All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 153
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,387
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
2
00:00:07,387 --> 00:00:09,495
steelymoon@naver.com
3
00:00:09,495 --> 00:00:10,537
No Boy No Cry
4
00:00:10,537 --> 00:00:12,078
One Two Three Go!
5
00:00:12,078 --> 00:00:17,193
少年よ、聞いてくれ
소년이여, 내 얘길 들어봐
6
00:00:17,193 --> 00:00:21,213
人間なんてたいしたもんじゃないさ
인간이란 대단한 게 아니야
7
00:00:21,213 --> 00:00:25,731
明日なんてもういらないから
내일따위 이제 필요없으니까
8
00:00:25,731 --> 00:00:29,537
握った拳を隱すなよ
꽉 쥔 주먹을 감추지마
9
00:00:31,688 --> 00:00:36,783
不安に夢を賣り飛ばすほど まだ
불안에 꿈을 팔아버릴 만큼 아직
10
00:00:36,783 --> 00:00:39,923
老いぼれちゃいないだろう
늙지는 않았잖아
11
00:00:39,923 --> 00:00:44,927
少年よ、心の銃の
소년이여, 마음의 총의
12
00:00:44,927 --> 00:00:48,751
引き金を引けるのは君だけさ
방아쇠를 당길 수 있는 건 너뿐야
13
00:00:50,357 --> 00:00:53,110
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
14
00:00:53,110 --> 00:00:54,632
どうしよもなくくだらない
너무나 시시해
15
00:00:54,632 --> 00:00:57,388
このすばらしい世界に
이 멋진 세상에
16
00:00:57,388 --> 00:00:59,989
たった今生きているから
지금 살아가고 있으니까
17
00:00:59,989 --> 00:01:02,329
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
18
00:01:02,329 --> 00:01:04,542
全ての本當と噓を
모든 진실과 거짓을
19
00:01:04,542 --> 00:01:08,002
決して忘れてしまわないように
절대 잊지 않도록
20
00:01:09,768 --> 00:01:11,526
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
21
00:01:11,526 --> 00:01:14,345
死ぬには若すぎるだろう
죽기는 너무 젊잖아
22
00:01:14,345 --> 00:01:16,537
しらけた面がならんでる
바랜 얼굴로 가득한
23
00:01:16,537 --> 00:01:18,807
からっぽのこの街で
텅빈 이 마을에
24
00:01:18,807 --> 00:01:21,238
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
25
00:01:21,238 --> 00:01:23,724
風のないこの夜に
바람없는 이 밤에
26
00:01:23,724 --> 00:01:27,988
何かを變えようとしてるから
무언가를 바꾸려 하고 있으니까
27
00:01:45,088 --> 00:01:49,619
마음에 닿아라!
사랑의 철권
28
00:02:03,131 --> 00:02:06,210
제발 살아있어줘
지금 구해줄게
29
00:02:14,996 --> 00:02:16,345
거기서..
30
00:02:16,345 --> 00:02:18,590
뭐하고 있는거지?
31
00:02:25,321 --> 00:02:29,385
-생명의 카레집-
32
00:02:44,731 --> 00:02:46,998
괜찮겠지?
33
00:02:46,998 --> 00:02:51,153
그 애들이라면
카라시를 데려와주겠지?
34
00:02:52,297 --> 00:02:55,326
반드시, 반드시말야
35
00:03:04,999 --> 00:03:08,596
카타바미 광산은
저곳인가 보군
36
00:03:08,596 --> 00:03:11,785
로쿠스케 씨와 카라시 씨만
구하는 게 아니라
37
00:03:11,785 --> 00:03:15,062
아예 쿠로스키 패밀리를
뭉개버리자
38
00:03:15,062 --> 00:03:17,755
나루토, 그렇게 나서지 마
39
00:03:17,755 --> 00:03:20,525
그럼 어쩔꺼야
40
00:03:20,525 --> 00:03:23,989
가이선생님이 하신
말씀도 신경쓰이고요
41
00:03:23,989 --> 00:03:25,769
쿠로스키 패밀리의 보스가
42
00:03:25,769 --> 00:03:28,700
닌자도(忍び刀) 7인단의
일원일지도 모르잖아
43
00:03:28,700 --> 00:03:31,481
로쿠스케씨가
어떻게 될지 모른다고
44
00:03:31,481 --> 00:03:35,492
근데 가이 선생님의
정보는 못 미덥고 말야
45
00:03:36,177 --> 00:03:37,781
무슨 말씀입니까?
