All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 149

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,539 --> 00:00:07,426 Steely Moon의 번역 자막입니다 재밌게 보세요 2 00:00:07,426 --> 00:00:09,534 steelymoon@naver.com 3 00:00:09,534 --> 00:00:10,576 No Boy No Cry 4 00:00:10,576 --> 00:00:12,117 One Two Three Go! 5 00:00:12,117 --> 00:00:17,232 少年よ、聞いてくれ 소년이여, 내 얘길 들어봐 6 00:00:17,232 --> 00:00:21,352 人間なんてたいしたもんじゃないさ 인간이란 대단한 게 아니야 7 00:00:21,352 --> 00:00:25,870 明日なんてもういらないから 내일따위 이제 필요없으니까 8 00:00:25,870 --> 00:00:29,676 握った拳を隱すなよ 꽉 쥔 주먹을 감추지마 9 00:00:31,527 --> 00:00:37,122 不安に夢を賣り飛ばすほど まだ 불안에 꿈을 팔아버릴 만큼 아직 10 00:00:37,122 --> 00:00:40,262 老いぼれちゃいないだろう 늙지는 않았잖아 11 00:00:40,262 --> 00:00:45,266 少年よ、心の銃の 소년이여, 마음의 총의 12 00:00:45,266 --> 00:00:49,090 引き金を引けるのは君だけさ 방아쇠를 당길 수 있는 건 너뿐야 13 00:00:50,496 --> 00:00:53,249 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 14 00:00:53,249 --> 00:00:54,771 どうしよもなくくだらない 너무나 시시해 15 00:00:54,771 --> 00:00:57,527 このすばらしい世界に 이 멋진 세상에 16 00:00:57,527 --> 00:01:00,128 たった今生きているから 지금 살아가고 있으니까 17 00:01:00,128 --> 00:01:02,468 全ての若者は言った 모든 ??은이은 말했어 18 00:01:02,468 --> 00:01:04,681 全ての本當と噓を 모든 진실과 거짓을 19 00:01:04,681 --> 00:01:08,141 決して忘れてしまわないように 절대 잊지 않도록 20 00:01:09,907 --> 00:01:11,665 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 21 00:01:11,665 --> 00:01:14,484 死ぬには若すぎるだろう 죽기는 너무 ??잖아 22 00:01:14,484 --> 00:01:16,676 しらけた面がならんでる 바랜 얼굴로 가득한 23 00:01:16,676 --> 00:01:18,946 からっぽのこの街で 텅빈 이 마을에 24 00:01:18,946 --> 00:01:21,377 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했어 25 00:01:21,377 --> 00:01:23,863 風のないこの夜に 바람없는 이 밤에 26 00:01:23,863 --> 00:01:28,127 何かを變えようとしてるから 무언가를 바꾸려 하고 있으니까 27 00:01:43,603 --> 00:01:46,166 조용하군~ 28 00:01:46,166 --> 00:01:49,323 역시 평화라는 건 좋아 29 00:01:49,323 --> 00:01:53,622 이렇게 차분히 술을 마실 수 있으니 30 00:01:58,457 --> 00:02:02,152 술이나 마시고 있을 때입니까? 31 00:02:04,575 --> 00:02:07,024 마을이 평화로울 때야말로 32 00:02:07,024 --> 00:02:10,405 후다닥 일을 처리해 주세요 33 00:02:10,405 --> 00:02:14,355 어째서 일은 늘기만 하는 거야 34 00:02:14,355 --> 00:02:18,323 츠나데님이 제때에 처리하지 않으시니까에요 35 00:02:19,487 --> 00:02:22,659 카미즈루 일족이 불온한 움직임을 보임.. 36 00:02:22,659 --> 00:02:25,829 흙의 나라에 파견된 암부로부터의 보고입니다만 37 00:02:25,829 --> 00:02:28,529 낯설은 이름인데요 38 00:02:28,529 --> 00:02:33,823 카미즈루 일족이란 바위마을의 벌레술사 일족이야 39 00:02:33,823 --> 00:02:38,504 예전에는 아부라메일족만큼 유명했었지.. 