All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 153

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,387 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 2 00:00:07,387 --> 00:00:09,495 steelymoon@naver.com 3 00:00:09,495 --> 00:00:10,537 No Boy No Cry 4 00:00:10,537 --> 00:00:12,078 One Two Three Go! 5 00:00:12,078 --> 00:00:17,193 少年よ、聞いてくれ 소년이여, 내 얘길 들어봐 6 00:00:17,193 --> 00:00:21,213 人間なんてたいしたもんじゃないさ 인간이란 대단한 게 아니야 7 00:00:21,213 --> 00:00:25,731 明日なんてもういらないから 내일따위 이제 필요없으니까 8 00:00:25,731 --> 00:00:29,537 握った拳を隱すなよ 꽉 쥔 주먹을 감추지마 9 00:00:31,688 --> 00:00:36,783 不安に夢を賣り飛ばすほど まだ 불안에 꿈을 팔아버릴 만큼 아직 10 00:00:36,783 --> 00:00:39,923 老いぼれちゃいないだろう 늙지는 않았잖아 11 00:00:39,923 --> 00:00:44,927 少年よ、心の銃の 소년이여, 마음의 총의 12 00:00:44,927 --> 00:00:48,751 引き金を引けるのは君だけさ 방아쇠를 당길 수 있는 건 너뿐야 13 00:00:50,357 --> 00:00:53,110 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 14 00:00:53,110 --> 00:00:54,632 どうしよもなくくだらない 너무나 시시해 15 00:00:54,632 --> 00:00:57,388 このすばらしい世界に 이 멋진 세상에 16 00:00:57,388 --> 00:00:59,989 たった今生きているから 지금 살아가고 있으니까 17 00:00:59,989 --> 00:01:02,329 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 18 00:01:02,329 --> 00:01:04,542 全ての本當と噓を 모든 진실과 거짓을 19 00:01:04,542 --> 00:01:08,002 決して忘れてしまわないように 절대 잊지 않도록 20 00:01:09,768 --> 00:01:11,526 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 21 00:01:11,526 --> 00:01:14,345 死ぬには若すぎるだろう 죽기는 너무 젊잖아 22 00:01:14,345 --> 00:01:16,537 しらけた面がならんでる 바랜 얼굴로 가득한 23 00:01:16,537 --> 00:01:18,807 からっぽのこの街で 텅빈 이 마을에 24 00:01:18,807 --> 00:01:21,238 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 25 00:01:21,238 --> 00:01:23,724 風のないこの夜に 바람없는 이 밤에 26 00:01:23,724 --> 00:01:27,988 何かを變えようとしてるから 무언가를 바꾸려 하고 있으니까 27 00:01:45,088 --> 00:01:49,619 마음에 닿아라! 사랑의 철권 28 00:02:03,131 --> 00:02:06,210 제발 살아있어줘 지금 구해줄게 29 00:02:14,996 --> 00:02:16,345 거기서.. 30 00:02:16,345 --> 00:02:18,590 뭐하고 있는거지? 31 00:02:25,321 --> 00:02:29,385 -생명의 카레집- 32 00:02:44,731 --> 00:02:46,998 괜찮겠지? 33 00:02:46,998 --> 00:02:51,153 그 애들이라면 카라시를 데려와주겠지? 