46
00:03:37,781 --> 00:03:40,207
절대로 그렇지 않아요
47
00:03:40,207 --> 00:03:41,532
진정해, 리
48
00:03:41,532 --> 00:03:43,159
어쨌든 조사부터
49
00:03:43,159 --> 00:03:44,779
오케이
50
00:04:04,316 --> 00:04:05,859
라이가 님
51
00:04:05,859 --> 00:04:09,817
마을을 빠져나간 세명 중
로쿠스케를 붙잡았습니다
52
00:04:15,729 --> 00:04:16,979
수고했어
53
00:04:22,065 --> 00:04:26,597
이녀석들 어딘가의 닌자를
부르러 갔던 것 같습니다
54
00:04:27,797 --> 00:04:29,512
어디 갔던거야?
55
00:04:29,512 --> 00:04:30,499
죄송합니다
56
00:04:30,499 --> 00:04:32,995
그만둬라, 신입
57
00:04:32,995 --> 00:04:33,695
네
58
00:04:35,295 --> 00:04:37,049
이봐 로쿠스케
59
00:04:37,049 --> 00:04:43,115
우리와 마을 사람들은
좋은 관계가 아니었나?
60
00:04:44,512 --> 00:04:46,196
그게..
61
00:04:46,196 --> 00:04:48,332
왜 그랬을까?
62
00:04:48,332 --> 00:04:53,206
너희가 도망갔다는
말을 듣고 슬펐어
63
00:04:54,283 --> 00:04:58,184
좋았던 시절이
기억나지 않게 됐어
64
00:04:58,184 --> 00:04:59,912
죄송합니다
죄송합니다
65
00:04:59,912 --> 00:05:01,146
다신 안 그러겠습니다
66
00:05:01,146 --> 00:05:03,286
그렇지! 좋은 게 생각났어
67
00:05:04,566 --> 00:05:08,025
네 장례식을 해줄게
68
00:05:09,944 --> 00:05:12,012
부탁드립니다
그것만은 참아주세요!
69
00:05:12,012 --> 00:05:16,529
다신 그런 일 없을 겁니다
그러니 용서해 주세요
70
00:05:16,529 --> 00:05:18,012
왜 그래?
71
00:05:18,012 --> 00:05:19,866
너 장례식 싫어해?
72
00:05:19,866 --> 00:05:22,983
물론입니다
난 아직 죽고싶지 않아
73
00:05:22,983 --> 00:05:24,250
그래?
74
00:05:24,250 --> 00:05:26,804
난 장례식 정말 좋아하는데
75
00:05:26,804 --> 00:05:29,024
그렇잖아?
76
00:05:29,024 --> 00:05:32,309
인간이란 게 살아있을 때는
서로 험담을 한다던지
77
00:05:32,309 --> 00:05:35,899
미워하가도 하고
서로 증오하기도 해
78
00:05:35,899 --> 00:05:37,488
그런데말야
79
00:05:37,488 --> 00:05:43,001
장례식 때는 여태 저질렀던 일은
모두 없었던 일로 하지
80
00:05:43,001 --> 00:05:47,521
좋았던 기억이라던지
차근차근 생각나잖아
81
00:05:49,171 --> 00:05:50,376
말도 안돼
82
00:05:50,376 --> 00:05:52,979
싫어, 그것만은 참아줘
83
00:05:52,979 --> 00:05:53,881
이 녀석!
84
00:05:55,246 --> 00:05:56,822
그만해
85
00:05:56,822 --> 00:05:57,757
결정했어
86
00:05:57,757 --> 00:06:00,470
모두 성대하게 로쿠스케의
장례식을 올려주자
87
00:06:31,682 --> 00:06:33,228
꾸물꾸물대지 마
88
00:06:34,117 --> 00:06:35,471
얼른 날러
89
00:06:37,158 --> 00:06:38,941
저게 금이야?
