All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 149
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,539 --> 00:00:07,426
Steely Moon의 번역 자막입니다
재밌게 보세요
2
00:00:07,426 --> 00:00:09,534
steelymoon@naver.com
3
00:00:09,534 --> 00:00:10,576
No Boy No Cry
4
00:00:10,576 --> 00:00:12,117
One Two Three Go!
5
00:00:12,117 --> 00:00:17,232
少年よ、聞いてくれ
소년이여, 내 얘길 들어봐
6
00:00:17,232 --> 00:00:21,352
人間なんてたいしたもんじゃないさ
인간이란 대단한 게 아니야
7
00:00:21,352 --> 00:00:25,870
明日なんてもういらないから
내일따위 이제 필요없으니까
8
00:00:25,870 --> 00:00:29,676
握った拳を隱すなよ
꽉 쥔 주먹을 감추지마
9
00:00:31,527 --> 00:00:37,122
不安に夢を賣り飛ばすほど まだ
불안에 꿈을 팔아버릴 만큼 아직
10
00:00:37,122 --> 00:00:40,262
老いぼれちゃいないだろう
늙지는 않았잖아
11
00:00:40,262 --> 00:00:45,266
少年よ、心の銃の
소년이여, 마음의 총의
12
00:00:45,266 --> 00:00:49,090
引き金を引けるのは君だけさ
방아쇠를 당길 수 있는 건 너뿐야
13
00:00:50,496 --> 00:00:53,249
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
14
00:00:53,249 --> 00:00:54,771
どうしよもなくくだらない
너무나 시시해
15
00:00:54,771 --> 00:00:57,527
このすばらしい世界に
이 멋진 세상에
16
00:00:57,527 --> 00:01:00,128
たった今生きているから
지금 살아가고 있으니까
17
00:01:00,128 --> 00:01:02,468
全ての若者は言った
모든 ??은이은 말했어
18
00:01:02,468 --> 00:01:04,681
全ての本當と噓を
모든 진실과 거짓을
19
00:01:04,681 --> 00:01:08,141
決して忘れてしまわないように
절대 잊지 않도록
20
00:01:09,907 --> 00:01:11,665
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
21
00:01:11,665 --> 00:01:14,484
死ぬには若すぎるだろう
죽기는 너무 ??잖아
22
00:01:14,484 --> 00:01:16,676
しらけた面がならんでる
바랜 얼굴로 가득한
23
00:01:16,676 --> 00:01:18,946
からっぽのこの街で
텅빈 이 마을에
24
00:01:18,946 --> 00:01:21,377
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했어
25
00:01:21,377 --> 00:01:23,863
風のないこの夜に
바람없는 이 밤에
26
00:01:23,863 --> 00:01:28,127
何かを變えようとしてるから
무언가를 바꾸려 하고 있으니까
27
00:01:43,603 --> 00:01:46,166
조용하군~
28
00:01:46,166 --> 00:01:49,323
역시 평화라는 건 좋아
29
00:01:49,323 --> 00:01:53,622
이렇게 차분히
술을 마실 수 있으니
30
00:01:58,457 --> 00:02:02,152
술이나 마시고 있을 때입니까?
31
00:02:04,575 --> 00:02:07,024
마을이 평화로울 때야말로
32
00:02:07,024 --> 00:02:10,405
후다닥 일을 처리해 주세요
33
00:02:10,405 --> 00:02:14,355
어째서 일은 늘기만 하는 거야
34
00:02:14,355 --> 00:02:18,323
츠나데님이 제때에
처리하지 않으시니까에요
35
00:02:19,487 --> 00:02:22,659
카미즈루 일족이
불온한 움직임을 보임..
36
00:02:22,659 --> 00:02:25,829
흙의 나라에 파견된
암부로부터의 보고입니다만
37
00:02:25,829 --> 00:02:28,529
낯설은 이름인데요
38
00:02:28,529 --> 00:02:33,823
카미즈루 일족이란
바위마을의 벌레술사 일족이야
39
00:02:33,823 --> 00:02:38,504
예전에는 아부라메일족만큼
유명했었지..
40
00:02:40,238 --> 00:02:42,855
하지만 완전히 쇠퇴해서
41
00:02:42,855 --> 00:02:46,346
지금은 이름을
기억하는 이도 별로 없지
42
00:02:46,346 --> 00:02:47,873
그렇습니까?
