All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 155

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,387 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 2 00:00:07,387 --> 00:00:12,882 steelymoon@naver.com 3 00:00:12,882 --> 00:00:16,209 오프닝 곡이 바뀌었습니다 아직 가사자막이 완성되지는 않았습니다 4 00:00:16,209 --> 00:00:18,710 旅出した風を 여행떠난 바람을 5 00:00:18,710 --> 00:00:21,310 集めて??? 모아서 ??? 6 00:00:21,310 --> 00:00:23,954 波の先使って 파도의 끝을 타고 7 00:00:23,954 --> 00:00:26,375 彼方へ驅けてく 저편으로 달려간다 8 00:00:26,375 --> 00:00:29,005 覺悟は決まってる 각오는 되있어 9 00:00:29,005 --> 00:00:31,493 道は遠くても 갈길은 멀어도 10 00:00:31,493 --> 00:00:36,606 描いた未來へ續いてる 꿈꾸던 미래로 이어져있어 11 00:00:36,606 --> 00:00:41,106 時が僕らを精化して 시간이 우리를 정화시켜 12 00:00:41,106 --> 00:00:46,183 鼓動が月いろあげてた 고동이 달빛을 더해줬어 13 00:00:46,183 --> 00:00:51,265 夢の中で目覺めても 꿈속에서 깨어나도 14 00:00:51,265 --> 00:00:56,273 同じ光の探しだ 같은 빛을 찾을 뿐이야 15 00:00:56,273 --> 00:01:01,344 輝く星空の下 빛나는 별의 하늘 아래 16 00:01:01,344 --> 00:01:06,340 數え切れない星座の影 헤아릴수 없는 별자리의 그림자 17 00:01:06,340 --> 00:01:11,319 その先に君は何を 그 끝에 너는 무엇을 18 00:01:11,319 --> 00:01:16,309 何を見つめているんだろ 무엇을 바라보고 있는걸까? 19 00:01:16,309 --> 00:01:20,423 何を見つめているだろ 무엇을 바라보고 있는걸까 20 00:01:42,024 --> 00:01:45,960 살며시 다가오는 먹구름 21 00:01:50,976 --> 00:01:52,954 와라 22 00:01:52,954 --> 00:01:54,141 와라! 23 00:01:57,631 --> 00:01:59,946 마을분들이 마중나오셨어요 24 00:02:00,684 --> 00:02:02,174 모두 무사한것 같네 25 00:02:02,938 --> 00:02:06,254 쿠로스키 패밀리도 무서워서 도망간 것 같다고 26 00:02:24,064 --> 00:02:25,349 왔다 27 00:02:25,349 --> 00:02:27,905 나루토 씨 오면 안 돼요.. 28 00:02:27,905 --> 00:02:30,114 죽기 싫으면 입다물고 있어 29 00:02:30,692 --> 00:02:31,659 카라시 30 00:02:31,659 --> 00:02:34,337 너 반성했다고 했잖냐 31 00:02:35,369 --> 00:02:39,017 나더러 순순히 카레집으로 돌아가란 말야? 32 00:02:40,595 --> 00:02:41,457 지금이야 33 00:03:10,451 --> 00:03:11,329 봤냐? 34 00:03:11,329 --> 00:03:13,459 비록 라이가님이 안계셔도 35 00:03:13,459 --> 00:03:15,966 쿠로스키 패밀리는 영원하다 36 00:03:18,020 --> 00:03:20,697 저기, 뭐 찾고있어? 37 00:03:20,697 --> 00:03:24,088 당연히 썩은 나뭇잎 놈들이지 38 00:03:24,088 --> 00:03:25,949 그건 우리를 말하는 건가? 39 00:03:34,054 --> 00:03:39,116 뭉개진 건 그림자분신과 변신술로 만든 우리였어 40 00:03:39,210 --> 00:03:40,435 전원 모여 41 00:03:43,534 --> 00:03:45,831 인법 검은 회오리바람(黑龍卷)! 