-카타바미는 금광산(金鑛山)입니다-
90
00:06:38,941 --> 00:06:40,861
빛나지 않잖아
91
00:06:40,861 --> 00:06:44,620
저 광석을 증기로
녹이고 증발시켜야
92
00:06:44,620 --> 00:06:47,011
비로소 순수한 금이 됩니다
93
00:06:47,011 --> 00:06:49,156
음, 전혀 모르겠어
94
00:06:49,156 --> 00:06:51,825
그런거 알 필요 없어
95
00:07:02,844 --> 00:07:03,915
뭐하고 있나?
96
00:07:03,915 --> 00:07:05,514
후다닥 안 일어나?
97
00:07:05,514 --> 00:07:09,378
꾸물대면 보스에게 말해서
네녀석의 장례를 올릴거다
98
00:07:10,150 --> 00:07:11,837
용서해 주십시오
99
00:07:13,583 --> 00:07:15,084
열받아!
100
00:07:15,084 --> 00:07:17,068
저 녀석들 용서 못 해
101
00:07:17,068 --> 00:07:18,629
진정해 나루토
102
00:07:18,629 --> 00:07:21,913
아직 녀석들에 대해
아무것도 모르잖아
103
00:07:21,913 --> 00:07:22,843
그래
104
00:07:22,843 --> 00:07:24,564
네지의 지시에 따라야지
105
00:07:24,564 --> 00:07:27,494
그래도 우리가
어떻게든 하지 않으면
106
00:07:27,494 --> 00:07:29,347
저 할아버지 죽을거라고
107
00:07:29,347 --> 00:07:31,545
나루토군, 저에게 맡겨주세요
108
00:07:31,797 --> 00:07:33,468
잠깐만, 리!
109
00:07:33,468 --> 00:07:36,580
이봐, 얼른 주워담어
110
00:07:51,123 --> 00:07:52,012
좋았어!
111
00:07:52,012 --> 00:07:53,904
역시 리~
112
00:07:53,904 --> 00:07:55,933
괜찮으세요? 할아버지
113
00:07:59,760 --> 00:08:01,540
무슨 짓을..
114
00:08:02,878 --> 00:08:04,055
자, 물이예요
115
00:08:07,038 --> 00:08:08,739
뭐하는 거예요?
116
00:08:08,739 --> 00:08:11,852
부탁이야 나를 때려줘, 발로 차
117
00:08:11,852 --> 00:08:14,139
이 녀석들처럼 기절시켜 줘
118
00:08:14,999 --> 00:08:16,726
뭐시라?
119
00:08:16,726 --> 00:08:19,446
너희가 안하면
내가 하겠어
120
00:08:21,075 --> 00:08:22,156
무슨 짓입니까?
121
00:08:22,156 --> 00:08:23,465
그만둬
122
00:08:23,465 --> 00:08:25,072
무시무시하다
123
00:08:25,072 --> 00:08:30,052
나혼자 멀쩡하다는 게
알려지면 무슨 짓을 당할지..
124
00:08:38,071 --> 00:08:39,764
저 소리는 뭐야
125
00:08:39,764 --> 00:08:41,215
눈치챘나?
126
00:08:42,024 --> 00:08:43,291
아니다
127
00:08:43,291 --> 00:08:46,132
장례식의 징소리야
128
00:08:46,132 --> 00:08:47,202
장례식?
129
00:08:49,393 --> 00:08:53,808
마을을 지배하는 쿠로스키
패밀리의 보스 라이가는
130
00:08:53,808 --> 00:08:57,508
자신을 배신한 사람은
산채로 장례를 치르지
131
00:08:58,391 --> 00:08:59,875
생매장?
132
00:08:59,875 --> 00:09:01,861
그런 잔인한 짓을
133
00:09:02,878 --> 00:09:04,347
그게 말이다
134
00:09:04,347 --> 00:09:09,251
라이가는 장례식 때
하염없이 운다고 한다
135
00:09:09,251 --> 00:09:11,856
도통 알수없는 녀석이로군
136
00:09:11,856 --> 00:09:16,932
그런데 저건 이 할아버지의
장례식 징소리는 아닌 것 같아
137
00:09:18,330 --> 00:09:22,325
로쿠스케가 어제
잡혔다고 했으니까 아마도..
138
00:09:22,325 --> 00:09:24,190
뭐라고!