40 00:02:40,238 --> 00:02:42,855 하지만 완전히 쇠퇴해서 41 00:02:42,855 --> 00:02:46,346 지금은 이름을 기억하는 이도 별로 없지 42 00:02:46,346 --> 00:02:47,873 그렇습니까? 43 00:02:49,118 --> 00:02:50,846 불온한 움직임이라니.. 44 00:02:50,846 --> 00:02:53,124 이제는 몇명 남아있지 않았을 터 45 00:02:53,124 --> 00:02:55,913 신경쓸 필요도 없겠지 46 00:02:59,896 --> 00:03:04,684 어디가 다르다는 거야!? 벌레는 다 같아 보이잖아 47 00:03:07,804 --> 00:03:11,054 굉장해~ 벌레가 엄청 많아 48 00:03:11,054 --> 00:03:13,653 그야말로 벌레의 낙원이군 49 00:03:13,653 --> 00:03:16,143 물지는 않을까? 50 00:03:16,143 --> 00:03:19,822 인간에게 위해를 가하는 벌레는 거의 없다 51 00:03:19,822 --> 00:03:23,399 아부라메일족 비전(秘傳)의 벌레쫓는 약이 있지만.. 52 00:03:23,399 --> 00:03:26,358 가능한 쓰고 싶지 않다 53 00:03:26,358 --> 00:03:29,619 미향충도 다가오지 않을 테니까 54 00:03:29,619 --> 00:03:31,805 그럼 처음부터 말하지 말란 말야 55 00:03:35,466 --> 00:03:37,061 틀림없어 56 00:03:37,061 --> 00:03:38,984 가장 앞에 선 꼬맹이 57 00:03:38,984 --> 00:03:41,882 역시 아부라메일족 녀석이야 58 00:03:47,533 --> 00:03:51,434 설마 이런 곳에서 우연히 만날 줄은 59 00:03:51,434 --> 00:03:54,549 녀석들의 목적도 미향충인가? 60 00:03:54,549 --> 00:03:56,367 지바치 61 00:03:56,367 --> 00:03:58,565 미향충을 찾으려면 62 00:03:58,565 --> 00:04:02,162 이 시기, 이 장소에 올 수밖에 없으니까 63 00:04:02,162 --> 00:04:03,848 우리 임무에는 64 00:04:03,848 --> 00:04:07,026 카미즈루 일족의 부흥이 달려있어 65 00:04:07,026 --> 00:04:10,762 어떻게든 미향충을 우리 손에 넣어야 해 66 00:04:15,795 --> 00:04:18,342 이것이 미향충 암컷이다 67 00:04:18,342 --> 00:04:20,494 특징을 머리속에 새겨놓도록 해 68 00:04:20,494 --> 00:04:22,724 -OK -응,알았어 69 00:04:23,932 --> 00:04:26,557 이거 본 적이 있어 70 00:04:26,557 --> 00:04:28,022 정말이야? 71 00:04:28,022 --> 00:04:30,157 어디서 봤어? 나루토군 72 00:04:30,157 --> 00:04:32,588 음 그게 73 00:04:34,721 --> 00:04:37,043 무심코 음식을 내버려두면 74 00:04:37,043 --> 00:04:39,450 어디선가 나타나지 75 00:04:39,450 --> 00:04:42,186 그것도 떼거지로 76 00:04:42,186 --> 00:04:45,219 그게 미향충이었구나 77 00:04:46,759 --> 00:04:50,114 그렇다면 금방 잡을 수 있겠군 78 00:04:50,114 --> 00:04:51,726 이봐 79 00:04:51,726 --> 00:04:53,270 나루토군 80 00:04:53,270 --> 00:04:55,716 그건 바퀴벌레다 81 00:04:55,716 --> 00:04:57,991 앙? 바퀴벌레? 82 00:04:57,991 --> 00:05:00,576 닮은 구석이 전혀 없지 83 00:05:00,576 --> 00:05:03,274 이거랑은 전혀 다르잖아 84 00:05:04,790 --> 00:05:07,251 붕어빵인데 85 00:05:07,251 --> 00:05:08,739 아니야! 86 00:05:12,295 --> 00:05:16,181 생각해보면 이건 찬스일지도 몰라 87 00:05:16,181 --> 00:05:18,747 무슨 말이지? 