42 00:04:39,702 --> 00:04:40,835 그것도 43 00:04:40,835 --> 00:04:43,130 그림자분신 And 변신술이야 44 00:04:46,012 --> 00:04:47,652 너희 술법은 모두 간파했다 45 00:04:47,652 --> 00:04:48,973 간다 46 00:05:10,973 --> 00:05:12,725 나뭇잎 선풍! 47 00:05:20,341 --> 00:05:21,711 흩어져! 48 00:05:29,261 --> 00:05:30,311 백안! 49 00:05:40,026 --> 00:05:40,921 3장 50 00:05:40,921 --> 00:05:42,024 4장 51 00:05:42,024 --> 00:05:43,078 8장 52 00:05:43,078 --> 00:05:44,223 16장! 53 00:05:47,439 --> 00:05:48,947 32장 54 00:05:50,129 --> 00:05:51,161 팔괘 64장 55 00:05:55,205 --> 00:05:57,076 간다! 56 00:05:57,076 --> 00:05:58,359 그림자 분신술! 57 00:06:04,705 --> 00:06:05,965 분신 회전~ 58 00:06:05,965 --> 00:06:06,945 각오해라.. 아? 59 00:06:13,862 --> 00:06:14,955 벌써 끝났어 60 00:06:16,044 --> 00:06:17,359 비겁해 61 00:06:17,359 --> 00:06:20,456 내몫 좀 남겨줘도 되잖아 62 00:06:20,456 --> 00:06:23,965 모처럼 신기술을 시험해보려고 했는데 63 00:06:28,896 --> 00:06:30,200 정말 넌말야 64 00:06:30,200 --> 00:06:32,701 질리지도 않는구나 65 00:06:32,701 --> 00:06:35,168 카라시, 각오는 ?怜憫? 66 00:06:35,952 --> 00:06:37,273 농담이었어 67 00:06:37,273 --> 00:06:39,998 그렇게 우리를 괴롭히고서 68 00:06:39,998 --> 00:06:42,358 농담으로 끝낼수 있을줄 알았냐? 69 00:06:42,358 --> 00:06:44,195 어쩔수 없었어 70 00:06:44,195 --> 00:06:48,188 시키는 대로 안하면 쿠로스키단에게 죽을 판이었어 71 00:06:48,876 --> 00:06:50,303 쿠로스키 패밀리 대신에 72 00:06:50,303 --> 00:06:53,015 네 머리통을 망치로 두들겨주마 73 00:06:56,143 --> 00:06:56,855 죄송합니다 74 00:06:57,812 --> 00:06:59,198 비켜주세요 리씨 75 00:06:59,709 --> 00:07:01,438 여러분의 분이 풀릴 때까지 76 00:07:01,438 --> 00:07:03,076 저를 때려주세요 77 00:07:03,076 --> 00:07:04,628 어째서 당신이.. 78 00:07:04,628 --> 00:07:08,548 원인을 따지자면 그렇게 다정했던 카라시씨가 79 00:07:08,548 --> 00:07:13,670 갱단에 들어간 것은 제게도 책임이 있습니다 80 00:07:13,670 --> 00:07:15,520 당신의? 81 00:07:15,520 --> 00:07:19,292 저 때문에 힘이 전부라고 생각하게 되버렸습니다 82 00:07:19,292 --> 00:07:21,260 그래.. 그런거야 83 00:07:21,260 --> 00:07:23,677 나쁘다고 알면서도 그만.. 84 00:07:23,677 --> 00:07:24,922 넌 다물고 있어! 85 00:07:25,972 --> 00:07:28,384 카라시씨는 아직 미숙합니다 86 00:07:28,384 --> 00:07:29,219 하지만 87 00:07:29,219 --> 00:07:33,151 생명을 구하는 카레를 만드는 실력을 갖고있습니다 88 00:07:33,151 --> 00:07:37,182 카라시씨에게 카레를 만드는 것으로 용서받을 수 있는 기회를 주세요 89 00:07:37,182 --> 00:07:42,181 만약 카라시씨가 또다시 잘못된 길에 들려고 한다면 90 00:07:42,181 --> 00:07:43,145 제가! 91 00:07:45,700 --> 00:07:48,064 이 주먹으로 응징하겠습니다 92 00:07:50,781 --> 00:07:51,746 모두 93 00:07:51,746 --> 00:07:56,208 이 녀석의 처분은 리씨와 산시할머님께 맡기는 게 어때? 94 00:07:58,899 --> 00:08:02,206 어짜피 이녀석은 쿠로스키 패밀리의 말단이라 95 00:08:02,206 --> 00:08:05,977 직접적으로 우리에게 피해를 준 것도 아니고 말야 96 00:08:05,977 --> 00:08:10,736 리씨에게 엄하게 재교육받게 하는 것으로 97 00:08:11,461 --> 00:08:12,797 그렇다면야.. 