All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 146

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,821 --> 00:00:09,661 상업성 도용 금지 개인 소장용일시 수정 허용 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to http://jung6093.cy.ro 2 00:00:09,661 --> 00:00:10,289 No Boy! 3 00:00:10,289 --> 00:00:10,776 No Cry! 4 00:00:10,776 --> 00:00:11,137 One 5 00:00:11,137 --> 00:00:11,479 Two 6 00:00:11,479 --> 00:00:11,862 Three 7 00:00:11,862 --> 00:00:12,616 Go! 8 00:00:12,616 --> 00:00:17,618 NARUTO 少年よ、聞いてくれ 소년이여, 들어줘봐 9 00:00:17,618 --> 00:00:21,451 人間なんてたいしたもんじゃないさ 인간이란건 별 대단한게 아니야 10 00:00:22,289 --> 00:00:26,633 明日なんてもういらないから 내일이란건 이제 필요없으니까 11 00:00:26,633 --> 00:00:29,709 握った拳を隱すなよ 쥔 주먹을 숨기지마 12 00:00:31,975 --> 00:00:34,384 不安に夢を 불안에 꿈을.. 13 00:00:34,384 --> 00:00:37,446 賣り飛ばすほど まだ 팔아넘길 정도로 아직. 14 00:00:37,446 --> 00:00:41,622 老いぼれちゃいないだろう 늙은이가 아니야 15 00:00:41,622 --> 00:00:45,981 少年よ、心の銃の 소년이여, 마음속의 총의 16 00:00:45,981 --> 00:00:49,049 引き金を引けるのは君だけさ 방아쇠를 당길 수 있는건 너뿐이야 17 00:00:50,744 --> 00:00:53,101 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 18 00:00:53,101 --> 00:00:55,543 どうしよもなくくだらない 정말로 너무 시시한 19 00:00:55,543 --> 00:00:57,948 このすばらしい世界に 이 굉장한 세계에 20 00:00:57,948 --> 00:01:00,205 たった今生きているから 단지 지금 살고 있으니까 21 00:01:00,205 --> 00:01:02,544 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 22 00:01:02,544 --> 00:01:05,143 全ての本當と噓を 모든 진실과 거짓을 23 00:01:05,143 --> 00:01:09,884 決して忘れてしまわないように 결코 잊지 않도록 24 00:01:09,884 --> 00:01:12,281 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 25 00:01:12,281 --> 00:01:14,655 死ぬには若すぎるだろう 죽기에는 너무 어리잖아 26 00:01:14,655 --> 00:01:17,098 しらけた面がならんでる 바래진 얼굴이 흐르고 있어 27 00:01:17,098 --> 00:01:19,403 からっぽのこの街で 텅빈 이 마을에 28 00:01:19,403 --> 00:01:21,737 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 29 00:01:21,737 --> 00:01:24,285 風のないこの夜に 바람이 없는 이 밤에 30 00:01:24,285 --> 00:01:27,827 何かを變えようとしてるから 무언가를 바꾸려 하고 있으니까 31 00:01:43,228 --> 00:01:48,418 남겨진 야망 오로치마루의 그림자 32 00:01:55,599 --> 00:01:56,917 이럴 수가.. 33 00:01:56,917 --> 00:01:59,611 이루카 선생님은 어떻게 된거냐고 34 00:01:59,990 --> 00:02:03,231 이루카의 냄새는 여기서 끊겼다 35 00:02:03,231 --> 00:02:05,392 어쨌든 찾을 수밖에 없어 36 00:02:05,892 --> 00:02:07,131 제기랄.. 37 00:02:07,379 --> 00:02:08,409 이루카 선생님 38 00:02:08,409 --> 00:02:10,527 어디냐고!! 39 00:02:18,449 --> 00:02:19,586 이루카 선생님 40 00:02:21,220 --> 00:02:22,590 다행이라고! 