스즈메바치 88 00:05:18,747 --> 00:05:21,725 우리가 여기온지 열흘 89 00:05:21,725 --> 00:05:25,226 미향충은 전혀 찾을 수 없었어 90 00:05:25,226 --> 00:05:28,197 하지만 아부라메일족의 녀석이라면.. 91 00:05:28,197 --> 00:05:32,708 과연 미향충을 잡을지도 모른단 말이군 92 00:05:32,708 --> 00:05:36,334 보아하니 녀석들 모두 하급닌자가 분명해 93 00:05:36,334 --> 00:05:38,960 미향충만 찾아준다면 94 00:05:38,960 --> 00:05:42,489 우리가 고맙게 받아주지 95 00:05:46,527 --> 00:05:50,380 벌레는 다 똑같아 보인다구 96 00:05:53,562 --> 00:05:56,082 벌레부르기 술(蟲寄せの術) 97 00:06:08,645 --> 00:06:10,945 이 중에는 없군 98 00:06:34,364 --> 00:06:37,831 이것도 아니군 99 00:06:51,768 --> 00:06:56,219 팀원의 걸림돌이 되지 않도록 100 00:06:56,219 --> 00:07:00,370 이번 임무는 내가 말을 꺼냈는걸 101 00:07:00,370 --> 00:07:02,990 반드시 내가 찾아내겠어 102 00:07:02,990 --> 00:07:04,529 백안(白眼)! 103 00:07:13,319 --> 00:07:17,995 역시 벌레처럼 작은 것은 확실히 파악하지 어려워 104 00:07:31,556 --> 00:07:33,218 시노군, 키바군! 105 00:07:33,218 --> 00:07:35,892 히나타, 너도 눈치챘냐? 106 00:07:35,892 --> 00:07:37,240 그럼 둘 다? 107 00:07:38,564 --> 00:07:41,511 우리의 눈을 속이려는데 108 00:07:41,511 --> 00:07:45,053 재수없게도 이쪽엔 적을 찾아내는 데는 109 00:07:45,053 --> 00:07:47,555 스페셜리스트가 모여있으니까 110 00:07:47,555 --> 00:07:51,636 어쩔까? 시노 이번 임무의 리더는 너야 111 00:07:51,636 --> 00:07:55,132 전투를 하면 벌레들에 피해가 생겨 112 00:07:55,132 --> 00:07:58,882 소중한 미향충을 다치게 할 수도 있다 113 00:07:58,882 --> 00:08:02,016 적이 먼저 덮치지 않는 이상 조용히 관찰한다 114 00:08:02,016 --> 00:08:03,236 알았어 115 00:08:03,236 --> 00:08:06,209 나루토군을 눈치챘을까? 116 00:08:06,209 --> 00:08:09,462 눈치챘다면 난리가 났을거야 117 00:08:09,462 --> 00:08:13,845 일을 복잡하게 하고 싶지않다 알리지 마 118 00:08:13,845 --> 00:08:15,852 벌레다! 시노 119 00:08:15,852 --> 00:08:18,409 찾았어, 찾았다구! 120 00:08:18,409 --> 00:08:20,831 미향충 찾았다구 121 00:08:27,386 --> 00:08:29,411 -벌써 찾은 건가? -말도 안돼! 122 00:08:29,411 --> 00:08:32,847 우리는 열흘 동안 찾지 못했다고 123 00:08:32,847 --> 00:08:35,555 굉장해 나루토군 124 00:08:35,555 --> 00:08:38,065 정말이야? 나루토 125 00:08:38,065 --> 00:08:39,591 어디 한번 보지 126 00:08:40,791 --> 00:08:43,610 자, 이거지? 127 00:08:47,774 --> 00:08:50,343 사진이랑 똑같지? 128 00:08:50,343 --> 00:08:53,818 난 벌레찾기 천재인가봐 129 00:08:53,818 --> 00:08:56,368 너는 이게 같아 보이나? 130 00:09:00,584 --> 00:09:02,473 그건 투구벌레라는 거다 131 00:09:04,353 --> 00:09:06,750 같은 게 아냐? 132 00:09:14,646 --> 00:09:17,279 미향충은 밤에는 활동하지 않는다 133 00:09:17,279 --> 00:09:21,005 -그럼 -오늘은 여기까지인가? 