All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 151

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,887 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 2 00:00:06,887 --> 00:00:09,495 steelymoon@naver.com 3 00:00:09,495 --> 00:00:10,537 No Boy No Cry 4 00:00:10,537 --> 00:00:12,278 One Two Three Go! 5 00:00:12,278 --> 00:00:17,093 少年よ、聞いてくれ 소년이여, 내 얘길 들어봐 6 00:00:17,093 --> 00:00:21,613 人間なんてたいしたもんじゃないさ 인간이란 대단한 게 아니야 7 00:00:21,613 --> 00:00:26,131 明日なんてもういらないから 내일따위 이제 필요없으니까 8 00:00:26,131 --> 00:00:29,937 握った拳を隱すなよ 꽉 쥔 주먹을 감추지마 9 00:00:31,888 --> 00:00:36,983 不安に夢を賣り飛ばすほど まだ 불안에 꿈을 팔아버릴 만큼 아직 10 00:00:36,983 --> 00:00:40,123 老いぼれちゃいないだろう 늙지는 않았잖아 11 00:00:40,123 --> 00:00:45,127 少年よ、心の銃の 소년이여, 마음의 총의 12 00:00:45,127 --> 00:00:48,951 引き金を引けるのは君だけさ 방아쇠를 당길 수 있는 건 너뿐야 13 00:00:50,557 --> 00:00:53,310 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 14 00:00:53,310 --> 00:00:54,832 どうしよもなくくだらない 너무나 시시해 15 00:00:54,832 --> 00:00:57,588 このすばらしい世界に 이 멋진 세상에 16 00:00:57,588 --> 00:01:00,189 たった今生きているから 지금 살아가고 있으니까 17 00:01:00,189 --> 00:01:02,529 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 18 00:01:02,529 --> 00:01:04,742 全ての本當と噓を 모든 진실과 거짓을 19 00:01:04,742 --> 00:01:08,202 決して忘れてしまわないように 절대 잊지 않도록 20 00:01:09,968 --> 00:01:11,726 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 21 00:01:11,726 --> 00:01:14,545 死ぬには若すぎるだろう 죽기는 너무 젊잖아 22 00:01:14,545 --> 00:01:16,737 しらけた面がならんでる 바랜 얼굴로 가득한 23 00:01:16,737 --> 00:01:19,007 からっぽのこの街で 텅빈 이 마을에 24 00:01:19,007 --> 00:01:21,438 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 25 00:01:21,438 --> 00:01:23,924 風のないこの夜に 바람없는 이 밤에 26 00:01:23,924 --> 00:01:28,188 何かを變えようとしてるから 무언가를 바꾸려 하고 있으니까 27 00:01:43,672 --> 00:01:48,116 불타라 백안! 이것이 나의 닌도야 28 00:01:53,185 --> 00:01:54,058 키바 29 00:01:56,739 --> 00:01:58,730 나루토 30 00:01:58,730 --> 00:02:00,241 상황이 좋지않군 31 00:02:01,945 --> 00:02:04,403 어머나 왜 그러니? 32 00:02:04,403 --> 00:02:06,111 - 그대로 유충의 먹이가 되는게 어때? 33 00:02:06,111 --> 00:02:06,911 여왕벌 34 00:02:14,439 --> 00:02:17,467 그런게 통할 리 없잖아? 35 00:02:33,366 --> 00:02:35,347 챠크라를.. 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,250 백안(白眼)! 