All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 151
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,887
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
2
00:00:06,887 --> 00:00:09,495
steelymoon@naver.com
3
00:00:09,495 --> 00:00:10,537
No Boy No Cry
4
00:00:10,537 --> 00:00:12,278
One Two Three Go!
5
00:00:12,278 --> 00:00:17,093
少年よ、聞いてくれ
소년이여, 내 얘길 들어봐
6
00:00:17,093 --> 00:00:21,613
人間なんてたいしたもんじゃないさ
인간이란 대단한 게 아니야
7
00:00:21,613 --> 00:00:26,131
明日なんてもういらないから
내일따위 이제 필요없으니까
8
00:00:26,131 --> 00:00:29,937
握った拳を隱すなよ
꽉 쥔 주먹을 감추지마
9
00:00:31,888 --> 00:00:36,983
不安に夢を賣り飛ばすほど まだ
불안에 꿈을 팔아버릴 만큼 아직
10
00:00:36,983 --> 00:00:40,123
老いぼれちゃいないだろう
늙지는 않았잖아
11
00:00:40,123 --> 00:00:45,127
少年よ、心の銃の
소년이여, 마음의 총의
12
00:00:45,127 --> 00:00:48,951
引き金を引けるのは君だけさ
방아쇠를 당길 수 있는 건 너뿐야
13
00:00:50,557 --> 00:00:53,310
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
14
00:00:53,310 --> 00:00:54,832
どうしよもなくくだらない
너무나 시시해
15
00:00:54,832 --> 00:00:57,588
このすばらしい世界に
이 멋진 세상에
16
00:00:57,588 --> 00:01:00,189
たった今生きているから
지금 살아가고 있으니까
17
00:01:00,189 --> 00:01:02,529
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
18
00:01:02,529 --> 00:01:04,742
全ての本當と噓を
모든 진실과 거짓을
19
00:01:04,742 --> 00:01:08,202
決して忘れてしまわないように
절대 잊지 않도록
20
00:01:09,968 --> 00:01:11,726
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
21
00:01:11,726 --> 00:01:14,545
死ぬには若すぎるだろう
죽기는 너무 젊잖아
22
00:01:14,545 --> 00:01:16,737
しらけた面がならんでる
바랜 얼굴로 가득한
23
00:01:16,737 --> 00:01:19,007
からっぽのこの街で
텅빈 이 마을에
24
00:01:19,007 --> 00:01:21,438
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
25
00:01:21,438 --> 00:01:23,924
風のないこの夜に
바람없는 이 밤에
26
00:01:23,924 --> 00:01:28,188
何かを變えようとしてるから
무언가를 바꾸려 하고 있으니까
27
00:01:43,672 --> 00:01:48,116
불타라 백안!
이것이 나의 닌도야
28
00:01:53,185 --> 00:01:54,058
키바
29
00:01:56,739 --> 00:01:58,730
나루토
30
00:01:58,730 --> 00:02:00,241
상황이 좋지않군
31
00:02:01,945 --> 00:02:04,403
어머나 왜 그러니?
32
00:02:04,403 --> 00:02:06,111
- 그대로 유충의 먹이가 되는게 어때?
33
00:02:06,111 --> 00:02:06,911
여왕벌
34
00:02:14,439 --> 00:02:17,467
그런게 통할 리 없잖아?
35
00:02:33,366 --> 00:02:35,347
챠크라를..
36
00:02:36,865 --> 00:02:38,250
백안(白眼)!
37
00:02:49,501 --> 00:02:52,449
안돼, 시간이 부족해
38
00:02:53,953 --> 00:02:55,440
나루토군
39
00:02:56,165 --> 00:02:59,550
난 포기를 못한다구
40
00:03:01,498 --> 00:03:05,887
그래, 나루토군이라면
어떤 상황에서라도
41
00:03:05,887 --> 00:03:09,142
절대로 포기하지 않아
42
00:03:36,661 --> 00:03:38,952
붙잡은 거야?
