50,677
뭐랄까 먹는 동안 몸안에서
부글부글 힘이 솟는 것 같아서
173
00:12:50,677 --> 00:12:54,228
그것은 제 생명을 구해준 카레니까요
174
00:12:57,643 --> 00:12:59,826
혼자서 걸을 그날까지
175
00:12:59,826 --> 00:13:01,899
내가 네 몸이 될게
176
00:13:04,432 --> 00:13:06,745
한 가지 부탁이 있어요
177
00:13:25,609 --> 00:13:27,319
백안!
178
00:13:38,019 --> 00:13:38,819
역시..
179
00:13:38,819 --> 00:13:41,228
이제 라이가에게서
생기(生氣)가 보이지 않아
180
00:13:41,228 --> 00:13:42,743
보여? 란마루
181
00:13:51,465 --> 00:13:53,086
이걸로 된거야?
182
00:13:53,086 --> 00:13:54,096
응
183
00:13:54,545 --> 00:13:57,316
가자 임무완료다
184
00:14:13,650 --> 00:14:14,612
저건..
185
00:14:20,709 --> 00:14:22,455
산시할머니!
186
00:14:22,455 --> 00:14:24,957
뭐야 소란스럽게
187
00:14:24,957 --> 00:14:26,974
카레에 먼지가 들어가겠어
188
00:14:26,974 --> 00:14:30,190
리.. 리씨 일행이 돌아왔어요
189
00:14:30,190 --> 00:14:33,009
카..카라시도 함께예요
190
00:14:33,009 --> 00:14:36,167
그게 소란피울 일인가?
191
00:14:36,167 --> 00:14:39,691
뭐예요 할머니, 기쁘지 않아요?
192
00:14:44,250 --> 00:14:45,925
콧물이 들어간다
193
00:14:48,440 --> 00:14:50,786
산시할머니 다녀왔어요
194
00:14:53,598 --> 00:14:55,227
카라시군도 함께 왔습니다
195
00:15:03,166 --> 00:15:04,852
어..엄마 미안해..
196
00:15:04,852 --> 00:15:07,190
용서해줘
197
00:15:07,190 --> 00:15:09,061
용서해주세요
198
00:15:09,061 --> 00:15:10,901
이제부터 착실히 정진해서
199
00:15:10,901 --> 00:15:14,257
생명의 카레집을 잇기위한
수행을 하겠다고 했어요
200
00:15:14,257 --> 00:15:15,235
부탁드립니다
201
00:15:20,490 --> 00:15:22,595
우선 먹고보자
202
00:15:26,714 --> 00:15:27,842
우와 맛있겠다!
203
00:15:28,213 --> 00:15:30,996
네가 안먹으면 내가 먹을거다
204
00:15:30,996 --> 00:15:34,683
너희 것은 따로 준비해뒀어
205
00:15:36,169 --> 00:15:38,018
그아이 안색이 안좋구나
206
00:15:39,427 --> 00:15:41,777
이 녀석 몫도 준비해줄래요?
207
00:15:41,777 --> 00:15:43,537
특별히 달콤하게
208
00:15:43,537 --> 00:15:46,446
나도 달콤한 게 좋은데..
209
00:15:54,410 --> 00:15:56,424
엄마, 잘 먹겠습니다
210
00:15:59,961 --> 00:16:03,325
벌로 300배 매운 카레다
211
00:16:06,825 --> 00:16:08,918
매워.. 매워
212
00:16:08,918 --> 00:16:11,803
그래도 맛있어..
맛있어요 엄마
213
00:16:17,061 --> 00:16:19,760
자 너희 카레가 다 됐다
214
00:16:27,379 --> 00:16:29,239
괜찮아 그건 안매운거야
215
00:16:34,059 --> 00:16:39,686
그러고보니 너, 라이가와
함께 닌자도 7인단에 있었지?
216
00:16:39,686 --> 00:16:41,597
자부자라고 알아?
217
00:16:42,469 --> 00:16:44,960
자부자..말입니까?
218
00:16:44,960 --> 00:16:46,521
그..그럼말야
219
00:16:46,521 --> 00:16:49,576
엄청 큰 덩치에 붕대를 감은 칼을 든
220
00:16:49,576 --> 00:16:51,258
붕어눈 녀석은?
221
00:16:52,608 --> 00:16:54,125
키사메 말이군요?
222
00:16:54,125 --> 00:16:55,894
그래! 그 키사메
223
00:16:55,894 --> 00:16:59,229
그녀석 어떻게 지내는지 알아?
224
00:17:00,182 --> 00:17:03,231
안개마을을 빠져나왔다고는 들었어
225
00:17:03,231 --> 00:17:06,530
얼굴은 알지만 그이상은 아무것도..
226
00:17:08,130 --> 00:17:09,158
그래?
227
00:17:11,452 --> 00:17:14,639
산시할머니한테 부탁해서
다른 걸 만들어달라고 할까?
228
00:17:15,815 --> 00:17:17,176
필요 없어
229
00:17:17,176 --> 00:17:19,227
아무것도 먹고 싶지 않아
230
00:17:26,253 --> 00:17:27,840
신세를 졌습니다
231
00:17:27,840 --> 00:17:29,416
감사합니다
232
00:17:32,323 --> 00:17:35,834
다함께 좋은 마을을 만들라고~
233
00:17:37,287 --> 00:17:39,071
어? 리는?