37 00:02:49,501 --> 00:02:52,449 안돼, 시간이 부족해 38 00:02:53,953 --> 00:02:55,440 나루토군 39 00:02:56,165 --> 00:02:59,550 난 포기를 못한다구 40 00:03:01,498 --> 00:03:05,887 그래, 나루토군이라면 어떤 상황에서라도 41 00:03:05,887 --> 00:03:09,142 절대로 포기하지 않아 42 00:03:36,661 --> 00:03:38,952 붙잡은 거야? 43 00:03:38,952 --> 00:03:42,782 멍청한 녀석들이야 이 애를 화나게 하다니.. 44 00:03:42,782 --> 00:03:45,667 밀랍으로 굳혀버렸구만 45 00:03:45,667 --> 00:03:48,035 벌에겐 밀랍이 있다고 46 00:03:48,035 --> 00:03:51,607 벌레술사면서 그런 것도 모르는거냐? 47 00:03:51,607 --> 00:03:55,598 그러게 말야 정말 벌레술사야? 48 00:03:55,598 --> 00:03:57,405 그래서 미향충은? 49 00:03:57,405 --> 00:03:58,877 아직이야 50 00:03:58,877 --> 00:04:03,113 벌을 총동원해서 찾고 있지만 못 찾았어 51 00:04:03,113 --> 00:04:05,254 이 녀석들이 갖고 있는거 아냐? 52 00:04:05,254 --> 00:04:07,575 그럴 리는 없어 53 00:04:07,575 --> 00:04:09,909 그렇다면 54 00:04:09,909 --> 00:04:13,823 역시 이녀석들에게 물어볼 수 밖에 없군 55 00:04:13,823 --> 00:04:15,628 누가 말해준대? 56 00:04:16,785 --> 00:04:18,348 알려줘도 된다 57 00:04:18,348 --> 00:04:19,905 시노? 58 00:04:19,905 --> 00:04:22,847 단, 히나타와 교환이다 59 00:04:24,283 --> 00:04:26,629 어떻게 된거 아니야? 거래라니.. 60 00:04:27,771 --> 00:04:30,121 네 입장을 알고 있는거야? 61 00:04:30,121 --> 00:04:33,870 네녀석들은 미향충을 절대로 찾을 수 없어 62 00:04:36,679 --> 00:04:38,821 시간도 얼마 없다 63 00:04:38,821 --> 00:04:44,047 후회하게 되는 것은 너희들이다 64 00:04:45,840 --> 00:04:46,995 어쩌지? 65 00:04:46,995 --> 00:04:50,998 이대로 가다가 이미 부화한 미향충은 도움이 안되 66 00:04:50,998 --> 00:04:53,513 그럼 우리들 임무도.. 67 00:04:55,693 --> 00:05:00,682 하지만 아부라메 일족의 한명이라도 없앨 수 있다면 68 00:05:07,772 --> 00:05:09,278 히나타는.. 69 00:05:09,925 --> 00:05:11,785 걱정되나? 70 00:05:11,785 --> 00:05:12,810 당연하지 71 00:05:15,087 --> 00:05:16,686 그녀석은 강하다 72 00:05:19,644 --> 00:05:23,425 네가 생각하는 것보다 훨씬 73 00:05:28,781 --> 00:05:31,398 좋아, 계약 성립이야 74 00:05:31,976 --> 00:05:33,669 먼저 히나타다 75 00:05:56,965 --> 00:05:59,335 어떻게 된거야? 76 00:05:59,335 --> 00:06:00,366 꼬맹이가.. 77 00:06:00,366 --> 00:06:01,076 없어 78 00:06:02,296 --> 00:06:05,105 녀석을 가뒀던 밀랍이 없어졌어 79 00:06:05,973 --> 00:06:09,115 아마 폭포까지 흘러갔을 거야 80 00:06:10,049 --> 00:06:12,206 - 지바치! - 어쩔 수 없잖아 81 00:06:12,206 --> 00:06:16,139 수상한 짓을 하면 죽을 거라고 경고도 했다고 82 00:06:16,139 --> 00:06:18,067 이 녀석들! 83 00:06:18,067 --> 00:06:21,538 히나타에게 무슨 짓을 한거야? 84 00:06:21,538 --> 00:06:23,563 히나타를 어떻게 한거야! 85 00:06:24,917 --> 00:06:26,365 시끄러워 땅꼬마 86 00:06:28,152 --> 00:06:31,457 녀석은 지금쯤 지옥의 밑바닥에 있을거다 87 00:06:31,457 --> 00:06:32,622 뭐라고? 88 00:06:33,568 --> 00:06:38,273 오호라 그 계집애가 네 그거였구나? 