43
00:03:38,952 --> 00:03:42,782
멍청한 녀석들이야
이 애를 화나게 하다니..
44
00:03:42,782 --> 00:03:45,667
밀랍으로 굳혀버렸구만
45
00:03:45,667 --> 00:03:48,035
벌에겐 밀랍이 있다고
46
00:03:48,035 --> 00:03:51,607
벌레술사면서
그런 것도 모르는거냐?
47
00:03:51,607 --> 00:03:55,598
그러게 말야
정말 벌레술사야?
48
00:03:55,598 --> 00:03:57,405
그래서 미향충은?
49
00:03:57,405 --> 00:03:58,877
아직이야
50
00:03:58,877 --> 00:04:03,113
벌을 총동원해서
찾고 있지만 못 찾았어
51
00:04:03,113 --> 00:04:05,254
이 녀석들이 갖고 있는거 아냐?
52
00:04:05,254 --> 00:04:07,575
그럴 리는 없어
53
00:04:07,575 --> 00:04:09,909
그렇다면
54
00:04:09,909 --> 00:04:13,823
역시 이녀석들에게
물어볼 수 밖에 없군
55
00:04:13,823 --> 00:04:15,628
누가 말해준대?
56
00:04:16,785 --> 00:04:18,348
알려줘도 된다
57
00:04:18,348 --> 00:04:19,905
시노?
58
00:04:19,905 --> 00:04:22,847
단, 히나타와 교환이다
59
00:04:24,283 --> 00:04:26,629
어떻게 된거 아니야?
거래라니..
60
00:04:27,771 --> 00:04:30,121
네 입장을 알고 있는거야?
61
00:04:30,121 --> 00:04:33,870
네녀석들은 미향충을
절대로 찾을 수 없어
62
00:04:36,679 --> 00:04:38,821
시간도 얼마 없다
63
00:04:38,821 --> 00:04:44,047
후회하게 되는 것은
너희들이다
64
00:04:45,840 --> 00:04:46,995
어쩌지?
65
00:04:46,995 --> 00:04:50,998
이대로 가다가 이미
부화한 미향충은 도움이 안되
66
00:04:50,998 --> 00:04:53,513
그럼 우리들 임무도..
67
00:04:55,693 --> 00:05:00,682
하지만 아부라메 일족의
한명이라도 없앨 수 있다면
68
00:05:07,772 --> 00:05:09,278
히나타는..
69
00:05:09,925 --> 00:05:11,785
걱정되나?
70
00:05:11,785 --> 00:05:12,810
당연하지
71
00:05:15,087 --> 00:05:16,686
그녀석은 강하다
72
00:05:19,644 --> 00:05:23,425
네가 생각하는 것보다 훨씬
73
00:05:28,781 --> 00:05:31,398
좋아, 계약 성립이야
74
00:05:31,976 --> 00:05:33,669
먼저 히나타다
75
00:05:56,965 --> 00:05:59,335
어떻게 된거야?
76
00:05:59,335 --> 00:06:00,366
꼬맹이가..
77
00:06:00,366 --> 00:06:01,076
없어
78
00:06:02,296 --> 00:06:05,105
녀석을 가뒀던
밀랍이 없어졌어
79
00:06:05,973 --> 00:06:09,115
아마 폭포까지 흘러갔을 거야
80
00:06:10,049 --> 00:06:12,206
- 지바치!
- 어쩔 수 없잖아
81
00:06:12,206 --> 00:06:16,139
수상한 짓을 하면
죽을 거라고 경고도 했다고
82
00:06:16,139 --> 00:06:18,067
이 녀석들!
83
00:06:18,067 --> 00:06:21,538
히나타에게 무슨 짓을 한거야?
84
00:06:21,538 --> 00:06:23,563
히나타를 어떻게 한거야!
85
00:06:24,917 --> 00:06:26,365
시끄러워 땅꼬마
86
00:06:28,152 --> 00:06:31,457
녀석은 지금쯤
지옥의 밑바닥에 있을거다
87
00:06:31,457 --> 00:06:32,622
뭐라고?