41 00:02:22,590 --> 00:02:24,062 무사했구나 42 00:02:25,585 --> 00:02:27,526 겨우.. 43 00:02:28,690 --> 00:02:31,343 제기랄..미즈키 녀석.. 44 00:02:31,924 --> 00:02:33,652 이루카 선생님 45 00:02:33,652 --> 00:02:34,922 그 상처.. 46 00:02:35,545 --> 00:02:38,184 뭘...이 정도 상처쯤이야 47 00:02:39,958 --> 00:02:41,392 이루카 선생님 48 00:02:41,765 --> 00:02:45,305 잠깐 통증이 있었던 것뿐이야 49 00:02:46,617 --> 00:02:47,894 누군가 온다! 50 00:02:57,000 --> 00:02:59,589 깊은 상처가 아니라 다행이다.. 51 00:03:03,011 --> 00:03:05,871 왠지 분위기가 어둡네.. 52 00:03:07,011 --> 00:03:07,836 저 둘.. 53 00:03:07,836 --> 00:03:09,517 뭔가 사연이 있는 것 같군.. 54 00:03:10,241 --> 00:03:13,879 뭐 내 생각에는.. 55 00:03:13,879 --> 00:03:16,020 응? 발바닥이 어쨌다고? 56 00:03:16,020 --> 00:03:18,836 바보야 잘 봐라 새끼 손가락! 57 00:03:18,984 --> 00:03:20,714 새끼 손가락? 58 00:03:20,714 --> 00:03:23,066 에? 이루카 선생님의? 59 00:03:23,641 --> 00:03:26,635 뭐..내 감으로 따진다면 흑이지.. 60 00:03:26,635 --> 00:03:29,379 나루토 무슨 얘기 하는거냐 61 00:03:29,379 --> 00:03:31,904 아..그게 별로 62 00:03:33,998 --> 00:03:35,687 아 소개하지 63 00:03:35,687 --> 00:03:38,000 이쪽은 츠바키씨 64 00:03:38,000 --> 00:03:39,888 미즈키의 약혼자야 65 00:03:39,888 --> 00:03:40,897 약혼.. 66 00:03:41,368 --> 00:03:42,303 미즈키의? 67 00:03:42,303 --> 00:03:43,974 뭐야...백이잖아.. 68 00:03:43,974 --> 00:03:45,877 뭐야라니 얼어죽을! 69 00:03:45,877 --> 00:03:49,722 미즈키가 또 당신들에게 폐를.. 70 00:03:49,722 --> 00:03:52,816 정말로 죄송합니다 71 00:03:52,816 --> 00:03:54,156 그럼.. 72 00:03:54,156 --> 00:03:57,730 당신은 미즈키의 탈옥을 알고 계시는군요 73 00:03:59,632 --> 00:04:01,246 네.. 74 00:04:01,246 --> 00:04:06,289 그는 제가 있는 곳에 한번 들렀으니까요 75 00:04:06,289 --> 00:04:09,499 바로 눈치채고 말리려 했어요 76 00:04:10,001 --> 00:04:12,980 하지만 결과적으로는 보내고 말았어요 77 00:04:15,124 --> 00:04:18,736 상황을 따지자면...할 수 없는 거죠.. 78 00:04:19,313 --> 00:04:24,102 아뇨..좀 더 제대로 말려야 했었어요 79 00:04:24,566 --> 00:04:25,597 그런데도 저는.. 80 00:04:39,366 --> 00:04:43,028 이루카씨 나루토군..부탁이에요 81 00:04:43,028 --> 00:04:46,815 저를 같이 데려가주세요 82 00:04:46,815 --> 00:04:49,021 츠바키 누나.. 83 00:04:49,021 --> 00:04:51,159 무리한 부탁인건 알고 있어요 84 00:04:52,412 --> 00:04:53,821 하지만 저는.. 85 00:04:53,821 --> 00:04:55,966 어떻게든 그를 말리고 싶어요 86 00:04:57,192 --> 00:04:58,625 이루카 선생님 87 00:04:59,075 --> 00:05:00,693 츠바키씨 88 00:05:00,693 --> 00:05:02,897 당신의 기분은 잘 알겠습니다 89 00:05:03,734 --> 00:05:05,353 그럼.. 90 00:05:05,741 --> 00:05:09,211 죄송하지만 그건 안됩니다 91 00:05:10,536 --> 00:05:13,571 그럴수가.. 92 00:05:13,571 --> 00:05:15,382 어째서 안되냐고 93 00:05:15,382 --> 00:05:16,518 나루토 94 00:05:16,518 --> 00:05:20,173 우리들은 빨리 미즈키를 찾아야 한다 95 00:05:20,173 --> 00:05:23,943 이 사람이 있으면 임무에 방해가 된다 96 00:05:23,943 --> 00:05:26,533 하지만.. 97 00:05:26,533 --> 00:05:27,728 이루카씨 98 00:05:27,728 --> 00:05:31,858 그거라면 저 당신에게 도움이 될 거라고 생각해요 99 00:05:31,858 --> 00:05:36,629 저...