139
00:09:58,516 --> 00:10:00,307
기쁘구나
140
00:10:00,307 --> 00:10:04,701
생각났어, 녀석과
처음 만난 날이
141
00:10:04,701 --> 00:10:07,530
그래? 잘 됐네
142
00:10:07,530 --> 00:10:14,728
우리가 지방관을 대신해서
광산을 다스린다고 했을 때
143
00:10:14,728 --> 00:10:19,014
무거운 세금에서 해방?榮鳴?br>어찌나 기뻐했던지
144
00:10:19,898 --> 00:10:23,298
너무나 기쁜듯이 웃었지
145
00:10:24,607 --> 00:10:27,085
정말 좋은 녀석이었어
146
00:10:28,586 --> 00:10:30,633
장례식이란 건 좋아
147
00:10:30,633 --> 00:10:32,725
뼈저리게 말야
148
00:10:32,725 --> 00:10:35,854
내가 죽어도 이렇게
성대한 장례 행렬을..
149
00:10:35,854 --> 00:10:37,434
바보!
150
00:10:37,434 --> 00:10:39,892
네 장례식따위 하지 않아
151
00:10:39,892 --> 00:10:42,653
넌 내가 죽을 때까지
죽지 않을테니까
152
00:10:42,653 --> 00:10:45,780
장례식을 해서
추억을 떠올리지 않아도
153
00:10:45,780 --> 00:10:48,115
넌 언제나 착한 아이니까
154
00:10:51,882 --> 00:10:53,326
라이가
155
00:10:53,326 --> 00:10:53,731
응?
156
00:10:55,788 --> 00:11:00,477
오고 있어.. 녀석들이
슬슬 모습을 드러낼거야
157
00:11:00,477 --> 00:11:05,902
얼마나 대다한 놈들을
데려왔는지 기대되..
158
00:11:07,951 --> 00:11:11,071
기다려 모두
지금 구하러 갈게
159
00:11:11,992 --> 00:11:13,505
네지, 부탁해
160
00:11:13,505 --> 00:11:14,145
알았어
161
00:11:16,079 --> 00:11:17,143
백안(白眼)!
162
00:11:25,648 --> 00:11:27,881
다행이야, 아직 살아있어
163
00:11:28,873 --> 00:11:32,358
주위의 녀석들만
쓰러뜨리면 아직 살 수 있어
164
00:11:32,358 --> 00:11:35,178
당장 결판을 내자고
165
00:11:36,239 --> 00:11:37,539
네, 갑시다
166
00:11:54,308 --> 00:11:56,464
싫어, 꺼내줘!
167
00:12:11,601 --> 00:12:12,769
적이다!
168
00:12:20,358 --> 00:12:21,508
이놈들!
169
00:12:21,508 --> 00:12:23,832
텐텐, 오른쪽을 부탁할게
170
00:12:23,832 --> 00:12:24,674
OK
171
00:12:38,022 --> 00:12:38,925
유권(柔拳)!
172
00:12:45,403 --> 00:12:47,389
그림자 분신술!
173
00:12:51,074 --> 00:12:51,733
우
174
00:12:51,733 --> 00:12:52,373
우즈
175
00:12:52,373 --> 00:12:52,998
우즈마
176
00:12:52,998 --> 00:12:53,775
우즈마키
177
00:12:56,500 --> 00:12:58,333
나루토 연탄(連彈)!
178
00:13:05,112 --> 00:13:07,345
이정도 수준이라는 거지
179
00:13:07,345 --> 00:13:10,326
긴장풀지마
아직 세명 남았어
180
00:13:16,677 --> 00:13:18,517
아름다운 푸른 야수
181
00:13:18,517 --> 00:13:20,271
록리 등장!
182
00:13:21,485 --> 00:13:23,575
마지막 한 명 찾았습니다
183
00:13:30,641 --> 00:13:32,198
당신은..
184
00:13:32,198 --> 00:13:34,420
뭐야 그녀석?
185
00:13:34,420 --> 00:13:35,073
그게..
186
00:13:36,330 --> 00:13:38,125
이 사람이 카라시 씨입니다
187
00:13:39,890 --> 00:13:41,817
그럼 산시할머니의?
188
00:13:41,817 --> 00:13:44,543
이 녀석이 카라시?
189
00:13:47,150 --> 00:13:48,229
카라시씨
190
00:13:48,229 --> 00:13:53,252
설마 산시할머님의 말대로
스스로 쿠로스키 패밀리에..