89 00:06:38,273 --> 00:06:43,781 이 녀석 절대로 용서 못 해 90 00:06:43,781 --> 00:06:49,291 까불지마 그 꼴로 뭘 어쩐다고? 91 00:06:49,291 --> 00:06:53,483 히나타가 없으면 너희도 미향충을 얻을 수 없다 92 00:06:55,215 --> 00:06:56,345 그렇네 93 00:06:56,345 --> 00:06:59,983 그 애가 죽은 건 계산 밖이었지만.. 94 00:06:59,983 --> 00:07:02,429 이대로도 상관없어 95 00:07:04,703 --> 00:07:07,773 대신에 너희의 목숨 96 00:07:07,773 --> 00:07:09,706 받아가겠어 97 00:07:11,211 --> 00:07:15,265 원래 나뭇잎마을과 우리 바위마을은 98 00:07:15,265 --> 00:07:17,198 오랜 원수지간 99 00:07:17,198 --> 00:07:19,400 서로 죽이려는 게 당연하지 않아? 100 00:07:25,295 --> 00:07:27,460 어떡게 할래? 꼬마야 101 00:07:27,460 --> 00:07:29,703 이대로 죽을래? 102 00:07:29,703 --> 00:07:34,163 순순히 미향충이 있는 곳을 말해준다면 103 00:07:34,163 --> 00:07:36,958 뭐 살려줄 수도 있어 104 00:07:41,829 --> 00:07:46,070 - 알았.. - 절대로 말하지 마! 105 00:07:46,070 --> 00:07:50,979 이런 비겁한 녀석들 날려버리겠어 106 00:07:52,886 --> 00:07:55,954 시끄러워 이 애송이가! 107 00:08:09,703 --> 00:08:11,416 - 지바치! - 어이! 108 00:08:12,387 --> 00:08:15,638 시끄러워 이 녀석을 죽이지 않으면.. 109 00:08:23,572 --> 00:08:24,606 기폭찰(起爆札)이다! 110 00:08:40,923 --> 00:08:43,174 네 녀석는? 111 00:08:45,825 --> 00:08:48,259 - 너는? - 살아있었나? 112 00:09:05,407 --> 00:09:07,329 정말로 위험했어 113 00:09:07,329 --> 00:09:10,878 하지만 나루토군처럼 포기하지 않았으니까 114 00:09:12,322 --> 00:09:15,263 설마 밀랍을 빠져나왔을 줄은 115 00:09:15,263 --> 00:09:18,011 단순한 꼬마들이 아니군 116 00:09:23,171 --> 00:09:24,689 나한테 맡겨 117 00:09:24,689 --> 00:09:26,035 히나타 118 00:09:27,029 --> 00:09:31,472 그것은 아직 실전에서 쓴 적은 없어 119 00:09:31,472 --> 00:09:34,275 하지만 지금 여기서 해내야 해 120 00:09:35,183 --> 00:09:37,682 벌폭탄의 술(蜂爆彈の術)! 121 00:09:37,682 --> 00:09:40,060 벌세뇌의 술(蜂洗腦の術)! 122 00:09:40,060 --> 00:09:41,781 벌꿀의 술(蜂蜜の術)! 123 00:09:48,413 --> 00:09:50,737 나루토군 124 00:09:50,737 --> 00:09:53,506 나루토군 봐줘 125 00:10:01,619 --> 00:10:02,419 수호팔괘 64장(守護八卦 64章)! 