98 00:08:18,037 --> 00:08:19,052 감사합니다! 99 00:08:20,410 --> 00:08:21,522 감사해요 100 00:08:21,522 --> 00:08:24,423 이걸로 임무종료라고 101 00:08:24,423 --> 00:08:26,353 아니, 아직이야 102 00:08:46,626 --> 00:08:47,370 괜찮니? 103 00:08:48,834 --> 00:08:51,626 괜찮다고 해서 뭐 달라지나요? 104 00:08:51,626 --> 00:08:54,789 저는 혼자서는 살아갈수 없어요 105 00:08:54,789 --> 00:08:56,474 그런 소리 하지말라고 106 00:08:56,474 --> 00:08:58,492 이런 겁쟁이는 그냥 내버려둬 107 00:08:58,492 --> 00:09:01,279 사람은 모두 혼자서 살아가는거야 108 00:09:01,279 --> 00:09:02,347 그래도 109 00:09:02,347 --> 00:09:05,153 의지할 동료는 필요하잖아 110 00:09:05,153 --> 00:09:06,998 기본적으로 그렇다는거지 111 00:09:06,998 --> 00:09:09,402 난 우물쭈물대는 건 싫어 112 00:09:10,627 --> 00:09:13,611 태어날 때부터 몸이 약했던 저에겐 113 00:09:13,611 --> 00:09:15,861 썰렁한 오두막집 안이 114 00:09:15,861 --> 00:09:17,923 세상 전부였어요 115 00:09:22,810 --> 00:09:24,968 부모님을 기억하지 못하는 저는 116 00:09:24,968 --> 00:09:27,744 이따금씩 마을분들이 전해준 117 00:09:27,744 --> 00:09:29,658 약간의 식량의 도움으로 118 00:09:29,658 --> 00:09:31,734 살아가고 있었습니다 119 00:09:34,692 --> 00:09:38,038 하지만 그런 제게도 단하나의 120 00:09:38,038 --> 00:09:40,029 다른사람에게 없는 힘이 있었어요 121 00:10:03,920 --> 00:10:05,010 자, 여기 122 00:10:06,242 --> 00:10:08,072 고맙습니다 123 00:10:08,072 --> 00:10:10,094 어제 낫에 베인 다리.. 124 00:10:10,094 --> 00:10:11,443 괜찮으세요? 125 00:10:11,978 --> 00:10:14,412 그 얘기를 내가 했던가? 126 00:10:14,412 --> 00:10:17,056 아뇨.. 그냥 왠지.. 127 00:10:18,249 --> 00:10:19,479 어떻게.. 128 00:10:19,479 --> 00:10:23,712 어제 오늘 나 말고 아무도 오지 않았잖아 129 00:10:23,712 --> 00:10:25,690 아니.. 여기에서 보여서.. 130 00:10:28,077 --> 00:10:29,279 소름끼쳐 131 00:10:30,103 --> 00:10:35,303 얼마 안 가 방 안에서도 집 밖의 일을 알 수 있는 저의 능력을 132 00:10:35,303 --> 00:10:36,932 모두가 두려워하기 시작해서.. 133 00:10:39,854 --> 00:10:41,288 이봐 알고 있었어? 134 00:10:41,288 --> 00:10:44,640 란마루는 모든 것을 꿰뚫어보는 힘이 있대 135 00:10:44,640 --> 00:10:47,571 우리를 매일 훔쳐보는 거야? 136 00:10:50,117 --> 00:10:51,983 이 마을에서 나가! 137 00:10:51,983 --> 00:10:53,195 이 괴물녀석! 138 00:10:54,258 --> 00:10:57,672 그래서 찾아오는 마을사람도 없어져 139 00:10:57,672 --> 00:11:00,185 죽는 날만 기다리고 있었어요 140 00:11:01,458 --> 00:11:02,643 그때에 141 00:11:02,643 --> 00:11:04,486 라이가가 구해준 거예요 142 00:11:10,732 --> 00:11:12,008 그렇군요 143 00:11:12,008 --> 00:11:13,354 슬픈 과거가 있었군요 144 00:11:14,208 --> 00:11:15,170 그렇네 145 00:11:17,102 --> 00:11:22,420 라이가는 저를 한번도 보지 못한 바깥 세상에 데려가 주었어요 146 00:11:27,617 --> 00:11:29,999 란마루 눈을 떠봐 147 00:11:33,226 --> 00:11:35,349 이게 바깥 세상이야 148 00:11:35,349 --> 00:11:39,240 이제부터 우리가 살아갈.. 