43
00:02:49,118 --> 00:02:50,846
불온한 움직임이라니..
44
00:02:50,846 --> 00:02:53,124
이제는 몇명 남아있지 않았을 터
45
00:02:53,124 --> 00:02:55,913
신경쓸 필요도 없겠지
46
00:02:59,896 --> 00:03:04,684
어디가 다르다는 거야!?
벌레는 다 같아 보이잖아
47
00:03:07,804 --> 00:03:11,054
굉장해~
벌레가 엄청 많아
48
00:03:11,054 --> 00:03:13,653
그야말로 벌레의 낙원이군
49
00:03:13,653 --> 00:03:16,143
물지는 않을까?
50
00:03:16,143 --> 00:03:19,822
인간에게 위해를 가하는
벌레는 거의 없다
51
00:03:19,822 --> 00:03:23,399
아부라메일족 비전(秘傳)의
벌레쫓는 약이 있지만..
52
00:03:23,399 --> 00:03:26,358
가능한 쓰고 싶지 않다
53
00:03:26,358 --> 00:03:29,619
미향충도 다가오지 않을 테니까
54
00:03:29,619 --> 00:03:31,805
그럼 처음부터
말하지 말란 말야
55
00:03:35,466 --> 00:03:37,061
틀림없어
56
00:03:37,061 --> 00:03:38,984
가장 앞에 선 꼬맹이
57
00:03:38,984 --> 00:03:41,882
역시 아부라메일족 녀석이야
58
00:03:47,533 --> 00:03:51,434
설마 이런 곳에서
우연히 만날 줄은
59
00:03:51,434 --> 00:03:54,549
녀석들의 목적도
미향충인가?
60
00:03:54,549 --> 00:03:56,367
지바치
61
00:03:56,367 --> 00:03:58,565
미향충을 찾으려면
62
00:03:58,565 --> 00:04:02,162
이 시기, 이 장소에
올 수밖에 없으니까
63
00:04:02,162 --> 00:04:03,848
우리 임무에는
64
00:04:03,848 --> 00:04:07,026
카미즈루 일족의
부흥이 달려있어
65
00:04:07,026 --> 00:04:10,762
어떻게든 미향충을
우리 손에 넣어야 해
66
00:04:15,795 --> 00:04:18,342
이것이 미향충 암컷이다
67
00:04:18,342 --> 00:04:20,494
특징을 머리속에
새겨놓도록 해
68
00:04:20,494 --> 00:04:22,724
-OK
-응,알았어
69
00:04:23,932 --> 00:04:26,557
이거 본 적이 있어
70
00:04:26,557 --> 00:04:28,022
정말이야?
71
00:04:28,022 --> 00:04:30,157
어디서 봤어? 나루토군
72
00:04:30,157 --> 00:04:32,588
음 그게
73
00:04:34,721 --> 00:04:37,043
무심코 음식을 내버려두면
74
00:04:37,043 --> 00:04:39,450
어디선가 나타나지
75
00:04:39,450 --> 00:04:42,186
그것도 떼거지로
76
00:04:42,186 --> 00:04:45,219
그게 미향충이었구나
77
00:04:46,759 --> 00:04:50,114
그렇다면 금방
잡을 수 있겠군
78
00:04:50,114 --> 00:04:51,726
이봐
79
00:04:51,726 --> 00:04:53,270
나루토군
80
00:04:53,270 --> 00:04:55,716
그건 바퀴벌레다
81
00:04:55,716 --> 00:04:57,991
앙? 바퀴벌레?
82
00:04:57,991 --> 00:05:00,576
닮은 구석이 전혀 없지
83
00:05:00,576 --> 00:05:03,274
이거랑은 전혀 다르잖아
84
00:05:04,790 --> 00:05:07,251
붕어빵인데
85
00:05:07,251 --> 00:05:08,739
아니야!
86
00:05:12,295 --> 00:05:16,181
생각해보면 이건
찬스일지도 몰라
87
00:05:16,181 --> 00:05:18,747
무슨 말이지?
스즈메바치
88
00:05:18,747 --> 00:05:21,725
우리가 여기온지 열흘
89
00:05:21,725 --> 00:05:25,226
미향충은 전혀
찾을 수 없었어
90
00:05:25,226 --> 00:05:28,197
하지만 아부라메일족의 녀석이라면..