88
00:06:33,568 --> 00:06:38,273
오호라 그 계집애가
네 그거였구나?
89
00:06:38,273 --> 00:06:43,781
이 녀석 절대로 용서 못 해
90
00:06:43,781 --> 00:06:49,291
까불지마
그 꼴로 뭘 어쩐다고?
91
00:06:49,291 --> 00:06:53,483
히나타가 없으면
너희도 미향충을 얻을 수 없다
92
00:06:55,215 --> 00:06:56,345
그렇네
93
00:06:56,345 --> 00:06:59,983
그 애가 죽은 건
계산 밖이었지만..
94
00:06:59,983 --> 00:07:02,429
이대로도 상관없어
95
00:07:04,703 --> 00:07:07,773
대신에 너희의 목숨
96
00:07:07,773 --> 00:07:09,706
받아가겠어
97
00:07:11,211 --> 00:07:15,265
원래 나뭇잎마을과
우리 바위마을은
98
00:07:15,265 --> 00:07:17,198
오랜 원수지간
99
00:07:17,198 --> 00:07:19,400
서로 죽이려는 게
당연하지 않아?
100
00:07:25,295 --> 00:07:27,460
어떡게 할래? 꼬마야
101
00:07:27,460 --> 00:07:29,703
이대로 죽을래?
102
00:07:29,703 --> 00:07:34,163
순순히 미향충이 있는 곳을
말해준다면
103
00:07:34,163 --> 00:07:36,958
뭐 살려줄 수도 있어
104
00:07:41,829 --> 00:07:46,070
- 알았..
- 절대로 말하지 마!
105
00:07:46,070 --> 00:07:50,979
이런 비겁한 녀석들
날려버리겠어
106
00:07:52,886 --> 00:07:55,954
시끄러워 이 애송이가!
107
00:08:09,703 --> 00:08:11,416
- 지바치!
- 어이!
108
00:08:12,387 --> 00:08:15,638
시끄러워
이 녀석을 죽이지 않으면..
109
00:08:23,572 --> 00:08:24,606
기폭찰(起爆札)이다!
110
00:08:40,923 --> 00:08:43,174
네 녀석는?
111
00:08:45,825 --> 00:08:48,259
- 너는?
- 살아있었나?
112
00:09:05,407 --> 00:09:07,329
정말로 위험했어
113
00:09:07,329 --> 00:09:10,878
하지만 나루토군처럼
포기하지 않았으니까
114
00:09:12,322 --> 00:09:15,263
설마 밀랍을 빠져나왔을 줄은
115
00:09:15,263 --> 00:09:18,011
단순한 꼬마들이 아니군
116
00:09:23,171 --> 00:09:24,689
나한테 맡겨
117
00:09:24,689 --> 00:09:26,035
히나타
118
00:09:27,029 --> 00:09:31,472
그것은 아직
실전에서 쓴 적은 없어
119
00:09:31,472 --> 00:09:34,275
하지만 지금 여기서
해내야 해
120
00:09:35,183 --> 00:09:37,682
벌폭탄의 술(蜂爆彈の術)!
121
00:09:37,682 --> 00:09:40,060
벌세뇌의 술(蜂洗腦の術)!
122
00:09:40,060 --> 00:09:41,781
벌꿀의 술(蜂蜜の術)!
123
00:09:48,413 --> 00:09:50,737
나루토군
124
00:09:50,737 --> 00:09:53,506
나루토군 봐줘
125
00:10:01,619 --> 00:10:02,419
수호팔괘 64장(守護八卦 64章)!
126
00:10:18,090 --> 00:10:19,541
말도 안 돼
127
00:10:19,541 --> 00:10:23,096
그 히나타가
저런 엄청난 술법을
128
00:10:23,096 --> 00:10:26,413
네가 아는 히나타는
언제 적 히나타이냐?