그렇지? 149 00:11:39,240 --> 00:11:40,632 응.. 150 00:11:43,479 --> 00:11:48,633 라이가가 없으면 저는 몸을 빼앗긴 거나 마찬가지예요 151 00:11:49,649 --> 00:11:50,812 아마도 152 00:11:50,812 --> 00:11:54,697 라이가가 닌자도 7인단으로 불린 것은 153 00:11:54,697 --> 00:11:58,158 네 힘을 손에 넣었기 때문이겠지 154 00:11:58,158 --> 00:12:01,221 서로 의지하면 살아온거네 155 00:12:01,824 --> 00:12:03,003 네 156 00:12:03,003 --> 00:12:04,456 그게 아냐 157 00:12:04,456 --> 00:12:07,934 너는 라이가에게 악행에 이용당한 것 뿐이야 158 00:12:09,016 --> 00:12:13,141 이용당한 건지도.. 모르겠네요 159 00:12:13,141 --> 00:12:15,157 하지만 선이든 악이든 160 00:12:15,157 --> 00:12:20,241 감각기관인 저에겐 아무래도 상관없어요 161 00:12:20,241 --> 00:12:21,449 너.. 162 00:12:21,449 --> 00:12:24,630 그렇게 살아갈 생각이야? 163 00:12:26,569 --> 00:12:29,820 이제부터 진실한 의미로 살아가야 해 164 00:12:29,820 --> 00:12:32,387 우선은 생명의 카레를 먹고 165 00:12:32,387 --> 00:12:34,218 그래서 힘을 내는거야 166 00:12:34,218 --> 00:12:35,275 그렇죠 167 00:12:35,275 --> 00:12:37,277 영양이 섭취하는 거예요 168 00:12:37,277 --> 00:12:41,167 그게.. 오히려 몸이 상하지 않을까? 169 00:12:41,167 --> 00:12:42,563 나루토 170 00:12:42,563 --> 00:12:44,324 너도 못 먹잖아? 171 00:12:44,324 --> 00:12:45,671 아니 그게말야~ 172 00:12:45,671 --> 00:12:50,677 뭐랄까 먹는 동안 몸안에서 부글부글 힘이 솟는 것 같아서 173 00:12:50,677 --> 00:12:54,228 그것은 제 생명을 구해준 카레니까요 174 00:12:57,643 --> 00:12:59,826 혼자서 걸을 그날까지 175 00:12:59,826 --> 00:13:01,899 내가 네 몸이 될게 176 00:13:04,432 --> 00:13:06,745 한 가지 부탁이 있어요 177 00:13:25,609 --> 00:13:27,319 백안! 178 00:13:38,019 --> 00:13:38,819 역시.. 179 00:13:38,819 --> 00:13:41,228 이제 라이가에게서 생기(生氣)가 보이지 않아 180 00:13:41,228 --> 00:13:42,743 보여? 란마루 181 00:13:51,465 --> 00:13:53,086 이걸로 된거야? 182 00:13:53,086 --> 00:13:54,096 응 183 00:13:54,545 --> 00:13:57,316 가자 임무완료다 184 00:14:13,650 --> 00:14:14,612 저건.. 185 00:14:20,709 --> 00:14:22,455 산시할머니! 186 00:14:22,455 --> 00:14:24,957 뭐야 소란스럽게 187 00:14:24,957 --> 00:14:26,974 카레에 먼지가 들어가겠어 188 00:14:26,974 --> 00:14:30,190 리.. 리씨 일행이 돌아왔어요 189 00:14:30,190 --> 00:14:33,009 카..카라시도 함께예요 190 00:14:33,009 --> 00:14:36,167 그게 소란피울 일인가? 191 00:14:36,167 --> 00:14:39,691 뭐예요 할머니, 기쁘지 않아요? 192 00:14:44,250 --> 00:14:45,925 콧물이 들어간다 193 00:14:48,440 --> 00:14:50,786 산시할머니 다녀왔어요 194 00:14:53,598 --> 00:14:55,227 카라시군도 함께 왔습니다 195 00:15:03,166 --> 00:15:04,852 어..