91
00:05:28,197 --> 00:05:32,708
과연 미향충을
잡을지도 모른단 말이군
92
00:05:32,708 --> 00:05:36,334
보아하니 녀석들
모두 하급닌자가 분명해
93
00:05:36,334 --> 00:05:38,960
미향충만 찾아준다면
94
00:05:38,960 --> 00:05:42,489
우리가 고맙게 받아주지
95
00:05:46,527 --> 00:05:50,380
벌레는 다 똑같아 보인다구
96
00:05:53,562 --> 00:05:56,082
벌레부르기 술(蟲寄せの術)
97
00:06:08,645 --> 00:06:10,945
이 중에는 없군
98
00:06:34,364 --> 00:06:37,831
이것도 아니군
99
00:06:51,768 --> 00:06:56,219
팀원의 걸림돌이 되지 않도록
100
00:06:56,219 --> 00:07:00,370
이번 임무는
내가 말을 꺼냈는걸
101
00:07:00,370 --> 00:07:02,990
반드시 내가 찾아내겠어
102
00:07:02,990 --> 00:07:04,529
백안(白眼)!
103
00:07:13,319 --> 00:07:17,995
역시 벌레처럼 작은 것은
확실히 파악하지 어려워
104
00:07:31,556 --> 00:07:33,218
시노군, 키바군!
105
00:07:33,218 --> 00:07:35,892
히나타, 너도 눈치챘냐?
106
00:07:35,892 --> 00:07:37,240
그럼 둘 다?
107
00:07:38,564 --> 00:07:41,511
우리의 눈을 속이려는데
108
00:07:41,511 --> 00:07:45,053
재수없게도 이쪽엔
적을 찾아내는 데는
109
00:07:45,053 --> 00:07:47,555
스페셜리스트가 모여있으니까
110
00:07:47,555 --> 00:07:51,636
어쩔까? 시노
이번 임무의 리더는 너야
111
00:07:51,636 --> 00:07:55,132
전투를 하면
벌레들에 피해가 생겨
112
00:07:55,132 --> 00:07:58,882
소중한 미향충을
다치게 할 수도 있다
113
00:07:58,882 --> 00:08:02,016
적이 먼저 덮치지 않는 이상
조용히 관찰한다
114
00:08:02,016 --> 00:08:03,236
알았어
115
00:08:03,236 --> 00:08:06,209
나루토군을 눈치챘을까?
116
00:08:06,209 --> 00:08:09,462
눈치챘다면
난리가 났을거야
117
00:08:09,462 --> 00:08:13,845
일을 복잡하게 하고 싶지않다
알리지 마
118
00:08:13,845 --> 00:08:15,852
벌레다! 시노
119
00:08:15,852 --> 00:08:18,409
찾았어, 찾았다구!
120
00:08:18,409 --> 00:08:20,831
미향충 찾았다구
121
00:08:27,386 --> 00:08:29,411
-벌써 찾은 건가?
-말도 안돼!
122
00:08:29,411 --> 00:08:32,847
우리는 열흘 동안
찾지 못했다고
123
00:08:32,847 --> 00:08:35,555
굉장해 나루토군
124
00:08:35,555 --> 00:08:38,065
정말이야? 나루토
125
00:08:38,065 --> 00:08:39,591
어디 한번 보지
126
00:08:40,791 --> 00:08:43,610
자, 이거지?
127
00:08:47,774 --> 00:08:50,343
사진이랑 똑같지?
128
00:08:50,343 --> 00:08:53,818
난 벌레찾기 천재인가봐
129
00:08:53,818 --> 00:08:56,368
너는 이게 같아 보이나?
130
00:09:00,584 --> 00:09:02,473
그건 투구벌레라는 거다
131
00:09:04,353 --> 00:09:06,750
같은 게 아냐?
132
00:09:14,646 --> 00:09:17,279
미향충은 밤에는
활동하지 않는다
133
00:09:17,279 --> 00:09:21,005
-그럼
-오늘은 여기까지인가?
134
00:09:21,005 --> 00:09:22,948
시노,시노!
135
00:09:22,948 --> 00:09:26,233
찾았어
이번엔 틀림없다구!