129
00:10:26,413 --> 00:10:28,373
무슨 말이야?
130
00:10:28,373 --> 00:10:33,133
너도 중급닌자 시험 후에
새로운 술법을 익혔지?
131
00:10:33,133 --> 00:10:37,357
히나타도 착실히
성장하고 있다
132
00:10:39,387 --> 00:10:42,598
저 녀석은 줄곧
고민하고 있었다
133
00:10:46,815 --> 00:10:48,440
목표를 놓치지마
134
00:10:51,691 --> 00:10:57,809
좋겠다, 모두
좋아하는 일을 있어서
135
00:10:57,809 --> 00:10:59,476
히나타도 찾으면 돼
136
00:11:01,253 --> 00:11:02,613
그렇지
137
00:11:02,613 --> 00:11:04,308
그래서 뭔가?
138
00:11:06,292 --> 00:11:07,637
용건이 있지?
139
00:11:13,407 --> 00:11:16,346
수행을 함께 해줬으면 해
140
00:11:17,503 --> 00:11:20,297
자신이 도대체
무엇을 해야하는지
141
00:11:20,297 --> 00:11:23,189
또 무엇을 할수 있는지..
142
00:11:23,189 --> 00:11:24,285
히나타는 고민했다
143
00:11:33,620 --> 00:11:36,278
히나타! 그봐 역시..
144
00:11:36,278 --> 00:11:37,169
오지마!
145
00:11:37,169 --> 00:11:39,514
봐주지 말고 해
146
00:11:41,361 --> 00:11:46,265
날 생각해준다면
진지하게 해줘
147
00:11:48,075 --> 00:11:49,219
알았어
148
00:11:56,992 --> 00:12:02,460
혹독한 수행 중에 히나타는
자신만의 스타일을
149
00:12:02,460 --> 00:12:05,471
자신만의 술법을
발견해내고 있었다
150
00:12:06,775 --> 00:12:09,621
저것이 바로
그 수행의 결과다
151
00:12:16,404 --> 00:12:19,070
너? 어떻게?
152
00:12:19,070 --> 00:12:20,682
말해두겠지만
153
00:12:20,682 --> 00:12:24,768
여왕벌을 화나게 한것도
밀랍에 갇힌 것도
154
00:12:24,768 --> 00:12:26,781
전부 작전이었다
155
00:12:27,554 --> 00:12:30,894
챠크라를 흡수당해
움직일 수 없는 상황에서
156
00:12:30,894 --> 00:12:35,030
유충으로부터 몸을 지키려면
그 방법밖에 없었다
157
00:12:36,855 --> 00:12:43,298
그리고 내가 갇힌 채로
가만히 있었을거라 생각했나?
158
00:12:43,887 --> 00:12:45,972
벌레들에게 명령해뒀다
159
00:12:45,972 --> 00:12:49,211
우리를 감싼 밀랍에
틈을 만들도록
160
00:12:56,654 --> 00:12:57,967
시노!
161
00:12:59,092 --> 00:13:00,544
수행의 성과로
162
00:13:00,544 --> 00:13:05,469
히나타의 챠크라 조절능력은
몰라보게 성장했다
163
00:13:05,469 --> 00:13:09,069
그것을 바탕으로
만들어낸 것이 저 술법이다
164
00:13:09,069 --> 00:13:11,169
수호팔괘 64장(守護八卦 64章)
165
00:13:13,978 --> 00:13:17,307
히나타가 본래의 유연한 몸에
166
00:13:17,307 --> 00:13:21,583
미세한 챠크라 컨트롤을
접목시켜서
167
00:13:21,583 --> 00:13:26,282
모든 방향에서의 공격을
완전히 방어한다
168
00:13:26,282 --> 00:13:29,055
그야말로 절대방어의 술법이다
169
00:13:30,182 --> 00:13:34,910
네지의 팔계장회천과는 다른
히나타만의 술법
170
00:13:34,910 --> 00:13:39,196
저녀석은 결국 스스로 완성해냈다
171
00:13:39,989 --> 00:13:44,962
아마도 아버지께 인정받기 위해서
172
00:13:44,962 --> 00:13:47,363
모두에게 인정받기 위해서
173
00:13:49,769 --> 00:13:51,449
그리고
174
00:13:51,449 --> 00:13:55,041
너에게 인정받기 위해서
175
00:14:05,131 --> 00:14:07,583
우리 술법이
전혀 먹히지 않아
176
00:14:07,583 --> 00:14:09,563
뭐야 도대체
177
00:14:09,563 --> 00:14:10,957
엄청난 계집애다
178
00:14:12,534 --> 00:14:15,142
이봐, 저 녀석들 어느 틈에
179
00:14:20,036 --> 00:14:21,844
소환술(口奇せの術)!