134 00:09:21,005 --> 00:09:22,948 시노,시노! 135 00:09:22,948 --> 00:09:26,233 찾았어 이번엔 틀림없다구! 136 00:09:26,233 --> 00:09:28,758 또 전혀 다른 거 아냐? 137 00:09:28,758 --> 00:09:29,158 나루토군 138 00:09:36,577 --> 00:09:39,119 응, 틀림없어 139 00:09:41,993 --> 00:09:43,003 이쪽이야 이쪽 140 00:09:43,003 --> 00:09:45,189 빨랑 안가면 날아가 버린다구 141 00:09:45,189 --> 00:09:47,239 가져온 거 아냐? 142 00:09:47,239 --> 00:09:49,072 나무에 앉아있는 걸 봤어 143 00:09:57,751 --> 00:10:02,528 분명 촉각의 모양도 같고, 특징은 전부 일치한다 144 00:10:02,528 --> 00:10:05,099 그렇지? 이녀석 맞지? 145 00:10:05,099 --> 00:10:07,648 하..하지만 나루토군 146 00:10:07,648 --> 00:10:10,037 아무래도 아닌 것 같은데 147 00:10:10,037 --> 00:10:11,611 어째서? 148 00:10:11,611 --> 00:10:13,672 저만한 벌레가 어딨냐? 149 00:10:13,672 --> 00:10:16,794 저런 놈에게 어떻게 냄새를 맡게 하냐? 정말 너란 녀석은! 150 00:10:16,794 --> 00:10:18,649 이렇게 하면 되지 151 00:10:19,651 --> 00:10:24,588 이것은 미향충 비슷한 놈으로 성격은 지극히 난폭하다 152 00:10:24,588 --> 00:10:28,324 코 끝을 건드리면 성내며 인간을 잡아먹기도 한다 153 00:10:47,861 --> 00:10:51,145 위험한 벌레는 없다며, 시노! 154 00:10:51,145 --> 00:10:53,544 '거의'다 전혀 없지는 않다 155 00:11:11,471 --> 00:11:13,459 쿠바치, 지바치 156 00:11:13,459 --> 00:11:17,313 정말로 저 녀석들이 미향충을 찾을 수 있겠냐? 157 00:11:17,313 --> 00:11:18,678 무리일지도.. 158 00:11:38,606 --> 00:11:41,327 더 완벽히 챠크라를 컨트롤하지 못하면 159 00:11:41,327 --> 00:11:43,938 벌레처럼 작은 것은 찾을 수 없어 160 00:11:47,962 --> 00:11:52,741 이런 곳까지 와서 수행이라니, 열심이군 161 00:12:34,040 --> 00:12:38,306 기압이 변화했다 날씨가 변할 조짐이다 162 00:12:40,345 --> 00:12:44,521 응 알고있어 습기를 머금은 바람이 불어 163 00:12:44,521 --> 00:12:45,946 한바탕 비가 내리겠어 164 00:12:48,930 --> 00:12:50,671 이렇게 날씨가 좋은데? 165 00:12:50,671 --> 00:12:53,111 하지만 멀리 구름이 보였어 166 00:12:53,111 --> 00:12:54,413 히나타 167 00:12:56,244 --> 00:12:58,337 우리는 서둘러야 해 168 00:13:00,048 --> 00:13:04,158 왜냐면 미향충은 비가 오면 산란하여 169 00:13:04,158 --> 00:13:08,104 그 알은 다음 날 아침이면 성충이 되기 때문이다 170 00:13:09,495 --> 00:13:14,038 결국 오늘 비가오면 내일이면 성충이 된다는 거지 171 00:13:14,038 --> 00:13:17,647 시기적으로 봐도 이것이 마지막 찬스다 172 00:13:17,647 --> 00:13:22,304 오늘이 지나면 미향충으로 사스케를 찾는 것은 어렵다 173 00:13:22,304 --> 00:13:24,104 사스케.. 174 00:13:35,577 --> 00:13:40,661 괜찮아 반드시 찾아내겠어 175 00:13:58,107 --> 00:14:01,025 오지 마 아직 안 돼 176 00:14:02,737 --> 00:14:07,750 젠장 어딨는 거야? 비가 오기전에 어서 나와! 177 00:14:07,750 --> 00:14:09,015 나루토군 178 00:14:12,462 --> 00:14:17,957 만약 녀석들이 미향충을 못 찾으면 어떡하지? 