34 00:02:52,297 --> 00:02:55,326 반드시, 반드시말야 35 00:03:04,999 --> 00:03:08,596 카타바미 광산은 저곳인가 보군 36 00:03:08,596 --> 00:03:11,785 로쿠스케 씨와 카라시 씨만 구하는 게 아니라 37 00:03:11,785 --> 00:03:15,062 아예 쿠로스키 패밀리를 뭉개버리자 38 00:03:15,062 --> 00:03:17,755 나루토, 그렇게 나서지 마 39 00:03:17,755 --> 00:03:20,525 그럼 어쩔꺼야 40 00:03:20,525 --> 00:03:23,989 가이선생님이 하신 말씀도 신경쓰이고요 41 00:03:23,989 --> 00:03:25,769 쿠로스키 패밀리의 보스가 42 00:03:25,769 --> 00:03:28,700 닌자도(忍び刀) 7인단의 일원일지도 모르잖아 43 00:03:28,700 --> 00:03:31,481 로쿠스케씨가 어떻게 될지 모른다고 44 00:03:31,481 --> 00:03:35,492 근데 가이 선생님의 정보는 못 미덥고 말야 45 00:03:36,177 --> 00:03:37,781 무슨 말씀입니까? 46 00:03:37,781 --> 00:03:40,207 절대로 그렇지 않아요 47 00:03:40,207 --> 00:03:41,532 진정해, 리 48 00:03:41,532 --> 00:03:43,159 어쨌든 조사부터 49 00:03:43,159 --> 00:03:44,779 오케이 50 00:04:04,316 --> 00:04:05,859 라이가 님 51 00:04:05,859 --> 00:04:09,817 마을을 빠져나간 세명 중 로쿠스케를 붙잡았습니다 52 00:04:15,729 --> 00:04:16,979 수고했어 53 00:04:22,065 --> 00:04:26,597 이녀석들 어딘가의 닌자를 부르러 갔던 것 같습니다 54 00:04:27,797 --> 00:04:29,512 어디 갔던거야? 55 00:04:29,512 --> 00:04:30,499 죄송합니다 56 00:04:30,499 --> 00:04:32,995 그만둬라, 신입 57 00:04:32,995 --> 00:04:33,695 네 58 00:04:35,295 --> 00:04:37,049 이봐 로쿠스케 59 00:04:37,049 --> 00:04:43,115 우리와 마을 사람들은 좋은 관계가 아니었나? 60 00:04:44,512 --> 00:04:46,196 그게.. 61 00:04:46,196 --> 00:04:48,332 왜 그랬을까? 62 00:04:48,332 --> 00:04:53,206 너희가 도망갔다는 말을 듣고 슬펐어 63 00:04:54,283 --> 00:04:58,184 좋았던 시절이 기억나지 않게 됐어 64 00:04:58,184 --> 00:04:59,912 죄송합니다 죄송합니다 65 00:04:59,912 --> 00:05:01,146 다신 안 그러겠습니다 66 00:05:01,146 --> 00:05:03,286 그렇지! 좋은 게 생각났어 67 00:05:04,566 --> 00:05:08,025 네 장례식을 해줄게 68 00:05:09,944 --> 00:05:12,012 부탁드립니다 그것만은 참아주세요! 69 00:05:12,012 --> 00:05:16,529 다신 그런 일 없을 겁니다 그러니 용서해 주세요 70 00:05:16,529 --> 00:05:18,012 왜 그래? 71 00:05:18,012 --> 00:05:19,866 너 장례식 싫어해? 72 00:05:19,866 --> 00:05:22,983 물론입니다 난 아직 죽고싶지 않아 73 00:05:22,983 --> 00:05:24,250 그래? 74 00:05:24,250 --> 00:05:26,804 난 장례식 정말 좋아하는데 75 00:05:26,804 --> 00:05:29,024 그렇잖아? 76 00:05:29,024 --> 00:05:32,309 인간이란 게 살아있을 때는 서로 험담을 한다던지 77 00:05:32,309 --> 00:05:35,899 미워하가도 하고 서로 증오하기도 해 78 00:05:35,899 --> 00:05:37,488 그런데말야 79 00:05:37,488 --> 00:05:43,001 장례식 때는 여태 저질렀던 일은 모두 없었던 일로 하지 80 00:05:43,001 --> 00:05:47,521 좋았던 기억이라던지 차근차근 생각나잖아 81 00:05:49,171 --> 00:05:50,376 말도 안돼 82 00:05:50,376 --> 00:05:52,979 싫어, 그것만은 참아줘 83 00:05:52,979 --> 00:05:53,881 이 녀석! 84 00:05:55,246 --> 00:05:56,822 그만해 85 00:05:56,822 --> 00:05:57,757 결정했어 86 00:05:57,757 --> 00:06:00,470 모두 성대하게 로쿠스케의 장례식을 올려주자 87 00:06:31,682 --> 00:06:33,228 꾸물꾸물대지 마 88 00:06:34,117 --> 00:06:35,471 얼른 날러 89 00:06:37,158 --> 00:06:38,941 저게 금이야? -카타바미는 금광산(金鑛山)입니다- 90 00:06:38,941 --> 00:06:40,861 빛나지 않잖아 91 00:06:40,861 --> 00:06:44,620 저 광석을 증기로 녹이고 증발시켜야 92 00:06:44,620 --> 00:06:47,011 비로소 순수한 금이 됩니다 93 00:06:47,011 --> 00:06:49,156 음, 전혀 모르겠어 94 00:06:49,156 --> 00:06:51,825 그런거 알 필요 없어 95 00:07:02,844 --> 00:07:03,915 뭐하고 있나? 96 00:07:03,915 --> 00:07:05,514 후다닥 안 일어나? 97 00:07:05,514 --> 00:07:09,378 꾸물대면 보스에게 말해서 네녀석의 장례를 올릴거다 98 00:07:10,150 --> 00:07:11,837 용서해 주십시오 99 00:07:13,583 --> 00:07:15,084 열받아! 100 00:07:15,084 --> 00:07:17,068 저 녀석들 용서 못 해 101 00:07:17,068 --> 00:07:18,629 진정해 나루토 102 00:07:18,629 --> 00:07:21,913 아직 녀석들에 대해 아무것도 모르잖아 103 00:07:21,913 --> 00:07:22,843 그래 104 00:07:22,843 --> 00:07:24,564 네지의 지시에 따라야지 105 00:07:24,564 --> 00:07:27,494 그래도 우리가 어떻게든 하지 않으면 106 00:07:27,494 --> 00:07:29,347 저 할아버지 죽을거라고 107 00:07:29,347 --> 00:07:31,545 나루토군, 저에게 맡겨주세요 108 00:07:31,797 --> 00:07:33,468 잠깐만, 리! 109 00:07:33,468 --> 00:07:36,580 이봐, 얼른 주워담어 110 00:07:51,123 --> 00:07:52,012 좋았어! 111 00:07:52,012 --> 00:07:53,904 역시 리~ 112 00:07:53,904 --> 00:07:55,933 괜찮으세요? 할아버지 113 00:07:59,760 --> 00:08:01,540 무슨 짓을.. 114 00:08:02,878 --> 00:08:04,055 자, 물이예요 115 00:08:07,038 --> 00:08:08,739 뭐하는 거예요? 116 00:08:08,739 --> 00:08:11,852 부탁이야 나를 때려줘, 발로 차 117 00:08:11,852 --> 00:08:14,139 이 녀석들처럼 기절시켜 줘 118 00:08:14,999 --> 00:08:16,726 뭐시라? 119 00:08:16,726 --> 00:08:19,446 너희가 안하면 내가 하겠어 120 00:08:21,075 --> 00:08:22,156 무슨 짓입니까? 121 00:08:22,156 --> 00:08:23,465 그만둬 122 00:08:23,465 --> 00:08:25,072 무시무시하다 123 00:08:25,072 --> 00:08:30,052 나혼자 멀쩡하다는 게 알려지면 무슨 짓을 당할지.. 124 00:08:38,071 --> 00:08:39,764 저 소리는 뭐야 125 00:08:39,764 --> 00:08:41,215 눈치챘나? 126 00:08:42,024 --> 00:08:43,291 아니다 127 00:08:43,291 --> 00:08:46,132 장례식의 징소리야 128 00:08:46,132 --> 00:08:47,202 장례식? 129 00:08:49,393 --> 00:08:53,808 마을을 지배하는 쿠로스키 패밀리의 보스 라이가는 130 00:08:53,808 --> 00:08:57,508 자신을 배신한 사람은 산채로 장례를 치르지 131 00:08:58,391 --> 00:08:59,875 생매장? 132 00:08:59,875 --> 00:09:01,861 그런 잔인한 짓을 133 00:09:02,878 --> 00:09:04,347 그게 말이다 134 00:09:04,347 --> 00:09:09,251 라이가는 장례식 때 하염없이 운다고 한다 135 00:09:09,251 --> 00:09:11,856 도통 알수없는 녀석이로군 136 00:09:11,856 --> 00:09:16,932 그런데 저건 이 할아버지의 장례식 징소리는 아닌 것 같아 137 00:09:18,330 --> 00:09:22,325 로쿠스케가 어제 잡혔다고 했으니까 아마도.. 138 00:09:22,325 --> 00:09:24,190 뭐라고! 139 00:09:58,516 --> 00:10:00,307 기쁘구나 140 00:10:00,307 --> 00:10:04,701 생각났어, 녀석과 처음 만난 날이 141 00:10:04,701 --> 00:10:07,530 그래? 