191
00:13:53,252 --> 00:13:55,209
그렇담 어쩔거야?
192
00:13:55,209 --> 00:13:56,834
너 말야!
193
00:13:56,834 --> 00:13:59,477
그게, 라이가님은 굉장하다고
194
00:13:59,477 --> 00:14:02,275
카타바미 광산에서
나쁜 지방관을 ?아내고
195
00:14:02,275 --> 00:14:04,578
마을 사람들을 해방시켰어!
196
00:14:14,864 --> 00:14:16,379
저기
197
00:14:16,379 --> 00:14:17,596
할머니
198
00:14:17,596 --> 00:14:20,152
어라라, 치사하게 말야
199
00:14:20,152 --> 00:14:24,027
목숨을 걸고
광산에 간 사람도 있는데
200
00:14:24,027 --> 00:14:27,958
카레 끓이는 동안도 못참는 게냐?
201
00:14:27,958 --> 00:14:31,391
기다리는 건 좋은데..
202
00:14:31,391 --> 00:14:33,425
탄 내 나지 않아요?
203
00:14:39,549 --> 00:14:40,775
눌어버렸네
204
00:14:42,982 --> 00:14:44,039
너 말야
205
00:14:44,039 --> 00:14:45,649
산시할머니는 말야
206
00:14:45,649 --> 00:14:50,599
매일 카레 뽀글뽀글 끓이면서
엄청 걱정하고 있다고
207
00:14:50,599 --> 00:14:51,521
나루토군
208
00:14:51,521 --> 00:14:53,667
이 일은 제게 맡겨주세요
209
00:14:55,223 --> 00:14:56,380
카라시씨
210
00:14:56,380 --> 00:15:01,563
당신은 생명의 카레로
저를 구해주셨잖아요
211
00:15:01,563 --> 00:15:04,245
그런 훌륭한 카레를
만드는 당신이
212
00:15:04,245 --> 00:15:07,614
사람의 목숨으로 장난치는
그런 사람의 패밀리따위에
213
00:15:07,614 --> 00:15:08,398
왜입니까?
214
00:15:09,748 --> 00:15:13,111
카레같은 거 만들어도
아무도 칭찬하지 않아
215
00:15:13,804 --> 00:15:16,286
이 세상에 남자로 태어난 이상
216
00:15:16,286 --> 00:15:19,549
엄청난 힘을 얻어서
천하를 손에 넣어야지 않겠어?
217
00:15:20,058 --> 00:15:23,829
손님도 없이 쓰러져가는 가게에
눌러 붙어있는 것보다 말야
218
00:15:23,829 --> 00:15:27,018
뭐라고! 더이상 못참아
219
00:15:35,477 --> 00:15:36,230
리
220
00:15:37,582 --> 00:15:38,662
카라시씨
221
00:15:39,326 --> 00:15:42,860
저는 할머님과 당신이
만들어준 한그릇의 카레로
222
00:15:42,860 --> 00:15:45,094
목숨을 건진것 뿐만 아니라
223
00:15:45,094 --> 00:15:47,296
마음을 담아서 요리한다면
224
00:15:47,296 --> 00:15:51,115
한 그릇의 카레로
생명을 구할수 있다고
225
00:15:51,115 --> 00:15:55,683
저같은 사람도 한마음으로
노력하면 불가능은 아니라고
226
00:15:55,683 --> 00:15:57,230
그렇게 생각하게
해주었습니다
227
00:15:59,513 --> 00:16:04,174
그때의 카라시씨는
지금보다 훨씬 멋졌습니다
228
00:16:19,271 --> 00:16:20,298
카라시
229
00:16:22,356 --> 00:16:25,826
저렇게 열심인 사람은
본적이 없어
230
00:16:25,826 --> 00:16:30,945
그렇구나 너도
이 형을 돕고 싶구나?
231
00:16:42,022 --> 00:16:43,866
약속해주세요!
232
00:16:43,866 --> 00:16:48,826
쿠로스키 패밀리같은 무뢰한과
관계를 끊어주세요
233
00:16:53,463 --> 00:16:56,218
알겠어.. 미안
234
00:16:56,218 --> 00:16:57,719
미안해!