스즈메바치 179 00:14:17,957 --> 00:14:21,760 우리 카미즈루일족이 몰락한 계기를 만든 것은 180 00:14:21,760 --> 00:14:24,031 아부라메 일족이다 181 00:14:24,031 --> 00:14:27,041 일족의 원한을 갚기위해 182 00:14:27,041 --> 00:14:29,525 한놈도 남김없이 죽여버리겠어 183 00:14:34,739 --> 00:14:38,911 그녀석들 아직 별다른 움직임이 없어 184 00:14:38,911 --> 00:14:43,223 그들은 우리들이 미향충을 찾는 것을 알 터 185 00:14:43,223 --> 00:14:47,015 그렇다는 것은 우리가 미향충을 찾길 기다려서.. 186 00:14:47,015 --> 00:14:53,304 그렇군, 우리가 찾아내면 가로챌 속셈이군 187 00:14:53,304 --> 00:14:55,399 비열한 녀석들 188 00:15:03,091 --> 00:15:04,380 비.. 189 00:15:10,265 --> 00:15:12,528 이 녀석도 아냐 190 00:15:12,528 --> 00:15:15,380 빌어먹을 아직 안된다니까 191 00:15:19,272 --> 00:15:22,006 이제 시간이 없어 192 00:15:23,199 --> 00:15:28,146 팀원의 걸림돌이 되지 않도록 193 00:15:28,146 --> 00:15:33,125 결국 도움이 되지 못했어 194 00:15:33,125 --> 00:15:35,753 아직 시간은 있어! 195 00:15:42,551 --> 00:15:43,940 나루토군 196 00:15:43,940 --> 00:15:49,104 내가 한말은 어기지않아 이게 나의 닌도(忍道)다! 197 00:15:53,559 --> 00:15:58,172 그래, 이번 임무는 내가 꺼낸 말이잖아 198 00:15:58,172 --> 00:16:00,340 나루토군도 포기하지 않았는데 199 00:16:00,340 --> 00:16:02,660 내가 포기하면 어떡해 200 00:16:02,660 --> 00:16:05,368 히나타 201 00:16:05,368 --> 00:16:10,297 이 비가.. 너에겐 오히려 좋을지도 몰라 202 00:16:10,297 --> 00:16:12,241 무슨 의미야? 203 00:16:12,241 --> 00:16:13,363 왜냐하면.. 204 00:16:13,363 --> 00:16:18,865 주위 온도가 내려감에 의해 생물의 소재가 확실해지기 때문이다 205 00:16:23,841 --> 00:16:27,056 나루토군 나도 포기하지 않아 206 00:16:27,056 --> 00:16:29,708 백안(白眼)! 207 00:16:35,348 --> 00:16:37,880 조금 더 집중해야해 208 00:16:41,703 --> 00:16:44,068 조금 더, 더! 209 00:16:45,014 --> 00:16:47,678 챠크라를 컨트롤해야 해 210 00:16:48,949 --> 00:16:51,055 보였다 이게 벌레들이지? 211 00:16:53,019 --> 00:16:54,869 저 벌레가.. 212 00:16:55,618 --> 00:16:57,180 아니야 213 00:16:58,611 --> 00:17:01,039 이 벌레도 아니야 214 00:17:01,039 --> 00:17:02,092 저것은? 215 00:17:05,338 --> 00:17:06,454 저거다! 216 00:17:08,028 --> 00:17:09,232 나루토군 217 00:17:09,232 --> 00:17:12,076 저 나무 옆에 미향충이 있어 218 00:17:36,884 --> 00:17:38,852 잡았다! 219 00:17:38,852 --> 00:17:41,468 해냈어! 잡았어! 220 00:17:46,387 --> 00:17:49,027 틀림없어 미향충 암컷이다 221 00:17:49,027 --> 00:17:51,171 이야 해냈다구! 222 00:17:51,171 --> 00:17:55,050 -정말 네 집념에는 질렸어 -다행이야 나루토군 223 00:17:55,050 --> 00:17:57,376 히나타 네 덕이야 224 00:17:57,376 --> 00:18:01,701 나루토군이 나를..나를 225 00:18:04,609 --> 00:18:07,429 왜 그래? 