180
00:14:28,679 --> 00:14:30,180
날려버리거라
181
00:14:44,431 --> 00:14:45,229
히나타!
182
00:14:46,320 --> 00:14:47,094
시노
183
00:14:49,442 --> 00:14:50,720
믿어라
184
00:14:51,586 --> 00:14:52,954
히나타를..
185
00:14:57,564 --> 00:14:58,869
챠크라를..
186
00:15:00,932 --> 00:15:04,224
더 예리하게
더 강하게
187
00:15:04,224 --> 00:15:06,499
더 크게
더 탄력있게
188
00:15:08,229 --> 00:15:13,571
조금 더..
189
00:15:13,571 --> 00:15:14,782
조금 더!
190
00:15:29,367 --> 00:15:31,054
히나타!
191
00:15:31,997 --> 00:15:33,013
히나타
192
00:15:36,113 --> 00:15:37,426
나루토군
193
00:15:38,951 --> 00:15:42,037
히나타 엄청난 술법이었어
194
00:15:42,037 --> 00:15:45,185
너 정말 대단해
195
00:15:46,856 --> 00:15:48,090
나루토군
196
00:15:51,350 --> 00:15:55,091
서두르자
곧 동이 튼다
197
00:16:09,936 --> 00:16:11,986
아? 번데기가 ?獰?
198
00:16:11,986 --> 00:16:15,484
남은 건 부화하는 순간
사스케의 냄새를 맡게하면
199
00:16:15,484 --> 00:16:17,144
임무 완료지
200
00:16:21,669 --> 00:16:24,713
사스케 기다려
201
00:16:26,030 --> 00:16:28,113
말도 안되
202
00:16:28,494 --> 00:16:30,457
나무 틈새라니..
203
00:16:30,457 --> 00:16:33,948
그런 곳이라면
금방 벌들이 찾아냈을거야
204
00:16:33,948 --> 00:16:36,370
아직도 움직일 수 있는거냐?
205
00:16:37,037 --> 00:16:38,619
이 상자에는
206
00:16:38,619 --> 00:16:42,194
아부라메일족 비전(秘傳)의
벌레?는 약을 발라뒀다
207
00:16:43,477 --> 00:16:44,934
뭐라고?
208
00:16:44,934 --> 00:16:48,855
그 덕에 벌들도
접근할 수 없다
209
00:16:48,855 --> 00:16:51,764
너희가 벌을 이용해
미향충을 찾는 한
210
00:16:51,764 --> 00:16:53,795
절대로 찾을 수 없다
211
00:16:58,380 --> 00:17:00,176
듣던대로 대단하군
212
00:17:00,176 --> 00:17:02,624
너희 일족이 있는한
213
00:17:02,624 --> 00:17:08,617
우리 일족은 언젠가
멸망할 운명이었을지도 몰라
214
00:17:11,174 --> 00:17:12,053
하지만
215
00:17:16,115 --> 00:17:21,282
너희가 이번 임무만큼은
절대로 성공하게 할 수 없어
216
00:17:21,282 --> 00:17:24,989
내 목숨과 바꿔서라도
그 미향충만은!
217
00:17:25,688 --> 00:17:27,877
그림자 분신술(影分身の術)!