엄마 미안해.. 196 00:15:04,852 --> 00:15:07,190 용서해줘 197 00:15:07,190 --> 00:15:09,061 용서해주세요 198 00:15:09,061 --> 00:15:10,901 이제부터 착실히 정진해서 199 00:15:10,901 --> 00:15:14,257 생명의 카레집을 잇기위한 수행을 하겠다고 했어요 200 00:15:14,257 --> 00:15:15,235 부탁드립니다 201 00:15:20,490 --> 00:15:22,595 우선 먹고보자 202 00:15:26,714 --> 00:15:27,842 우와 맛있겠다! 203 00:15:28,213 --> 00:15:30,996 네가 안먹으면 내가 먹을거다 204 00:15:30,996 --> 00:15:34,683 너희 것은 따로 준비해뒀어 205 00:15:36,169 --> 00:15:38,018 그아이 안색이 안좋구나 206 00:15:39,427 --> 00:15:41,777 이 녀석 몫도 준비해줄래요? 207 00:15:41,777 --> 00:15:43,537 특별히 달콤하게 208 00:15:43,537 --> 00:15:46,446 나도 달콤한 게 좋은데.. 209 00:15:54,410 --> 00:15:56,424 엄마, 잘 먹겠습니다 210 00:15:59,961 --> 00:16:03,325 벌로 300배 매운 카레다 211 00:16:06,825 --> 00:16:08,918 매워.. 매워 212 00:16:08,918 --> 00:16:11,803 그래도 맛있어.. 맛있어요 엄마 213 00:16:17,061 --> 00:16:19,760 자 너희 카레가 다 됐다 214 00:16:27,379 --> 00:16:29,239 괜찮아 그건 안매운거야 215 00:16:34,059 --> 00:16:39,686 그러고보니 너, 라이가와 함께 닌자도 7인단에 있었지? 216 00:16:39,686 --> 00:16:41,597 자부자라고 알아? 217 00:16:42,469 --> 00:16:44,960 자부자..말입니까? 218 00:16:44,960 --> 00:16:46,521 그..그럼말야 219 00:16:46,521 --> 00:16:49,576 엄청 큰 덩치에 붕대를 감은 칼을 든 220 00:16:49,576 --> 00:16:51,258 붕어눈 녀석은? 221 00:16:52,608 --> 00:16:54,125 키사메 말이군요? 222 00:16:54,125 --> 00:16:55,894 그래! 그 키사메 223 00:16:55,894 --> 00:16:59,229 그녀석 어떻게 지내는지 알아? 224 00:17:00,182 --> 00:17:03,231 안개마을을 빠져나왔다고는 들었어 225 00:17:03,231 --> 00:17:06,530 얼굴은 알지만 그이상은 아무것도.. 226 00:17:08,130 --> 00:17:09,158 그래? 227 00:17:11,452 --> 00:17:14,639 산시할머니한테 부탁해서 다른 걸 만들어달라고 할까? 228 00:17:15,815 --> 00:17:17,176 필요 없어 229 00:17:17,176 --> 00:17:19,227 아무것도 먹고 싶지 않아 230 00:17:26,253 --> 00:17:27,840 신세를 졌습니다 231 00:17:27,840 --> 00:17:29,416 감사합니다 232 00:17:32,323 --> 00:17:35,834 다함께 좋은 마을을 만들라고~ 233 00:17:37,287 --> 00:17:39,071 어? 리는? 234 00:17:40,217 --> 00:17:42,233 그녀석의 임무는 끝나지 않았어 235 00:17:49,458 --> 00:17:51,112 리씨 기다려요.. 236 00:17:51,112 --> 00:17:54,406 이제 죽겠어요 237 00:17:54,406 --> 00:17:56,765 그렇군요 여기서 잠시.. 238 00:17:58,394 --> 00:18:00,227 팔굽혀펴기 300회 하고 가죠 239 00:18:02,319 --> 00:18:12,250 하나 둘 240 00:18:12,250 --> 00:18:13,455 300번 241 00:18:15,529 --> 00:18:18,505 이거 폭풍이 불 것 같네요 242 00:18:23,351 --> 00:18:28,657 이런 거목으로 보강하면 폭풍이 불어도 문제없겠지 243 00:18:30,873 --> 00:18:32,187 미안하구나 244 00:18:32,187 --> 00:18:34,756 아뇨, 카레의 답례입니다 245 00:18:36,155 --> 00:18:39,790 그런데 우리 카라시는 246 00:18:41,737 --> 00:18:42,825 텐텐 247 00:18:42,825 --> 