잘 됐네 142 00:10:07,530 --> 00:10:14,728 우리가 지방관을 대신해서 광산을 다스린다고 했을 때 143 00:10:14,728 --> 00:10:19,014 무거운 세금에서 해방?榮鳴?br>어찌나 기뻐했던지 144 00:10:19,898 --> 00:10:23,298 너무나 기쁜듯이 웃었지 145 00:10:24,607 --> 00:10:27,085 정말 좋은 녀석이었어 146 00:10:28,586 --> 00:10:30,633 장례식이란 건 좋아 147 00:10:30,633 --> 00:10:32,725 뼈저리게 말야 148 00:10:32,725 --> 00:10:35,854 내가 죽어도 이렇게 성대한 장례 행렬을.. 149 00:10:35,854 --> 00:10:37,434 바보! 150 00:10:37,434 --> 00:10:39,892 네 장례식따위 하지 않아 151 00:10:39,892 --> 00:10:42,653 넌 내가 죽을 때까지 죽지 않을테니까 152 00:10:42,653 --> 00:10:45,780 장례식을 해서 추억을 떠올리지 않아도 153 00:10:45,780 --> 00:10:48,115 넌 언제나 착한 아이니까 154 00:10:51,882 --> 00:10:53,326 라이가 155 00:10:53,326 --> 00:10:53,731 응? 156 00:10:55,788 --> 00:11:00,477 오고 있어.. 녀석들이 슬슬 모습을 드러낼거야 157 00:11:00,477 --> 00:11:05,902 얼마나 대다한 놈들을 데려왔는지 기대되.. 158 00:11:07,951 --> 00:11:11,071 기다려 모두 지금 구하러 갈게 159 00:11:11,992 --> 00:11:13,505 네지, 부탁해 160 00:11:13,505 --> 00:11:14,145 알았어 161 00:11:16,079 --> 00:11:17,143 백안(白眼)! 162 00:11:25,648 --> 00:11:27,881 다행이야, 아직 살아있어 163 00:11:28,873 --> 00:11:32,358 주위의 녀석들만 쓰러뜨리면 아직 살 수 있어 164 00:11:32,358 --> 00:11:35,178 당장 결판을 내자고 165 00:11:36,239 --> 00:11:37,539 네, 갑시다 166 00:11:54,308 --> 00:11:56,464 싫어, 꺼내줘! 167 00:12:11,601 --> 00:12:12,769 적이다! 168 00:12:20,358 --> 00:12:21,508 이놈들! 169 00:12:21,508 --> 00:12:23,832 텐텐, 오른쪽을 부탁할게 170 00:12:23,832 --> 00:12:24,674 OK 171 00:12:38,022 --> 00:12:38,925 유권(柔拳)! 172 00:12:45,403 --> 00:12:47,389 그림자 분신술! 173 00:12:51,074 --> 00:12:51,733 우 174 00:12:51,733 --> 00:12:52,373 우즈 175 00:12:52,373 --> 00:12:52,998 우즈마 176 00:12:52,998 --> 00:12:53,775 우즈마키 177 00:12:56,500 --> 00:12:58,333 나루토 연탄(連彈)! 178 00:13:05,112 --> 00:13:07,345 이정도 수준이라는 거지 179 00:13:07,345 --> 00:13:10,326 긴장풀지마 아직 세명 남았어 180 00:13:16,677 --> 00:13:18,517 아름다운 푸른 야수 181 00:13:18,517 --> 00:13:20,271 록리 등장! 182 00:13:21,485 --> 00:13:23,575 마지막 한 명 찾았습니다 183 00:13:30,641 --> 00:13:32,198 당신은.. 184 00:13:32,198 --> 00:13:34,420 뭐야 그녀석? 185 00:13:34,420 --> 00:13:35,073 그게.. 186 00:13:36,330 --> 00:13:38,125 이 사람이 카라시 씨입니다 187 00:13:39,890 --> 00:13:41,817 그럼 산시할머니의? 