235
00:16:58,941 --> 00:17:00,696
잘?榮?
236
00:17:02,101 --> 00:17:04,338
날 좀 꺼내줘
237
00:17:04,338 --> 00:17:06,944
어두워.. 숨막혀
238
00:17:06,944 --> 00:17:08,372
아! 맙소사
239
00:17:08,372 --> 00:17:11,539
로쿠스케씨를 까맣게 잊고있었어
240
00:17:18,136 --> 00:17:19,208
너희들은..
241
00:17:19,208 --> 00:17:21,514
오래 기다렸지?
이제 괜찮아
242
00:17:22,797 --> 00:17:25,466
죄송합니다
매장당한 동료가
243
00:17:25,466 --> 00:17:30,938
살아있을 지도 모른다는 생각에
이도저도 못하겠어서
244
00:17:30,938 --> 00:17:33,430
알고 있어
245
00:17:36,430 --> 00:17:38,513
네지, 왜 그래?
246
00:17:49,934 --> 00:17:51,807
저건 뭐지?
247
00:17:51,807 --> 00:17:53,496
이 찌르는 듯한 느낌
248
00:17:57,414 --> 00:17:59,583
네지, 무슨 일이야?
249
00:17:59,583 --> 00:18:02,406
누군가 보고있어, 틀림없이..
250
00:18:02,406 --> 00:18:03,191
'라이가'다
251
00:18:04,568 --> 00:18:06,694
저 절벽 위야
252
00:18:06,694 --> 00:18:08,482
좋았어, 가보자
253
00:18:08,482 --> 00:18:11,500
카라시씨, 로쿠스케시를
부탁드릴게요
254
00:18:22,046 --> 00:18:23,371
아무도 없네
255
00:18:23,780 --> 00:18:25,509
어딜 간 거야?
256
00:18:30,633 --> 00:18:31,434
뭐야?
257
00:18:37,206 --> 00:18:38,643
이 안개는?
258
00:18:43,968 --> 00:18:46,869
닌법 안개은둔술(霧隱れの術)
259
00:18:49,855 --> 00:18:53,991
안개은둔술이라면
안개마을의 닌자의 특기
260
00:18:53,991 --> 00:18:57,455
설마 가이선생님의
정보가 사실인거야?
261
00:18:57,455 --> 00:19:00,130
젠장, 아무것도 안보여
262
00:19:00,130 --> 00:19:03,046
네지, 백안으로 적의 위치를
263
00:19:03,046 --> 00:19:04,933
이미 하고있어
264
00:19:14,976 --> 00:19:16,471
아무것도 보이지 않아
265
00:19:16,471 --> 00:19:17,920
그럴리 없어요
266
00:19:17,920 --> 00:19:21,541
360도 모두 간파하는
네지의 백안으로
267
00:19:21,541 --> 00:19:24,283
아무것도 볼수 없다니
268
00:19:24,283 --> 00:19:26,210
어떻게 된거야?
269
00:19:26,210 --> 00:19:29,904
백안을 깨는 술법따위
있을 리 없어!
270
00:19:44,213 --> 00:19:46,157
어때? 란마루
271
00:19:47,404 --> 00:19:48,747
굉장해
272
00:19:48,747 --> 00:19:53,373
네명 중 한명은 경락계를
꿰뚤어보는 눈을 가졌어
273
00:19:53,373 --> 00:19:56,757
아마도 혈계한계(血系限界)의 힘이겠지
274
00:19:56,757 --> 00:19:58,804
간파당했나?
275
00:19:58,804 --> 00:20:03,189
괜찮아, 나에겐
그이상의 힘이 있으니까
276
00:20:03,189 --> 00:20:05,339
이제 어떻게 할래?
277
00:20:05,339 --> 00:20:10,738
카타바미 광산의 모두가
내게 의지하고 있으니까
278
00:20:11,996 --> 00:20:15,797
이 마을의 평화는
내가 지켜야지
279
00:20:16,875 --> 00:20:18,343
장례식을 올릴거야?
280
00:20:18,343 --> 00:20:20,984
아니, 장례식을 해도
281
00:20:20,984 --> 00:20:24,399
녀석들에겐 아무런
추억도 없으니까
282
00:20:25,147 --> 00:20:27,710
그냥.. 죽여버릴 뿐이야
283
00:20:28,531 --> 00:20:29,636
봐라!