136
00:09:26,233 --> 00:09:28,758
또 전혀 다른 거 아냐?
137
00:09:28,758 --> 00:09:29,158
나루토군
138
00:09:36,577 --> 00:09:39,119
응, 틀림없어
139
00:09:41,993 --> 00:09:43,003
이쪽이야 이쪽
140
00:09:43,003 --> 00:09:45,189
빨랑 안가면
날아가 버린다구
141
00:09:45,189 --> 00:09:47,239
가져온 거 아냐?
142
00:09:47,239 --> 00:09:49,072
나무에 앉아있는 걸 봤어
143
00:09:57,751 --> 00:10:02,528
분명 촉각의 모양도 같고,
특징은 전부 일치한다
144
00:10:02,528 --> 00:10:05,099
그렇지? 이녀석 맞지?
145
00:10:05,099 --> 00:10:07,648
하..하지만 나루토군
146
00:10:07,648 --> 00:10:10,037
아무래도 아닌 것 같은데
147
00:10:10,037 --> 00:10:11,611
어째서?
148
00:10:11,611 --> 00:10:13,672
저만한 벌레가 어딨냐?
149
00:10:13,672 --> 00:10:16,794
저런 놈에게 어떻게 냄새를 맡게 하냐?
정말 너란 녀석은!
150
00:10:16,794 --> 00:10:18,649
이렇게 하면 되지
151
00:10:19,651 --> 00:10:24,588
이것은 미향충 비슷한 놈으로
성격은 지극히 난폭하다
152
00:10:24,588 --> 00:10:28,324
코 끝을 건드리면 성내며
인간을 잡아먹기도 한다
153
00:10:47,861 --> 00:10:51,145
위험한 벌레는 없다며, 시노!
154
00:10:51,145 --> 00:10:53,544
'거의'다
전혀 없지는 않다
155
00:11:11,471 --> 00:11:13,459
쿠바치, 지바치
156
00:11:13,459 --> 00:11:17,313
정말로 저 녀석들이
미향충을 찾을 수 있겠냐?
157
00:11:17,313 --> 00:11:18,678
무리일지도..
158
00:11:38,606 --> 00:11:41,327
더 완벽히 챠크라를
컨트롤하지 못하면
159
00:11:41,327 --> 00:11:43,938
벌레처럼 작은 것은
찾을 수 없어
160
00:11:47,962 --> 00:11:52,741
이런 곳까지 와서
수행이라니, 열심이군
161
00:12:34,040 --> 00:12:38,306
기압이 변화했다
날씨가 변할 조짐이다
162
00:12:40,345 --> 00:12:44,521
응 알고있어
습기를 머금은 바람이 불어
163
00:12:44,521 --> 00:12:45,946
한바탕 비가 내리겠어
164
00:12:48,930 --> 00:12:50,671
이렇게 날씨가 좋은데?
165
00:12:50,671 --> 00:12:53,111
하지만 멀리 구름이 보였어
166
00:12:53,111 --> 00:12:54,413
히나타
167
00:12:56,244 --> 00:12:58,337
우리는 서둘러야 해
168
00:13:00,048 --> 00:13:04,158
왜냐면 미향충은
비가 오면 산란하여
169
00:13:04,158 --> 00:13:08,104
그 알은 다음 날 아침이면
성충이 되기 때문이다
170
00:13:09,495 --> 00:13:14,038
결국 오늘 비가오면
내일이면 성충이 된다는 거지
171
00:13:14,038 --> 00:13:17,647
시기적으로 봐도
이것이 마지막 찬스다
172
00:13:17,647 --> 00:13:22,304
오늘이 지나면 미향충으로
사스케를 찾는 것은 어렵다
173
00:13:22,304 --> 00:13:24,104
사스케..
174
00:13:35,577 --> 00:13:40,661
괜찮아
반드시 찾아내겠어
175
00:13:58,107 --> 00:14:01,025
오지 마
아직 안 돼
176
00:14:02,737 --> 00:14:07,750
젠장 어딨는 거야?
비가 오기전에 어서 나와!