126 00:10:18,090 --> 00:10:19,541 말도 안 돼 127 00:10:19,541 --> 00:10:23,096 그 히나타가 저런 엄청난 술법을 128 00:10:23,096 --> 00:10:26,413 네가 아는 히나타는 언제 적 히나타이냐? 129 00:10:26,413 --> 00:10:28,373 무슨 말이야? 130 00:10:28,373 --> 00:10:33,133 너도 중급닌자 시험 후에 새로운 술법을 익혔지? 131 00:10:33,133 --> 00:10:37,357 히나타도 착실히 성장하고 있다 132 00:10:39,387 --> 00:10:42,598 저 녀석은 줄곧 고민하고 있었다 133 00:10:46,815 --> 00:10:48,440 목표를 놓치지마 134 00:10:51,691 --> 00:10:57,809 좋겠다, 모두 좋아하는 일을 있어서 135 00:10:57,809 --> 00:10:59,476 히나타도 찾으면 돼 136 00:11:01,253 --> 00:11:02,613 그렇지 137 00:11:02,613 --> 00:11:04,308 그래서 뭔가? 138 00:11:06,292 --> 00:11:07,637 용건이 있지? 139 00:11:13,407 --> 00:11:16,346 수행을 함께 해줬으면 해 140 00:11:17,503 --> 00:11:20,297 자신이 도대체 무엇을 해야하는지 141 00:11:20,297 --> 00:11:23,189 또 무엇을 할수 있는지.. 142 00:11:23,189 --> 00:11:24,285 히나타는 고민했다 143 00:11:33,620 --> 00:11:36,278 히나타! 그봐 역시.. 144 00:11:36,278 --> 00:11:37,169 오지마! 145 00:11:37,169 --> 00:11:39,514 봐주지 말고 해 146 00:11:41,361 --> 00:11:46,265 날 생각해준다면 진지하게 해줘 147 00:11:48,075 --> 00:11:49,219 알았어 148 00:11:56,992 --> 00:12:02,460 혹독한 수행 중에 히나타는 자신만의 스타일을 149 00:12:02,460 --> 00:12:05,471 자신만의 술법을 발견해내고 있었다 150 00:12:06,775 --> 00:12:09,621 저것이 바로 그 수행의 결과다 151 00:12:16,404 --> 00:12:19,070 너? 어떻게? 152 00:12:19,070 --> 00:12:20,682 말해두겠지만 153 00:12:20,682 --> 00:12:24,768 여왕벌을 화나게 한것도 밀랍에 갇힌 것도 154 00:12:24,768 --> 00:12:26,781 전부 작전이었다 155 00:12:27,554 --> 00:12:30,894 챠크라를 흡수당해 움직일 수 없는 상황에서 156 00:12:30,894 --> 00:12:35,030 유충으로부터 몸을 지키려면 그 방법밖에 없었다 157 00:12:36,855 --> 00:12:43,298 그리고 내가 갇힌 채로 가만히 있었을거라 생각했나? 158 00:12:43,887 --> 00:12:45,972 벌레들에게 명령해뒀다 159 00:12:45,972 --> 00:12:49,211 우리를 감싼 밀랍에 틈을 만들도록 160 00:12:56,654 --> 00:12:57,967 시노! 161 00:12:59,092 --> 00:13:00,544 수행의 성과로 162 00:13:00,544 --> 00:13:05,469 히나타의 챠크라 조절능력은 몰라보게 성장했다 163 00:13:05,469 --> 00:13:09,069 그것을 바탕으로 만들어낸 것이 저 술법이다 164 00:13:09,069 --> 00:13:11,169 수호팔괘 64장(守護八卦 64章) 165 00:13:13,978 --> 00:13:17,307 히나타가 본래의 유연한 몸에 166 00:13:17,307 --> 00:13:21,583 미세한 챠크라 컨트롤을 접목시켜서 167 00:13:21,583 --> 00:13:26,282 모든 방향에서의 공격을 완전히 방어한다 168 00:13:26,282 --> 00:13:29,055 그야말로 절대방어의 술법이다 169 00:13:30,182 --> 00:13:34,910 네지의 팔계장회천과는 다른 히나타만의 술법 170 00:13:34,910 --> 00:13:39,196 