284
00:20:30,398 --> 00:20:32,930
닌법 천둥의 송곳니(雷の牙)!
285
00:20:43,046 --> 00:20:44,257
뭐..뭐야?
286
00:20:49,149 --> 00:20:50,776
천둥이여..
287
00:20:51,534 --> 00:20:52,803
내리쳐라!
288
00:21:02,641 --> 00:21:04,631
어때? 란마루
289
00:21:04,631 --> 00:21:06,437
라이가 대단해
290
00:21:22,687 --> 00:21:24,907
http://SteelyMoon.lil.to
http://SteelyMoon.maru.ro
291
00:21:24,907 --> 00:21:27,660
엔딩 가사 제공
formula101@nate.com님
292
00:21:27,660 --> 00:21:32,094
クソタレなニュスが通り過ぎて
엿같은 뉴스가 흘러나와서
293
00:21:32,094 --> 00:21:36,934
君は言葉をなくす
너는 할말을 잃었어
294
00:21:36,934 --> 00:21:41,361
僕の聲じゃまるで小さすぎて
내 목소리는 너무 작아서
295
00:21:41,361 --> 00:21:45,648
君は返事もしない
너는 대답도 하지않아
296
00:21:45,648 --> 00:21:50,221
君が泣いてる、一人で泣いてる
네가 울고있어 혼자서 울고있어
297
00:21:50,221 --> 00:21:55,471
僕はどうする、僕も泣いてるのさ
나는 어떡하지? 나도 울고있어
298
00:21:55,471 --> 00:21:57,682
夜に一人ぼっちのオレの叫びにのせて
밤에 외톨이가 된 나의 외침을 타고!
299
00:21:57,682 --> 00:22:01,363
ざわめく時代をオレのスピ-ドで
시끄러운 시대도 나의 스피드로
300
00:22:01,363 --> 00:22:06,992
ぶっ飛ばしてく Yeah~
날려버릴거야 Yeah~
301
00:22:06,992 --> 00:22:10,878
さんざめく夜もオレのスピ-ドで
술렁이는 밤도 나의 스피드로
302
00:22:10,878 --> 00:22:16,527
ぶっ飛ばしてく Yeah~
날려버릴거야 Yeah~
303
00:22:16,527 --> 00:22:20,292
劈くギタ-とオレのスピ-ドで
고막을 찢는 기타와 나의 스피드로
304
00:22:20,292 --> 00:22:26,080
ぶっ飛ばしてく Yeah~
날려버릴거야 Yeah~
305
00:22:26,080 --> 00:22:29,739
傾く世界とわるいやつらも
기울어가는 세계도 나쁜 녀석들도
306
00:22:29,739 --> 00:22:36,153
蹴散らしてく Yeah~
쫓아버릴거야 Yeah~
307
00:22:39,995 --> 00:22:42,765
오타,오역은
steelymoon@naver.com 이나
308
00:22:42,765 --> 00:22:47,231
http://SteelyMoon.lil.to
http://SteelyMoon.maru.ro으로 알려주세요
309
00:22:50,064 --> 00:22:51,560
나루토 연탄!
310
00:22:51,560 --> 00:22:52,395
으잉?
311
00:22:52,395 --> 00:22:53,762
나뭇잎 선풍!
312
00:22:53,762 --> 00:22:54,722
헉
313
00:22:54,722 --> 00:22:56,549
간다!
314
00:22:56,549 --> 00:22:57,742
말도 안 돼
315
00:22:57,742 --> 00:22:59,187
적이 사라졌어
316
00:22:59,187 --> 00:23:00,535
이쪽도 허탕입니다
317
00:23:00,535 --> 00:23:03,094
잠깐만, 적이라니 어디에도 없잖아
318
00:23:03,094 --> 00:23:06,532
이놈~ 네지!
백안으로 잘 보란말야
319
00:23:06,532 --> 00:23:07,579
하고있어!
320
00:23:07,579 --> 00:23:09,233
하지만 그럴 리 없어
321
00:23:09,233 --> 00:23:11,807
내 백안은 확실히 챠크라를 감지했다고
322
00:23:11,807 --> 00:23:12,877
다음회
323
00:23:12,877 --> 00:23:16,560
백안의 천적
24089