00:18:46,202 가게에 두고 온 카라시와 란마루가 신경쓰여 248 00:18:46,202 --> 00:18:47,892 여기는 우리가 있으니까 249 00:18:47,892 --> 00:18:49,746 그쪽 망 좀 봐줘 250 00:18:53,599 --> 00:18:54,921 카라시 251 00:19:03,857 --> 00:19:06,228 정말로 보스가 살아있어? 252 00:19:06,228 --> 00:19:10,147 그때 네지란 사람은 눈치채지 못했지만 253 00:19:10,147 --> 00:19:12,379 난 알수있어 254 00:19:37,137 --> 00:19:39,444 라이가.. 255 00:19:45,399 --> 00:19:48,080 너는 내 전부였어 256 00:19:48,080 --> 00:19:50,499 단지 죽음만 기다리던 내게 257 00:19:50,499 --> 00:19:52,530 함께 살아가자고 해줬어 258 00:20:07,247 --> 00:20:10,303 내게 너와 함께 있는 것이 259 00:20:10,303 --> 00:20:12,066 살아가는 거였어 260 00:20:13,187 --> 00:20:17,420 나도 라이가의 장례식은 올리지 않을거야 261 00:20:17,420 --> 00:20:19,600 내 목숨과 바꿔서라도 262 00:20:19,600 --> 00:20:21,889 널 죽게 하지는 않을 테니까.. 263 00:20:33,975 --> 00:20:35,258 란마루! 264 00:20:39,544 --> 00:20:40,980 죽어버린 건가? 265 00:20:40,980 --> 00:20:42,319 란마루 266 00:21:00,649 --> 00:21:01,994 카라시 267 00:21:21,414 --> 00:21:29,957 http://SteelyMoon.wo.to 268 00:21:29,957 --> 00:21:35,532 どこまでも續く道には 끝없이 이어진 길에는 269 00:21:35,532 --> 00:21:41,477 いろんなことあるんだね 이런저런 일이 있지 270 00:21:41,477 --> 00:21:47,100 强がりな君が今日は 늘 강해보이던 네가 오늘은 271 00:21:47,100 --> 00:21:52,882 受話器越しに淚聲 수화기 넘어로 울음섞인 목소리 272 00:21:52,882 --> 00:21:57,270 どんな夢 어떤 꿈을 273 00:21:57,270 --> 00:22:04,245 追いかけてここまで來たんだろ 쫓아서 여기까지 온걸까? 274 00:22:04,245 --> 00:22:09,104 分からなくなったりすることは 알수없게 되는 일은 275 00:22:09,104 --> 00:22:16,108 僕にだってあるからね Baby 내게도 있으니까 Baby 276 00:22:16,108 --> 00:22:21,818 君が淚の時には 네가 울 때는 277 00:22:21,818 --> 00:22:27,576 僕がそばにいるから 내가 곁에 있을테니까 278 00:22:27,576 --> 00:22:33,416 離れ離れの夜だって 서로 떨어져있는 밤이라해도 279 00:22:33,416 --> 00:22:39,812 僕はそばにいるから 나는 곁에 있을 테니까 280 00:22:42,735 --> 00:22:44,406 오타,오역은 steelymoon@naver.com 이나 281 00:22:44,406 --> 00:22:47,506 http://SteelyMoon.wo.to으로 알려주세요 282 00:22:51,483 --> 00:22:53,874 에? 텐텐이 절벽에서 떨어졌어? 283 00:22:53,874 --> 00:22:55,534 그럼 당장 구하러 가야지! 284 00:22:55,534 --> 00:22:57,195 진정하세요 나루토군 285 00:22:57,195 --> 00:22:59,035 텐텐이 그렇게 얼빠졌을라고 286 00:22:59,035 --> 00:23:01,563 그렇지만 카라시가 그랬는걸 287 00:23:01,563 --> 00:23:04,507 유감이지만 이것은 분명 함정입니다 288 00:23:04,507 --> 00:23:06,135 하..함정이라니.. 289 00:23:06,135 --> 00:23:07,453 카라시녀석 290 00:23:07,453 --> 00:23:11,784 것보다 녀석들 전멸하지 않았어? 291 00:23:11,784 --> 00:23:12,638 다음회 292 00:23:12,638 --> 00:23:16,608 역습의 라이가 21096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.