저녀석은 결국 스스로 완성해냈다 171 00:13:39,989 --> 00:13:44,962 아마도 아버지께 인정받기 위해서 172 00:13:44,962 --> 00:13:47,363 모두에게 인정받기 위해서 173 00:13:49,769 --> 00:13:51,449 그리고 174 00:13:51,449 --> 00:13:55,041 너에게 인정받기 위해서 175 00:14:05,131 --> 00:14:07,583 우리 술법이 전혀 먹히지 않아 176 00:14:07,583 --> 00:14:09,563 뭐야 도대체 177 00:14:09,563 --> 00:14:10,957 엄청난 계집애다 178 00:14:12,534 --> 00:14:15,142 이봐, 저 녀석들 어느 틈에 179 00:14:20,036 --> 00:14:21,844 소환술(口奇せの術)! 180 00:14:28,679 --> 00:14:30,180 날려버리거라 181 00:14:44,431 --> 00:14:45,229 히나타! 182 00:14:46,320 --> 00:14:47,094 시노 183 00:14:49,442 --> 00:14:50,720 믿어라 184 00:14:51,586 --> 00:14:52,954 히나타를.. 185 00:14:57,564 --> 00:14:58,869 챠크라를.. 186 00:15:00,932 --> 00:15:04,224 더 예리하게 더 강하게 187 00:15:04,224 --> 00:15:06,499 더 크게 더 탄력있게 188 00:15:08,229 --> 00:15:13,571 조금 더.. 189 00:15:13,571 --> 00:15:14,782 조금 더! 190 00:15:29,367 --> 00:15:31,054 히나타! 191 00:15:31,997 --> 00:15:33,013 히나타 192 00:15:36,113 --> 00:15:37,426 나루토군 193 00:15:38,951 --> 00:15:42,037 히나타 엄청난 술법이었어 194 00:15:42,037 --> 00:15:45,185 너 정말 대단해 195 00:15:46,856 --> 00:15:48,090 나루토군 196 00:15:51,350 --> 00:15:55,091 서두르자 곧 동이 튼다 197 00:16:09,936 --> 00:16:11,986 아? 번데기가 ?獰? 198 00:16:11,986 --> 00:16:15,484 남은 건 부화하는 순간 사스케의 냄새를 맡게하면 199 00:16:15,484 --> 00:16:17,144 임무 완료지 200 00:16:21,669 --> 00:16:24,713 사스케 기다려 201 00:16:26,030 --> 00:16:28,113 말도 안되 202 00:16:28,494 --> 00:16:30,457 나무 틈새라니.. 203 00:16:30,457 --> 00:16:33,948 그런 곳이라면 금방 벌들이 찾아냈을거야 204 00:16:33,948 --> 00:16:36,370 아직도 움직일 수 있는거냐? 205 00:16:37,037 --> 00:16:38,619 이 상자에는 206 00:16:38,619 --> 00:16:42,194 아부라메일족 비전(秘傳)의 벌레?는 약을 발라뒀다 207 00:16:43,477 --> 00:16:44,934 뭐라고? 208 00:16:44,934 --> 00:16:48,855 그 덕에 벌들도 접근할 수 없다 209 00:16:48,855 --> 00:16:51,764 너희가 벌을 이용해 미향충을 찾는 한 210 00:16:51,764 --> 00:16:53,795 절대로 찾을 수 없다 211 00:16:58,380 --> 00:17:00,176 듣던대로 대단하군 212 00:17:00,176 --> 00:17:02,624 너희 일족이 있는한 213 00:17:02,624 --> 00:17:08,617 우리 일족은 언젠가 멸망할 운명이었을지도 몰라 214 00:17:11,174 --> 00:17:12,053 하지만 215 00:17:16,115 --> 00:17:21,282 너희가 이번 임무만큼은 절대로 성공하게 할 수 없어 216 00:17:21,282 --> 00:17:24,989 내 목숨과 바꿔서라도 그 미향충만은! 