188 00:13:41,817 --> 00:13:44,543 이 녀석이 카라시? 189 00:13:47,150 --> 00:13:48,229 카라시씨 190 00:13:48,229 --> 00:13:53,252 설마 산시할머님의 말대로 스스로 쿠로스키 패밀리에.. 191 00:13:53,252 --> 00:13:55,209 그렇담 어쩔거야? 192 00:13:55,209 --> 00:13:56,834 너 말야! 193 00:13:56,834 --> 00:13:59,477 그게, 라이가님은 굉장하다고 194 00:13:59,477 --> 00:14:02,275 카타바미 광산에서 나쁜 지방관을 ?아내고 195 00:14:02,275 --> 00:14:04,578 마을 사람들을 해방시켰어! 196 00:14:14,864 --> 00:14:16,379 저기 197 00:14:16,379 --> 00:14:17,596 할머니 198 00:14:17,596 --> 00:14:20,152 어라라, 치사하게 말야 199 00:14:20,152 --> 00:14:24,027 목숨을 걸고 광산에 간 사람도 있는데 200 00:14:24,027 --> 00:14:27,958 카레 끓이는 동안도 못참는 게냐? 201 00:14:27,958 --> 00:14:31,391 기다리는 건 좋은데.. 202 00:14:31,391 --> 00:14:33,425 탄 내 나지 않아요? 203 00:14:39,549 --> 00:14:40,775 눌어버렸네 204 00:14:42,982 --> 00:14:44,039 너 말야 205 00:14:44,039 --> 00:14:45,649 산시할머니는 말야 206 00:14:45,649 --> 00:14:50,599 매일 카레 뽀글뽀글 끓이면서 엄청 걱정하고 있다고 207 00:14:50,599 --> 00:14:51,521 나루토군 208 00:14:51,521 --> 00:14:53,667 이 일은 제게 맡겨주세요 209 00:14:55,223 --> 00:14:56,380 카라시씨 210 00:14:56,380 --> 00:15:01,563 당신은 생명의 카레로 저를 구해주셨잖아요 211 00:15:01,563 --> 00:15:04,245 그런 훌륭한 카레를 만드는 당신이 212 00:15:04,245 --> 00:15:07,614 사람의 목숨으로 장난치는 그런 사람의 패밀리따위에 213 00:15:07,614 --> 00:15:08,398 왜입니까? 214 00:15:09,748 --> 00:15:13,111 카레같은 거 만들어도 아무도 칭찬하지 않아 215 00:15:13,804 --> 00:15:16,286 이 세상에 남자로 태어난 이상 216 00:15:16,286 --> 00:15:19,549 엄청난 힘을 얻어서 천하를 손에 넣어야지 않겠어? 217 00:15:20,058 --> 00:15:23,829 손님도 없이 쓰러져가는 가게에 눌러 붙어있는 것보다 말야 218 00:15:23,829 --> 00:15:27,018 뭐라고! 더이상 못참아 219 00:15:35,477 --> 00:15:36,230 리 220 00:15:37,582 --> 00:15:38,662 카라시씨 221 00:15:39,326 --> 00:15:42,860 저는 할머님과 당신이 만들어준 한그릇의 카레로 222 00:15:42,860 --> 00:15:45,094 목숨을 건진것 뿐만 아니라 223 00:15:45,094 --> 00:15:47,296 마음을 담아서 요리한다면 224 00:15:47,296 --> 00:15:51,115 한 그릇의 카레로 생명을 구할수 있다고 225 00:15:51,115 --> 00:15:55,683 저같은 사람도 한마음으로 노력하면 불가능은 아니라고 226 00:15:55,683 --> 00:15:57,230 그렇게 생각하게 해주었습니다 227 00:15:59,513 --> 00:16:04,174 그때의 카라시씨는 지금보다 훨씬 멋졌습니다 228 00:16:19,271 --> 00:16:20,298 카라시 229 00:16:22,356 --> 00:16:25,826 저렇게 열심인 사람은 본적이 없어 230 00:16:25,826 --> 00:16:30,945 그렇구나 너도 이 형을 돕고 싶구나? 231 00:16:42,022 --> 00:16:43,866 약속해주세요! 232 00:16:43,866 --> 00:16:48,826 쿠로스키 패밀리같은 무뢰한과 관계를 끊어주세요 233 00:16:53,463 --> 00:16:56,218 알겠어.. 