아카마루 226 00:18:08,376 --> 00:18:10,175 좋았어 알을 낳았어! 227 00:18:10,175 --> 00:18:11,525 낳았군 228 00:18:11,525 --> 00:18:13,993 정말이야? 229 00:18:13,993 --> 00:18:16,763 내일 아침에 성충이 된다 230 00:18:16,763 --> 00:18:20,246 그때 사스케의 냄새를 맡게하면 되는거지? 231 00:18:22,458 --> 00:18:26,721 사스케 너를 꼭 찾아내겠어 232 00:18:34,809 --> 00:18:37,109 드디어 찾아냈나보군 233 00:18:37,109 --> 00:18:40,055 -마침내 -그래 234 00:18:48,148 --> 00:18:53,052 나루토군도 참.. 갑자기 얼굴을 가까이 하면.. 235 00:18:58,719 --> 00:19:01,092 잘도 피했군 236 00:19:03,631 --> 00:19:06,222 하급닌자치고 쓸만한데? 237 00:19:06,222 --> 00:19:10,256 이자들은 계속 우리들을 따라오던.. 238 00:19:10,256 --> 00:19:13,853 하지만 이 공격도 피할 수 있을까? 239 00:19:13,853 --> 00:19:16,919 닌법 벌꿀의 술(蜂蜜の 術)! 240 00:19:17,836 --> 00:19:19,428 벌? 241 00:19:31,763 --> 00:19:32,643 이것은? 242 00:19:35,502 --> 00:19:37,428 눈치챘나보구나 243 00:19:37,428 --> 00:19:39,094 그것은 꿀이다 244 00:19:39,094 --> 00:19:41,865 접착제만큼의 점착력을 갖고있지 245 00:19:46,978 --> 00:19:49,558 아까 챠크라를 너무 많이 써서.. 246 00:19:55,537 --> 00:19:57,773 그건 진짜 벌이다 247 00:20:00,474 --> 00:20:02,381 나루토군 248 00:20:12,754 --> 00:20:14,192 어때? 아카마루 249 00:20:15,563 --> 00:20:20,554 그래? 그녀석들 틀림없이 수작을 부릴거라 생각했는데 250 00:20:20,554 --> 00:20:22,729 아까부터 기척도 느껴지지 않아 251 00:20:22,729 --> 00:20:25,754 우리들은 무언가 간과했을지도 모른다 252 00:20:27,444 --> 00:20:29,452 어이 나루토 253 00:20:29,452 --> 00:20:30,393 히나타는? 254 00:20:30,393 --> 00:20:33,310 세수하고 온댔어 255 00:20:33,310 --> 00:20:36,301 근데 꽤 오래걸리는데? 256 00:20:36,301 --> 00:20:38,438 뭐하고 있는거야 257 00:20:38,438 --> 00:20:39,674 어쩌면 258 00:20:39,674 --> 00:20:41,394 응? 뭐가? 259 00:20:41,394 --> 00:20:42,900 나루토 260 00:20:47,195 --> 00:20:48,115 쪽지? 261 00:20:51,581 --> 00:20:53,892 여자 아이를 데리고 있다 262 00:20:53,892 --> 00:20:57,368 되돌려 받고 싶으면 미향충과 교환한다 263 00:20:57,368 --> 00:21:01,325 오늘밤 동쪽 언덕에서 기다리겠다 264 00:21:01,325 --> 00:21:04,534 제기랄 이런 짓을 하다니 265 00:21:04,534 --> 00:21:06,827 히나타 266 00:21:28,292 --> 00:21:32,750 クソタレなニュスが通り過ぎて 엿같은 뉴스가 흘러나와서 267 00:21:32,750 --> 00:21:37,541 君は言葉をなくす 너는 할말을 잃었어 268 00:21:37,541 --> 00:21:42,038 僕の聲じゃまるで小さすぎて 내 목소리는 너무 작아서 269 00:21:42,038 --> 00:21:46,353 君は返事もしない 너는 대답도 하지않아 270 00:21:46,353 --> 00:21:50,909 君が泣いてる、一人で泣いてる 네가 울고있어 혼자서 울고있어 271 00:21:50,909 --> 00:21:56,468 僕はどうする、僕も泣いてるのさ 나는 어떡하지? 나도 울고있어 272 00:22:09,398 --> 00:22:15,267 오타,오역은 steelymoon@naver.com으로 보내주세요 20809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.