그가 갈만한 짚이는 곳이 있어요 100 00:05:36,629 --> 00:05:39,608 그거 진짜야? 츠바키 누나 101 00:05:39,608 --> 00:05:41,958 아마도 틀림없어요 102 00:05:43,101 --> 00:05:44,202 하지만 103 00:05:44,202 --> 00:05:45,426 부탁드립니다 104 00:05:45,897 --> 00:05:50,530 그는 도망치는 도중에 반드시 추격대를 따돌릴 준비를 하고 있을거에요 105 00:05:51,972 --> 00:05:55,077 시간을 지체하면 모두 늦어버려요! 106 00:05:58,181 --> 00:06:00,769 저를 데려가 주세요 107 00:06:21,488 --> 00:06:24,947 그 전에 7-23호는 어떻게 됐어? 108 00:06:24,947 --> 00:06:26,049 그게.. 109 00:06:26,049 --> 00:06:27,878 시로히구사 유키노시다 110 00:06:28,519 --> 00:06:30,123 뭐냐 넌! 111 00:06:57,469 --> 00:06:59,248 경비가 당했어 112 00:06:59,248 --> 00:07:01,400 침입자다! 113 00:07:09,380 --> 00:07:10,376 뭐야? 114 00:07:10,376 --> 00:07:14,032 나라케의 연구시설이 공격당했다고?! 115 00:07:14,360 --> 00:07:15,322 네 116 00:07:15,322 --> 00:07:19,178 방금 나라케한테 전령이 있었습니다 117 00:07:19,178 --> 00:07:23,559 그것에 의하면 범인의 신체적 특징은 미즈키와 일치한다고.. 118 00:07:23,559 --> 00:07:25,087 미즈키가?! 119 00:07:25,087 --> 00:07:27,380 네 120 00:07:27,380 --> 00:07:28,325 나루토 녀석 121 00:07:28,325 --> 00:07:29,993 뭐하고 있는거야 122 00:07:31,121 --> 00:07:35,082 그건 그렇고 나라케의 시설이라니 머리 좀 굴렸군 123 00:07:35,082 --> 00:07:39,106 약재가 풍부한 것 치고는 산더미처럼 쌓여있으니.. 124 00:07:39,106 --> 00:07:41,667 결국 경비가 없었나.. 125 00:07:41,667 --> 00:07:43,860 그런데 도난당한 약재는? 126 00:07:43,860 --> 00:07:47,786 네..약재 관리자가 철저히 조사하여 127 00:07:47,786 --> 00:07:52,059 바로 도난당했다고 보여지는 약재를 찾아낼수 있었습니다 128 00:07:55,699 --> 00:07:57,520 역시 일치하는군 129 00:07:57,998 --> 00:08:02,579 하지만 겨우 일개 중급 닌자가 이걸 도난해봤자 130 00:08:02,579 --> 00:08:03,976 뭘 할 수 있지.. 131 00:08:05,382 --> 00:08:07,621 아 수고했다 132 00:08:08,414 --> 00:08:09,561 물러가도 좋다 133 00:08:09,561 --> 00:08:10,270 네 134 00:08:16,263 --> 00:08:19,137 아무튼 만일의 사태가 있다 135 00:08:19,583 --> 00:08:23,296 상대의 목적을 알수 없다면 말이 안되지 136 00:08:23,826 --> 00:08:29,867 재료를 보아하니 뭔가 수단이 있을지도 몰라 137 00:08:29,867 --> 00:08:32,077 바이고의 비율인가.. 138 00:08:32,077 --> 00:08:33,372 조오쥰인가.. 