217 00:17:25,688 --> 00:17:27,877 그림자 분신술(影分身の術)! 218 00:17:29,228 --> 00:17:32,271 미향충은 우리의 희망이란 말이다! 219 00:17:32,271 --> 00:17:34,471 동료를 되찾을 희망! 220 00:17:34,871 --> 00:17:36,365 절대로 빼앗기지 않아 221 00:17:36,933 --> 00:17:37,913 닥쳐라! 222 00:17:41,582 --> 00:17:43,629 나선환(螺旋丸)! 223 00:17:56,980 --> 00:17:58,216 어이 봐라 224 00:18:01,578 --> 00:18:03,224 번데기가 부화한다 225 00:18:03,224 --> 00:18:07,066 좋았어~ 엥? 없어 226 00:18:07,066 --> 00:18:09,235 좀 전까지 갖고 있었잖아 227 00:18:09,235 --> 00:18:10,514 어서 찾아 228 00:18:14,266 --> 00:18:16,038 백안(白眼) 229 00:18:17,275 --> 00:18:18,385 나루토군 230 00:18:18,385 --> 00:18:19,800 저기! 231 00:18:23,176 --> 00:18:25,996 나선환을 쓸 때 날아갔나 보군 232 00:18:25,996 --> 00:18:26,900 서둘러 233 00:18:26,900 --> 00:18:28,760 알고있어 234 00:18:33,185 --> 00:18:34,687 부화한다 235 00:18:51,366 --> 00:18:52,236 꺼냈어! 236 00:18:52,236 --> 00:18:54,226 빨리 그 녀석에게 사스케의 냄새르..앙? 237 00:19:07,993 --> 00:19:09,547 어째서?! 238 00:19:09,992 --> 00:19:13,821 방금 거는 취소야! 사스케의 냄새를 맡아줘 239 00:19:13,821 --> 00:19:15,012 이미 틀렸다 240 00:19:15,012 --> 00:19:16,292 에? 241 00:19:21,769 --> 00:19:24,178 이 녀석 거기서! 242 00:19:26,338 --> 00:19:28,541 니가 도망가는 바람에 전력질주하고 있잖아! 243 00:19:28,541 --> 00:19:31,097 그만 단념해 244 00:19:31,097 --> 00:19:33,460 그렇게 말해도 245 00:19:40,395 --> 00:19:41,489 어디보자 246 00:19:44,272 --> 00:19:47,865 이건 그 미향충맞지? 247 00:19:51,902 --> 00:19:52,967 나루토! 248 00:19:59,086 --> 00:20:02,377 좀 봐줘 사쿠라 249 00:20:02,377 --> 00:20:04,304 절대로 용서 못 해! 250 00:20:04,557 --> 00:20:08,917 사쿠라 지금 표정 엄청 험악하다구 251 00:20:08,917 --> 00:20:11,263 - 임무는 실패한건가? - 오지마 오지마! 252 00:20:11,263 --> 00:20:14,235 미향충 포획에는 성공했으나 253 00:20:14,235 --> 00:20:18,227 우치하 사스케의 냄새를 맡게하는 데 실패한 것 같습니다 254 00:20:18,227 --> 00:20:19,757 그랬군 255 00:20:19,757 --> 00:20:22,353 침울해하지는 않을까? 256 00:20:22,353 --> 00:20:26,234 이번 작전은 히나타가 제의한 것이잖아 257 00:20:26,234 --> 00:20:29,119 그렇지도 않은 것 같습니다 258 00:20:29,119 --> 00:20:30,883 응? 259 00:20:31,973 --> 00:20:33,149 히나타 260 00:20:33,149 --> 00:20:36,857 이번 임무는 실패한 것 같구나 261 00:20:36,857 --> 00:20:40,332 네, 아직 많이 부족했습니다 262 00:20:40,332 --> 00:20:42,081 더 많이 수행해서 263 00:20:42,081 --> 00:20:44,126 다음번에 더 열심히 하겠습니다 264 00:20:44,733 --> 00:20:48,209 그..