218
00:17:29,228 --> 00:17:32,271
미향충은 우리의
희망이란 말이다!
219
00:17:32,271 --> 00:17:34,471
동료를 되찾을 희망!
220
00:17:34,871 --> 00:17:36,365
절대로 빼앗기지 않아
221
00:17:36,933 --> 00:17:37,913
닥쳐라!
222
00:17:41,582 --> 00:17:43,629
나선환(螺旋丸)!
223
00:17:56,980 --> 00:17:58,216
어이 봐라
224
00:18:01,578 --> 00:18:03,224
번데기가 부화한다
225
00:18:03,224 --> 00:18:07,066
좋았어~
엥? 없어
226
00:18:07,066 --> 00:18:09,235
좀 전까지 갖고 있었잖아
227
00:18:09,235 --> 00:18:10,514
어서 찾아
228
00:18:14,266 --> 00:18:16,038
백안(白眼)
229
00:18:17,275 --> 00:18:18,385
나루토군
230
00:18:18,385 --> 00:18:19,800
저기!
231
00:18:23,176 --> 00:18:25,996
나선환을 쓸 때
날아갔나 보군
232
00:18:25,996 --> 00:18:26,900
서둘러
233
00:18:26,900 --> 00:18:28,760
알고있어
234
00:18:33,185 --> 00:18:34,687
부화한다
235
00:18:51,366 --> 00:18:52,236
꺼냈어!
236
00:18:52,236 --> 00:18:54,226
빨리 그 녀석에게
사스케의 냄새르..앙?
237
00:19:07,993 --> 00:19:09,547
어째서?!
238
00:19:09,992 --> 00:19:13,821
방금 거는 취소야!
사스케의 냄새를 맡아줘
239
00:19:13,821 --> 00:19:15,012
이미 틀렸다
240
00:19:15,012 --> 00:19:16,292
에?
241
00:19:21,769 --> 00:19:24,178
이 녀석 거기서!
242
00:19:26,338 --> 00:19:28,541
니가 도망가는 바람에
전력질주하고 있잖아!
243
00:19:28,541 --> 00:19:31,097
그만 단념해
244
00:19:31,097 --> 00:19:33,460
그렇게 말해도
245
00:19:40,395 --> 00:19:41,489
어디보자
246
00:19:44,272 --> 00:19:47,865
이건 그 미향충맞지?
247
00:19:51,902 --> 00:19:52,967
나루토!
248
00:19:59,086 --> 00:20:02,377
좀 봐줘 사쿠라
249
00:20:02,377 --> 00:20:04,304
절대로 용서 못 해!
250
00:20:04,557 --> 00:20:08,917
사쿠라 지금 표정
엄청 험악하다구
251
00:20:08,917 --> 00:20:11,263
- 임무는 실패한건가?
- 오지마 오지마!
252
00:20:11,263 --> 00:20:14,235
미향충 포획에는 성공했으나
253
00:20:14,235 --> 00:20:18,227
우치하 사스케의 냄새를
맡게하는 데 실패한 것 같습니다
254
00:20:18,227 --> 00:20:19,757
그랬군
255
00:20:19,757 --> 00:20:22,353
침울해하지는 않을까?
256
00:20:22,353 --> 00:20:26,234
이번 작전은 히나타가
제의한 것이잖아
257
00:20:26,234 --> 00:20:29,119
그렇지도 않은 것 같습니다
258
00:20:29,119 --> 00:20:30,883
응?
259
00:20:31,973 --> 00:20:33,149
히나타
260
00:20:33,149 --> 00:20:36,857
이번 임무는
실패한 것 같구나
261
00:20:36,857 --> 00:20:40,332
네, 아직 많이
부족했습니다
262
00:20:40,332 --> 00:20:42,081
더 많이 수행해서
263
00:20:42,081 --> 00:20:44,126
다음번에 더 열심히 하겠습니다
264
00:20:44,733 --> 00:20:48,209
그..그래?