139 00:08:38,593 --> 00:08:41,130 이쪽 방향이 틀림없지? 140 00:08:41,130 --> 00:08:43,644 네 이대로 가 주세요 141 00:08:44,339 --> 00:08:45,693 츠바키 씨 142 00:08:45,693 --> 00:08:48,697 당신은 늦는다고 했는데.. 143 00:08:48,697 --> 00:08:51,419 녀석의 목적을 알고 계신가요? 144 00:08:51,419 --> 00:08:52,863 아마도 145 00:08:52,863 --> 00:08:55,107 모두 아는건 아니지만.. 146 00:08:55,107 --> 00:08:58,113 츠바키 누나 가르쳐줘 147 00:08:59,194 --> 00:09:02,177 전에 그는 말했어요 148 00:09:02,177 --> 00:09:05,049 자기가 오로치마루의 힘을 손에 넣어서 149 00:09:05,049 --> 00:09:07,357 그의 곁으로 가겠다고 150 00:09:07,357 --> 00:09:08,756 뭐라고?! 151 00:09:11,404 --> 00:09:14,102 그가 봉인의 서를 뺏으려고 한건 152 00:09:14,102 --> 00:09:18,678 단지 그걸 오로치마루에게 줄 선물로 주기 위해서임에 지나지 않았어요 153 00:09:20,597 --> 00:09:22,131 츠바키 씨.. 154 00:09:22,131 --> 00:09:24,272 당신 그걸.. 155 00:09:24,272 --> 00:09:26,947 마을에는 전하지 않았어요 156 00:09:26,947 --> 00:09:30,683 봉인의 서의 도난은 그것만으로도 중죄 157 00:09:31,069 --> 00:09:36,279 게다가 그의 진짜 목적이 알려지면 어쩌나 하고 무서웠어요 158 00:09:36,716 --> 00:09:40,702 다시 일어서 줄거라고 그를 믿고 싶었어요 159 00:09:40,702 --> 00:09:44,148 그럼..너도 처분은 피할 수 없겠군 160 00:09:44,148 --> 00:09:46,305 각오는 됐습니다 161 00:09:46,305 --> 00:09:48,841 이상하다고 생각했습니다 162 00:09:48,841 --> 00:09:54,374 미즈키의 행방을 알고있다면 처음부터 혼자서 그를 쫓으면 된다.. 163 00:09:54,374 --> 00:09:56,115 하지만 당신은.. 164 00:09:57,710 --> 00:10:01,366 저 혼자로는 그를 못 막을지도 몰라요 165 00:10:03,642 --> 00:10:04,837 저.. 166 00:10:04,837 --> 00:10:09,566 어떻게든 그에게 이 이상 죄를 범하지 않아으면 해요 167 00:10:10,939 --> 00:10:12,710 이게 무슨 일이야! 168 00:10:12,710 --> 00:10:15,604 오로치마루 녀석 그런 거였냐! 169 00:10:18,666 --> 00:10:19,729 하지만.. 170 00:10:19,729 --> 00:10:23,777 이런 조합법을 보통 닌자가 흉내낼 수 있을 것 같냐 171 00:10:23,777 --> 00:10:26,202 장인레벨의 기술이라고 172 00:10:27,911 --> 00:10:29,487 바쁘다 173 00:10:29,914 --> 00:10:32,899 죄수탈주 사건의 결과 보고입니다 174 00:10:36,027 --> 00:10:37,625 알았다 들어와 175 00:10:37,625 --> 00:10:38,685 네 176 00:10:42,560 --> 00:10:50,554 현재 미즈키 후우진 라이진 3명을 제외한 모든 포획작업을 완료했습니다 177 00:10:50,554 --> 00:10:51,608 수고했다 178 00:10:51,608 --> 00:10:55,231 이어서 우리 3명도 수색에 임하겠습니다 179 00:10:55,231 --> 00:11:01,618 하지만..실은 마지막에 포획한 죄수가 신경쓰이는 이야기를 해서.. 180 00:11:04,118 --> 00:11:06,009 신경쓰이는 이야기? 181 00:11:06,009 --> 00:11:11,457 네..왠지 3명이 같이 도망치는 것을 봤다고.. 182 00:11:11,457 --> 00:11:13,860 후우진 라이진과 미즈키가 같이?! 183 00:11:14,968 --> 00:11:16,256 이런 큰일이다! 184 00:11:19,165 --> 00:11:20,830 츠나데님? 185 00:11:20,830 --> 00:11:21,584 나가보겠다 186 00:11:21,584 --> 00:11:23,286 어디에? 187 00:11:23,286 --> 00:11:25,146 니가 올 필요는 없다 188 00:11:25,626 --> 00:11:26,541 뭐.. 189 00:11:26,541 --> 00:11:29,593 그 이야기가 진짜라면 보낸 녀석들만으로 190 00:11:29,593 --> 00:11:32,328 어떻게 될 상대가 아닐 것 같아서 말야 191 00:11:43,791 --> 00:11:45,296 잠깐 시카마루 192 00:11:45,296 --> 00:11:49,849 이대로라면 우리 위험해! 193 00:11:50,226 --> 00:11:52,776 랄까 뭐 이미 충분히 위험해 194 00:11:52,776 --> 00:11:54,140 시카마루 195 00:11:54,140 --> 00:11:56,593 이제..