177
00:14:07,750 --> 00:14:09,015
나루토군
178
00:14:12,462 --> 00:14:17,957
만약 녀석들이 미향충을
못 찾으면 어떡하지? 스즈메바치
179
00:14:17,957 --> 00:14:21,760
우리 카미즈루일족이
몰락한 계기를 만든 것은
180
00:14:21,760 --> 00:14:24,031
아부라메 일족이다
181
00:14:24,031 --> 00:14:27,041
일족의 원한을 갚기위해
182
00:14:27,041 --> 00:14:29,525
한놈도 남김없이
죽여버리겠어
183
00:14:34,739 --> 00:14:38,911
그녀석들 아직
별다른 움직임이 없어
184
00:14:38,911 --> 00:14:43,223
그들은 우리들이
미향충을 찾는 것을 알 터
185
00:14:43,223 --> 00:14:47,015
그렇다는 것은
우리가 미향충을 찾길 기다려서..
186
00:14:47,015 --> 00:14:53,304
그렇군, 우리가 찾아내면
가로챌 속셈이군
187
00:14:53,304 --> 00:14:55,399
비열한 녀석들
188
00:15:03,091 --> 00:15:04,380
비..
189
00:15:10,265 --> 00:15:12,528
이 녀석도 아냐
190
00:15:12,528 --> 00:15:15,380
빌어먹을
아직 안된다니까
191
00:15:19,272 --> 00:15:22,006
이제 시간이 없어
192
00:15:23,199 --> 00:15:28,146
팀원의 걸림돌이 되지 않도록
193
00:15:28,146 --> 00:15:33,125
결국 도움이 되지 못했어
194
00:15:33,125 --> 00:15:35,753
아직 시간은 있어!
195
00:15:42,551 --> 00:15:43,940
나루토군
196
00:15:43,940 --> 00:15:49,104
내가 한말은 어기지않아
이게 나의 닌도(忍道)다!
197
00:15:53,559 --> 00:15:58,172
그래, 이번 임무는
내가 꺼낸 말이잖아
198
00:15:58,172 --> 00:16:00,340
나루토군도
포기하지 않았는데
199
00:16:00,340 --> 00:16:02,660
내가 포기하면 어떡해
200
00:16:02,660 --> 00:16:05,368
히나타
201
00:16:05,368 --> 00:16:10,297
이 비가.. 너에겐
오히려 좋을지도 몰라
202
00:16:10,297 --> 00:16:12,241
무슨 의미야?
203
00:16:12,241 --> 00:16:13,363
왜냐하면..
204
00:16:13,363 --> 00:16:18,865
주위 온도가 내려감에 의해
생물의 소재가 확실해지기 때문이다
205
00:16:23,841 --> 00:16:27,056
나루토군 나도 포기하지 않아
206
00:16:27,056 --> 00:16:29,708
백안(白眼)!
207
00:16:35,348 --> 00:16:37,880
조금 더 집중해야해
208
00:16:41,703 --> 00:16:44,068
조금 더, 더!
209
00:16:45,014 --> 00:16:47,678
챠크라를 컨트롤해야 해
210
00:16:48,949 --> 00:16:51,055
보였다
이게 벌레들이지?
211
00:16:53,019 --> 00:16:54,869
저 벌레가..
212
00:16:55,618 --> 00:16:57,180
아니야
213
00:16:58,611 --> 00:17:01,039
이 벌레도 아니야
214
00:17:01,039 --> 00:17:02,092
저것은?
215
00:17:05,338 --> 00:17:06,454
저거다!
216
00:17:08,028 --> 00:17:09,232
나루토군
217
00:17:09,232 --> 00:17:12,076
저 나무 옆에
미향충이 있어
218
00:17:36,884 --> 00:17:38,852
잡았다!
219
00:17:38,852 --> 00:17:41,468
해냈어! 잡았어!
220
00:17:46,387 --> 00:17:49,027
틀림없어
미향충 암컷이다
221
00:17:49,027 --> 00:17:51,171
이야 해냈다구!
222
00:17:51,171 --> 00:17:55,050
-정말 네 집념에는 질렸어
-다행이야 나루토군
223
00:17:55,050 --> 00:17:57,376
히나타 네 덕이야
224
00:17:57,376 --> 00:18:01,701
나루토군이 나를..나를
225
00:18:04,609 --> 00:18:07,429
왜 그래? 아카마루
226
00:18:08,376 --> 00:18:10,175
좋았어 알을 낳았어!