열심히 하거라
265
00:21:00,270 --> 00:21:08,979
조금 더..
266
00:21:08,979 --> 00:21:11,534
조금 더!
267
00:21:22,787 --> 00:21:25,007
http://SteelyMoon.lil.to
268
00:21:25,007 --> 00:21:28,260
엔딩 가사 제공
formula101@nate.com님
269
00:21:28,260 --> 00:21:32,694
クソタレなニュスが通り過ぎて
엿같은 뉴스가 흘러나와서
270
00:21:32,694 --> 00:21:37,534
君は言葉をなくす
너는 할말을 잃었어
271
00:21:37,534 --> 00:21:41,961
僕の聲じゃまるで小さすぎて
내 목소리는 너무 작아서
272
00:21:41,961 --> 00:21:46,248
君は返事もしない
너는 대답도 하지않아
273
00:21:46,248 --> 00:21:50,821
君が泣いてる、一人で泣いてる
네가 울고있어 혼자서 울고있어
274
00:21:50,821 --> 00:21:56,071
僕はどうする、僕も泣いてるのさ
나는 어떡하지? 나도 울고있어
275
00:21:56,071 --> 00:21:58,282
夜に一人ぼっちのオレの叫びにのせて
밤에 외톨이가 된 나의 외침을 타고!
276
00:21:58,282 --> 00:22:01,963
ざわめく時代をオレのスピ-ドで
시끄러운 시대도 나의 스피드로
277
00:22:01,963 --> 00:22:07,592
ぶっ飛ばしてく Yeah~
날려버릴거야 Yeah~
278
00:22:07,592 --> 00:22:11,478
さんざめく夜もオレのスピ-ドで
술렁이는 밤도 나의 스피드로
279
00:22:11,478 --> 00:22:17,127
ぶっ飛ばしてく Yeah~
날려버릴거야 Yeah~
280
00:22:17,127 --> 00:22:20,892
劈くギタ-とオレのスピ-ドで
고막을 찢는 기타와 나의 스피드로
281
00:22:20,892 --> 00:22:26,680
ぶっ飛ばしてく Yeah~
날려버릴거야 Yeah~
282
00:22:26,680 --> 00:22:30,339
傾く世界とわるいやつらも
기울어가는 세계도 나쁜 녀석들도
283
00:22:30,339 --> 00:22:34,936
蹴散らしてく Yeah~
쫓아버릴거야 Yeah~
284
00:22:34,936 --> 00:22:37,658
부족한 점 많았을텐데
봐주셔서 감사하고요
285
00:22:37,658 --> 00:22:40,595
배포는 자유이고,
수정은 불가입니다.
286
00:22:40,595 --> 00:22:43,365
오타,오역은
steelymoon@naver.com 이나
287
00:22:43,365 --> 00:22:47,831
http://SteelyMoon.lil.to 으로 알려주세요
288
00:22:50,969 --> 00:22:53,985
에~ 어째서 내가 그렇게
간단한 임무를 해야되는 거야?
289
00:22:53,985 --> 00:22:55,732
불평하지 마
290
00:22:55,732 --> 00:22:58,945
애초에 이번 임무의
의뢰인을 주워온 건 너잖아!
291
00:22:58,945 --> 00:23:00,562
그게 이유가 된단 말이야?
292
00:23:00,562 --> 00:23:02,516
나도 나름대로 바쁘다고!
293
00:23:02,516 --> 00:23:05,568
너 그쯤에서 그만 안하면
아카데미로 돌려보낸다!
294
00:23:05,568 --> 00:23:07,431
그런 건 너무 치사해
295
00:23:07,431 --> 00:23:08,508
말대답은 그만!
296
00:23:08,508 --> 00:23:13,355
네지, 텐텐, 리, 나루토
이상 4명에게 새 임무를 부여한다
297
00:23:13,355 --> 00:23:14,236
다음회
298
00:23:14,236 --> 00:23:17,141
살아있는 이를 위한 장송곡
22421