챠크라가.. 196 00:11:56,593 --> 00:11:58,363 알고 있어 197 00:11:58,363 --> 00:12:02,772 그래서 다른 방법을 생각해봤는데 말야 198 00:12:02,772 --> 00:12:07,127 하지만...이녀석들을 놓아버리면 우리들이 위험하니까 199 00:12:07,127 --> 00:12:08,907 이 무례한 자식들! 200 00:12:08,907 --> 00:12:13,895 라고 해서 잡기만 하고 해치울수 없으니까 이렇게 하고 있는 거지만 말야 201 00:12:13,895 --> 00:12:16,280 살려 보내지 않는다! 202 00:12:16,280 --> 00:12:19,911 이 녀석들 완전히 스태미너 괴물들이야 203 00:12:19,911 --> 00:12:23,475 게다가 금방 숨 찰 것 같은 몸으로 보이지만 204 00:12:23,475 --> 00:12:28,645 이 정도의 근력을 보니... 심박수도 꽤나 굉장할 텐데 205 00:12:28,645 --> 00:12:32,889 즉..이 방법밖에 없다는 거네.. 206 00:12:32,889 --> 00:12:35,391 힘내자 모두! 207 00:12:35,391 --> 00:12:36,740 미안하다.. 208 00:13:04,636 --> 00:13:06,345 어떠냐 미즈키 209 00:13:08,702 --> 00:13:12,144 틀렸어..유감이지만 이미.. 210 00:13:12,144 --> 00:13:13,120 그러냐.. 211 00:13:14,773 --> 00:13:15,983 좋았어 철수다 212 00:13:17,330 --> 00:13:18,623 서둘러! 213 00:13:24,708 --> 00:13:26,136 유감이지만 214 00:13:26,136 --> 00:13:30,316 전쟁에서 쓰지 못하는 녀석은 걸리적거리기만 할 뿐이다 215 00:13:30,703 --> 00:13:34,057 경상이긴 하나 그 상처 로는 버티지 못할 거다 216 00:13:40,632 --> 00:13:42,338 누구냐! 217 00:13:45,904 --> 00:13:47,273 앗차.. 218 00:13:47,273 --> 00:13:49,569 환술 묶기인가.. 219 00:13:49,876 --> 00:13:51,097 봤다 220 00:13:55,071 --> 00:13:56,311 그럴 수가 설마.. 221 00:13:56,806 --> 00:13:58,215 넌!! 222 00:13:58,215 --> 00:14:00,144 오로치마루!! 223 00:14:02,247 --> 00:14:03,296 그렇다 224 00:14:04,008 --> 00:14:05,667 그럴수가 .. 225 00:14:05,667 --> 00:14:09,754 어째서 지금은 행방불명인 네가! 226 00:14:09,754 --> 00:14:12,208 그런건 상관없다 227 00:14:12,630 --> 00:14:16,791 그것보다 아깐 재밌는걸 봤다 228 00:14:18,188 --> 00:14:22,244 부상 당한 동료를 죽였지? 229 00:14:22,244 --> 00:14:24,023 봤었냐? 230 00:14:24,023 --> 00:14:26,356 흥미가 있었다 231 00:14:26,356 --> 00:14:30,559 마을 전체가 가족놀이로 세월을 보내는 나뭇잎 닌자에게는 232 00:14:30,559 --> 00:14:33,574 보기 드문 광경인걸.. 233 00:14:33,574 --> 00:14:36,172 그래서 어쨌다는 거냐 234 00:14:36,172 --> 00:14:39,055 난 잘못된 짓하지 않았어! 235 00:14:39,055 --> 00:14:41,820 그럴 수 밖에 없었어 236 00:14:43,184 --> 00:14:45,058 성미가 급하구나 237 00:14:45,058 --> 00:14:46,991 별로 혼내는게 아니다 238 00:14:47,603 --> 00:14:50,376 넌 임무를 수행했을 뿐 239 00:14:52,086 --> 00:14:53,770 그렇다.. 240 00:14:53,770 --> 00:14:59,817 하지만 나뭇잎에 너를 인정해줄 사람이 있을까나 241 00:15:08,127 --> 00:15:09,372 뭐한거야! 242 00:15:12,525 --> 00:15:13,852 그럴수가.. 243 00:15:16,206 --> 00:15:18,635 내가 주는 선물이다 244 00:15:24,700 --> 00:15:28,133 마음이 내키면 그곳으로 찾아가거라 245 00:16:14,052 --> 00:16:15,027 여기다 246 00:16:38,674 --> 00:16:42,251 내가 오기 전에 침입자는 없었던 것 같군 247 00:16:48,253 --> 00:16:50,299 오른쪽부터 8번째.. 248 00:17:10,032 --> 00:17:11,062 어떻게 된거지?! 249 00:17:35,532 --> 00:17:38,926 오로치마루의 힘이라니 뭔가요? 250 00:17:39,538 --> 00:17:41,201 저도 모릅니다 251 00:17:41,868 --> 00:17:45,461 게다가 그가 언제 오로치마루와 만났는지도.. 