227
00:18:10,175 --> 00:18:11,525
낳았군
228
00:18:11,525 --> 00:18:13,993
정말이야?
229
00:18:13,993 --> 00:18:16,763
내일 아침에 성충이 된다
230
00:18:16,763 --> 00:18:20,246
그때 사스케의 냄새를
맡게하면 되는거지?
231
00:18:22,458 --> 00:18:26,721
사스케 너를 꼭
찾아내겠어
232
00:18:34,809 --> 00:18:37,109
드디어 찾아냈나보군
233
00:18:37,109 --> 00:18:40,055
-마침내
-그래
234
00:18:48,148 --> 00:18:53,052
나루토군도 참..
갑자기 얼굴을 가까이 하면..
235
00:18:58,719 --> 00:19:01,092
잘도 피했군
236
00:19:03,631 --> 00:19:06,222
하급닌자치고 쓸만한데?
237
00:19:06,222 --> 00:19:10,256
이자들은 계속
우리들을 따라오던..
238
00:19:10,256 --> 00:19:13,853
하지만 이 공격도
피할 수 있을까?
239
00:19:13,853 --> 00:19:16,919
닌법 벌꿀의 술(蜂蜜の 術)!
240
00:19:17,836 --> 00:19:19,428
벌?
241
00:19:31,763 --> 00:19:32,643
이것은?
242
00:19:35,502 --> 00:19:37,428
눈치챘나보구나
243
00:19:37,428 --> 00:19:39,094
그것은 꿀이다
244
00:19:39,094 --> 00:19:41,865
접착제만큼의 점착력을 갖고있지
245
00:19:46,978 --> 00:19:49,558
아까 챠크라를
너무 많이 써서..
246
00:19:55,537 --> 00:19:57,773
그건 진짜 벌이다
247
00:20:00,474 --> 00:20:02,381
나루토군
248
00:20:12,754 --> 00:20:14,192
어때? 아카마루
249
00:20:15,563 --> 00:20:20,554
그래? 그녀석들 틀림없이
수작을 부릴거라 생각했는데
250
00:20:20,554 --> 00:20:22,729
아까부터 기척도
느껴지지 않아
251
00:20:22,729 --> 00:20:25,754
우리들은 무언가
간과했을지도 모른다
252
00:20:27,444 --> 00:20:29,452
어이 나루토
253
00:20:29,452 --> 00:20:30,393
히나타는?
254
00:20:30,393 --> 00:20:33,310
세수하고 온댔어
255
00:20:33,310 --> 00:20:36,301
근데 꽤 오래걸리는데?
256
00:20:36,301 --> 00:20:38,438
뭐하고 있는거야
257
00:20:38,438 --> 00:20:39,674
어쩌면
258
00:20:39,674 --> 00:20:41,394
응? 뭐가?
259
00:20:41,394 --> 00:20:42,900
나루토
260
00:20:47,195 --> 00:20:48,115
쪽지?
261
00:20:51,581 --> 00:20:53,892
여자 아이를 데리고 있다
262
00:20:53,892 --> 00:20:57,368
되돌려 받고 싶으면
미향충과 교환한다
263
00:20:57,368 --> 00:21:01,325
오늘밤 동쪽 언덕에서 기다리겠다
264
00:21:01,325 --> 00:21:04,534
제기랄 이런 짓을 하다니
265
00:21:04,534 --> 00:21:06,827
히나타
266
00:21:28,292 --> 00:21:32,750
クソタレなニュスが通り過ぎて
엿같은 뉴스가 흘러나와서
267
00:21:32,750 --> 00:21:37,541
君は言葉をなくす
너는 할말을 잃었어
268
00:21:37,541 --> 00:21:42,038
僕の聲じゃまるで小さすぎて
내 목소리는 너무 작아서
269
00:21:42,038 --> 00:21:46,353
君は返事もしない
너는 대답도 하지않아
270
00:21:46,353 --> 00:21:50,909
君が泣いてる、一人で泣いてる
네가 울고있어 혼자서 울고있어
271
00:21:50,909 --> 00:21:56,468
僕はどうする、僕も泣いてるのさ
나는 어떡하지? 나도 울고있어
272
00:22:09,398 --> 00:22:15,267
오타,오역은
steelymoon@naver.com으로 보내주세요
20809