그래? 열심히 하거라 265 00:21:00,270 --> 00:21:08,979 조금 더.. 266 00:21:08,979 --> 00:21:11,534 조금 더! 267 00:21:22,787 --> 00:21:25,007 http://SteelyMoon.lil.to 268 00:21:25,007 --> 00:21:28,260 엔딩 가사 제공 formula101@nate.com님 269 00:21:28,260 --> 00:21:32,694 クソタレなニュスが通り過ぎて 엿같은 뉴스가 흘러나와서 270 00:21:32,694 --> 00:21:37,534 君は言葉をなくす 너는 할말을 잃었어 271 00:21:37,534 --> 00:21:41,961 僕の聲じゃまるで小さすぎて 내 목소리는 너무 작아서 272 00:21:41,961 --> 00:21:46,248 君は返事もしない 너는 대답도 하지않아 273 00:21:46,248 --> 00:21:50,821 君が泣いてる、一人で泣いてる 네가 울고있어 혼자서 울고있어 274 00:21:50,821 --> 00:21:56,071 僕はどうする、僕も泣いてるのさ 나는 어떡하지? 나도 울고있어 275 00:21:56,071 --> 00:21:58,282 夜に一人ぼっちのオレの叫びにのせて 밤에 외톨이가 된 나의 외침을 타고! 276 00:21:58,282 --> 00:22:01,963 ざわめく時代をオレのスピ-ドで 시끄러운 시대도 나의 스피드로 277 00:22:01,963 --> 00:22:07,592 ぶっ飛ばしてく Yeah~ 날려버릴거야 Yeah~ 278 00:22:07,592 --> 00:22:11,478 さんざめく夜もオレのスピ-ドで 술렁이는 밤도 나의 스피드로 279 00:22:11,478 --> 00:22:17,127 ぶっ飛ばしてく Yeah~ 날려버릴거야 Yeah~ 280 00:22:17,127 --> 00:22:20,892 劈くギタ-とオレのスピ-ドで 고막을 찢는 기타와 나의 스피드로 281 00:22:20,892 --> 00:22:26,680 ぶっ飛ばしてく Yeah~ 날려버릴거야 Yeah~ 282 00:22:26,680 --> 00:22:30,339 傾く世界とわるいやつらも 기울어가는 세계도 나쁜 녀석들도 283 00:22:30,339 --> 00:22:34,936 蹴散らしてく Yeah~ 쫓아버릴거야 Yeah~ 284 00:22:34,936 --> 00:22:37,658 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사하고요 285 00:22:37,658 --> 00:22:40,595 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다. 286 00:22:40,595 --> 00:22:43,365 오타,오역은 steelymoon@naver.com 이나 287 00:22:43,365 --> 00:22:47,831 http://SteelyMoon.lil.to 으로 알려주세요 288 00:22:50,969 --> 00:22:53,985 에~ 어째서 내가 그렇게 간단한 임무를 해야되는 거야? 289 00:22:53,985 --> 00:22:55,732 불평하지 마 290 00:22:55,732 --> 00:22:58,945 애초에 이번 임무의 의뢰인을 주워온 건 너잖아! 291 00:22:58,945 --> 00:23:00,562 그게 이유가 된단 말이야? 292 00:23:00,562 --> 00:23:02,516 나도 나름대로 바쁘다고! 293 00:23:02,516 --> 00:23:05,568 너 그쯤에서 그만 안하면 아카데미로 돌려보낸다! 294 00:23:05,568 --> 00:23:07,431 그런 건 너무 치사해 295 00:23:07,431 --> 00:23:08,508 말대답은 그만! 296 00:23:08,508 --> 00:23:13,355 네지, 텐텐, 리, 나루토 이상 4명에게 새 임무를 부여한다 297 00:23:13,355 --> 00:23:14,236 다음회 298 00:23:14,236 --> 00:23:17,141 살아있는 이를 위한 장송곡 22421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.