252 00:17:45,969 --> 00:17:49,498 하지만 답은 분명 이 앞에 있습니다 253 00:17:52,034 --> 00:17:54,077 그 봉인의 서 사건.. 254 00:17:54,077 --> 00:17:57,176 나루토군 화내고 있죠? 255 00:17:57,176 --> 00:18:00,604 아니 난 그런건 이제 아무래도 좋아 256 00:18:00,604 --> 00:18:04,678 미즈키 녀석에게의 빚은 그 장소에서 확실히 갚았으니까 257 00:18:04,678 --> 00:18:05,840 하지만.. 258 00:18:05,840 --> 00:18:06,764 하지만? 259 00:18:06,764 --> 00:18:10,307 그녀석이 아직도 오로치마루 녀석하고 연결되어 있다면 260 00:18:10,307 --> 00:18:12,178 물어봐야 할 것이 있어 261 00:18:12,975 --> 00:18:16,867 난 어떻게든 찾아야 하는 녀석이 있으니까 262 00:18:19,895 --> 00:18:21,448 사스케.. 263 00:18:28,213 --> 00:18:30,014 저 앞이에요 264 00:18:30,014 --> 00:18:30,992 좋았어! 265 00:18:51,579 --> 00:18:53,012 이걸로 전부.. 266 00:19:12,042 --> 00:19:13,197 이것이? 267 00:19:16,377 --> 00:19:18,536 이걸로!! 268 00:19:18,536 --> 00:19:20,873 난 완벽해진다!! 269 00:19:25,823 --> 00:19:26,910 여긴? 270 00:19:28,271 --> 00:19:31,001 녀석 뭔가 저질렀군 271 00:19:31,001 --> 00:19:34,225 정말 한기가 드는 냄새다 272 00:19:34,225 --> 00:19:35,399 냄새? 273 00:19:38,714 --> 00:19:42,823 누군가 했더니 또 끈질긴 놈들이군 274 00:19:44,471 --> 00:19:46,518 뭐 딱 좋다 275 00:19:46,518 --> 00:19:49,171 어차피 니놈들을 죽일 생각이었으니.. 276 00:19:50,306 --> 00:19:51,936 미즈키 277 00:19:51,936 --> 00:19:53,211 이 자식! 278 00:19:53,211 --> 00:19:56,130 미즈키 너의 야망은 여기까지다 279 00:19:56,749 --> 00:19:59,507 변함없이 잔소리냐 280 00:19:59,507 --> 00:20:01,125 그러나 늦었다 281 00:20:01,125 --> 00:20:03,286 넌 언제나 그렇지 282 00:20:03,286 --> 00:20:04,880 뭐야 그건! 283 00:20:06,433 --> 00:20:08,002 아름답지? 284 00:20:12,474 --> 00:20:13,695 큰일이다 285 00:20:14,814 --> 00:20:16,870 너네들.. 286 00:20:16,870 --> 00:20:21,322 나의 첫 먹이가 되는 것을 영광으로 생각해라 287 00:20:30,994 --> 00:20:32,009 뭐야! 288 00:20:33,973 --> 00:20:35,281 저건?! 289 00:20:35,281 --> 00:20:36,119 마치.. 290 00:20:37,192 --> 00:20:39,313 하지만 할수 없는 것 같다 291 00:20:39,934 --> 00:20:41,560 나루토 292 00:20:51,915 --> 00:20:54,394 분명히 넌 특별했다 293 00:20:57,325 --> 00:20:59,080 그러나.. 294 00:20:59,080 --> 00:21:00,895 그럼 저게!? 295 00:21:00,895 --> 00:21:03,295 오로치마루의 힘?! 296 00:21:07,741 --> 00:21:08,701 미즈키.. 21386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.