234
00:17:40,217 --> 00:17:42,233
그녀석의 임무는 끝나지 않았어
235
00:17:49,458 --> 00:17:51,112
리씨 기다려요..
236
00:17:51,112 --> 00:17:54,406
이제 죽겠어요
237
00:17:54,406 --> 00:17:56,765
그렇군요 여기서 잠시..
238
00:17:58,394 --> 00:18:00,227
팔굽혀펴기 300회 하고 가죠
239
00:18:02,319 --> 00:18:12,250
하나 둘
240
00:18:12,250 --> 00:18:13,455
300번
241
00:18:15,529 --> 00:18:18,505
이거 폭풍이 불 것 같네요
242
00:18:23,351 --> 00:18:28,657
이런 거목으로 보강하면
폭풍이 불어도 문제없겠지
243
00:18:30,873 --> 00:18:32,187
미안하구나
244
00:18:32,187 --> 00:18:34,756
아뇨, 카레의 답례입니다
245
00:18:36,155 --> 00:18:39,790
그런데 우리 카라시는
246
00:18:41,737 --> 00:18:42,825
텐텐
247
00:18:42,825 --> 00:18:46,202
가게에 두고 온 카라시와
란마루가 신경쓰여
248
00:18:46,202 --> 00:18:47,892
여기는 우리가 있으니까
249
00:18:47,892 --> 00:18:49,746
그쪽 망 좀 봐줘
250
00:18:53,599 --> 00:18:54,921
카라시
251
00:19:03,857 --> 00:19:06,228
정말로 보스가 살아있어?
252
00:19:06,228 --> 00:19:10,147
그때 네지란 사람은
눈치채지 못했지만
253
00:19:10,147 --> 00:19:12,379
난 알수있어
254
00:19:37,137 --> 00:19:39,444
라이가..
255
00:19:45,399 --> 00:19:48,080
너는 내 전부였어
256
00:19:48,080 --> 00:19:50,499
단지 죽음만 기다리던 내게
257
00:19:50,499 --> 00:19:52,530
함께 살아가자고 해줬어
258
00:20:07,247 --> 00:20:10,303
내게 너와 함께 있는 것이
259
00:20:10,303 --> 00:20:12,066
살아가는 거였어
260
00:20:13,187 --> 00:20:17,420
나도 라이가의 장례식은
올리지 않을거야
261
00:20:17,420 --> 00:20:19,600
내 목숨과 바꿔서라도
262
00:20:19,600 --> 00:20:21,889
널 죽게 하지는 않을 테니까..
263
00:20:33,975 --> 00:20:35,258
란마루!
264
00:20:39,544 --> 00:20:40,980
죽어버린 건가?
265
00:20:40,980 --> 00:20:42,319
란마루
266
00:21:00,649 --> 00:21:01,994
카라시
267
00:21:21,414 --> 00:21:29,957
http://SteelyMoon.wo.to
268
00:21:29,957 --> 00:21:35,532
どこまでも續く道には
끝없이 이어진 길에는
269
00:21:35,532 --> 00:21:41,477
いろんなことあるんだね
이런저런 일이 있지
270
00:21:41,477 --> 00:21:47,100
强がりな君が今日は
늘 강해보이던 네가 오늘은
271
00:21:47,100 --> 00:21:52,882
受話器越しに淚聲
수화기 넘어로 울음섞인 목소리
272
00:21:52,882 --> 00:21:57,270
どんな夢
어떤 꿈을
273
00:21:57,270 --> 00:22:04,245
追いかけてここまで來たんだろ
쫓아서 여기까지 온걸까?
274
00:22:04,245 --> 00:22:09,104
分からなくなったりすることは
알수없게 되는 일은
275
00:22:09,104 --> 00:22:16,108
僕にだってあるからね Baby
내게도 있으니까 Baby
276
00:22:16,108 --> 00:22:21,818
君が淚の時には
네가 울 때는
277
00:22:21,818 --> 00:22:27,576
僕がそばにいるから
내가 곁에 있을테니까
278
00:22:27,576 --> 00:22:33,416
離れ離れの夜だって
서로 떨어져있는 밤이라해도
279
00:22:33,416 --> 00:22:39,812
僕はそばにいるから
나는 곁에 있을 테니까
280
00:22:42,735 --> 00:22:44,406
오타,오역은
steelymoon@naver.com 이나
281
00:22:44,406 --> 00:22:47,506
http://SteelyMoon.wo.to으로 알려주세요
282
00:22:51,483 --> 00:22:53,874
에? 텐텐이 절벽에서 떨어졌어?
283
00:22:53,874 --> 00:22:55,534
그럼 당장 구하러 가야지!
284
00:22:55,534 --> 00:22:57,195
진정하세요 나루토군
285
00:22:57,195 --> 00:22:59,035
텐텐이 그렇게 얼빠졌을라고
286
00:22:59,035 --> 00:23:01,563
그렇지만 카라시가 그랬는걸
287
00:23:01,563 --> 00:23:04,507
유감이지만 이것은 분명 함정입니다
288
00:23:04,507 --> 00:23:06,135
하..함정이라니..
289
00:23:06,135 --> 00:23:07,453
카라시녀석
290
00:23:07,453 --> 00:23:11,784
것보다 녀석들 전멸하지 않았어?
291
00:23:11,784 --> 00:23:12,638
다음회
292
00:23:12,638 --> 00:23:16,608
역습의 라이가
21096