미안 234 00:16:56,218 --> 00:16:57,719 미안해! 235 00:16:58,941 --> 00:17:00,696 잘?榮? 236 00:17:02,101 --> 00:17:04,338 날 좀 꺼내줘 237 00:17:04,338 --> 00:17:06,944 어두워.. 숨막혀 238 00:17:06,944 --> 00:17:08,372 아! 맙소사 239 00:17:08,372 --> 00:17:11,539 로쿠스케씨를 까맣게 잊고있었어 240 00:17:18,136 --> 00:17:19,208 너희들은.. 241 00:17:19,208 --> 00:17:21,514 오래 기다렸지? 이제 괜찮아 242 00:17:22,797 --> 00:17:25,466 죄송합니다 매장당한 동료가 243 00:17:25,466 --> 00:17:30,938 살아있을 지도 모른다는 생각에 이도저도 못하겠어서 244 00:17:30,938 --> 00:17:33,430 알고 있어 245 00:17:36,430 --> 00:17:38,513 네지, 왜 그래? 246 00:17:49,934 --> 00:17:51,807 저건 뭐지? 247 00:17:51,807 --> 00:17:53,496 이 찌르는 듯한 느낌 248 00:17:57,414 --> 00:17:59,583 네지, 무슨 일이야? 249 00:17:59,583 --> 00:18:02,406 누군가 보고있어, 틀림없이.. 250 00:18:02,406 --> 00:18:03,191 '라이가'다 251 00:18:04,568 --> 00:18:06,694 저 절벽 위야 252 00:18:06,694 --> 00:18:08,482 좋았어, 가보자 253 00:18:08,482 --> 00:18:11,500 카라시씨, 로쿠스케시를 부탁드릴게요 254 00:18:22,046 --> 00:18:23,371 아무도 없네 255 00:18:23,780 --> 00:18:25,509 어딜 간 거야? 256 00:18:30,633 --> 00:18:31,434 뭐야? 257 00:18:37,206 --> 00:18:38,643 이 안개는? 258 00:18:43,968 --> 00:18:46,869 닌법 안개은둔술(霧隱れの術) 259 00:18:49,855 --> 00:18:53,991 안개은둔술이라면 안개마을의 닌자의 특기 260 00:18:53,991 --> 00:18:57,455 설마 가이선생님의 정보가 사실인거야? 261 00:18:57,455 --> 00:19:00,130 젠장, 아무것도 안보여 262 00:19:00,130 --> 00:19:03,046 네지, 백안으로 적의 위치를 263 00:19:03,046 --> 00:19:04,933 이미 하고있어 264 00:19:14,976 --> 00:19:16,471 아무것도 보이지 않아 265 00:19:16,471 --> 00:19:17,920 그럴리 없어요 266 00:19:17,920 --> 00:19:21,541 360도 모두 간파하는 네지의 백안으로 267 00:19:21,541 --> 00:19:24,283 아무것도 볼수 없다니 268 00:19:24,283 --> 00:19:26,210 어떻게 된거야? 269 00:19:26,210 --> 00:19:29,904 백안을 깨는 술법따위 있을 리 없어! 270 00:19:44,213 --> 00:19:46,157 어때? 란마루 271 00:19:47,404 --> 00:19:48,747 굉장해 272 00:19:48,747 --> 00:19:53,373 네명 중 한명은 경락계를 꿰뚤어보는 눈을 가졌어 273 00:19:53,373 --> 00:19:56,757 아마도 혈계한계(血系限界)의 힘이겠지 274 00:19:56,757 --> 00:19:58,804 간파당했나? 275 00:19:58,804 --> 00:20:03,189 괜찮아, 나에겐 그이상의 힘이 있으니까 276 00:20:03,189 --> 00:20:05,339 이제 어떻게 할래? 277 00:20:05,339 --> 00:20:10,738 카타바미 광산의 모두가 내게 의지하고 있으니까 278 00:20:11,996 --> 00:20:15,797 이 마을의 평화는 내가 지켜야지 279 00:20:16,875 --> 00:20:18,343 장례식을 올릴거야? 280 00:20:18,343 --> 00:20:20,984 아니, 장례식을 해도 281 00:20:20,984 --> 00:20:24,399 녀석들에겐 아무런 추억도 없으니까 282 00:20:25,147 --> 00:20:27,710 그냥.. 죽여버릴 뿐이야 283 00:20:28,531 --> 00:20:29,636 봐라! 284 00:20:30,398 --> 00:20:32,930 닌법 천둥의 송곳니(雷の牙)! 285 00:20:43,046 --> 00:20:44,257 뭐..뭐야? 286 00:20:49,149 --> 00:20:50,776 천둥이여.. 287 00:20:51,534 --> 00:20:52,803 내리쳐라! 288 00:21:02,641 --> 00:21:04,631 어때? 란마루 289 00:21:04,631 --> 00:21:06,437 라이가 대단해 290 00:21:22,687 --> 00:21:24,907 http://SteelyMoon.lil.to http://SteelyMoon.maru.ro 291 00:21:24,907 --> 00:21:27,660 엔딩 가사 제공 formula101@nate.com님 292 00:21:27,660 --> 00:21:32,094 クソタレなニュスが通り過ぎて 엿같은 뉴스가 흘러나와서 293 00:21:32,094 --> 00:21:36,934 君は言葉をなくす 너는 할말을 잃었어 294 00:21:36,934 --> 00:21:41,361 僕の聲じゃまるで小さすぎて 내 목소리는 너무 작아서 295 00:21:41,361 --> 00:21:45,648 君は返事もしない 너는 대답도 하지않아 296 00:21:45,648 --> 00:21:50,221 君が泣いてる、一人で泣いてる 네가 울고있어 혼자서 울고있어 297 00:21:50,221 --> 00:21:55,471 僕はどうする、僕も泣いてるのさ 나는 어떡하지? 나도 울고있어 298 00:21:55,471 --> 00:21:57,682 夜に一人ぼっちのオレの叫びにのせて 밤에 외톨이가 된 나의 외침을 타고! 299 00:21:57,682 --> 00:22:01,363 ざわめく時代をオレのスピ-ドで 시끄러운 시대도 나의 스피드로 300 00:22:01,363 --> 00:22:06,992 ぶっ飛ばしてく Yeah~ 날려버릴거야 Yeah~ 301 00:22:06,992 --> 00:22:10,878 さんざめく夜もオレのスピ-ドで 술렁이는 밤도 나의 스피드로 302 00:22:10,878 --> 00:22:16,527 ぶっ飛ばしてく Yeah~ 날려버릴거야 Yeah~ 303 00:22:16,527 --> 00:22:20,292 劈くギタ-とオレのスピ-ドで 고막을 찢는 기타와 나의 스피드로 304 00:22:20,292 --> 00:22:26,080 ぶっ飛ばしてく Yeah~ 날려버릴거야 Yeah~ 305 00:22:26,080 --> 00:22:29,739 傾く世界とわるいやつらも 기울어가는 세계도 나쁜 녀석들도 306 00:22:29,739 --> 00:22:36,153 蹴散らしてく Yeah~ 쫓아버릴거야 Yeah~ 307 00:22:39,995 --> 00:22:42,765 오타,오역은 steelymoon@naver.com 이나 308 00:22:42,765 --> 00:22:47,231 http://SteelyMoon.lil.to http://SteelyMoon.maru.ro으로 알려주세요 309 00:22:50,064 --> 00:22:51,560 나루토 연탄! 310 00:22:51,560 --> 00:22:52,395 으잉? 311 00:22:52,395 --> 00:22:53,762 나뭇잎 선풍! 312 00:22:53,762 --> 00:22:54,722 헉 313 00:22:54,722 --> 00:22:56,549 간다! 314 00:22:56,549 --> 00:22:57,742 말도 안 돼 315 00:22:57,742 --> 00:22:59,187 적이 사라졌어 316 00:22:59,187 --> 00:23:00,535 이쪽도 허탕입니다 317 00:23:00,535 --> 00:23:03,094 잠깐만, 적이라니 어디에도 없잖아 318 00:23:03,094 --> 00:23:06,532 이놈~ 네지! 백안으로 잘 보란말야 319 00:23:06,532 --> 00:23:07,579 하고있어! 320 00:23:07,579 --> 00:23:09,233 하지만 그럴 리 없어 321 00:23:09,233 --> 00:23:11,807 내 백안은 확실히 챠크라를 감지했다고 322 00:23:11,807 --> 00:23:12,877 다음회 323 00:23:12,877 --> 00:23:16,560 백안의 천적 24089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.