All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 142

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,582 --> 00:00:09,519 상업성 도용 금지 개인 소장용일시 수정 허용 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:09,519 --> 00:00:10,093 No Boy! 3 00:00:10,093 --> 00:00:10,537 No Cry! 4 00:00:10,537 --> 00:00:10,892 One 5 00:00:10,892 --> 00:00:11,292 Two 6 00:00:11,292 --> 00:00:11,627 Three 7 00:00:11,627 --> 00:00:12,277 Go! 8 00:00:12,277 --> 00:00:17,279 NARUTO 少年よ、聞いてくれ 소년이여, 들어줘봐 9 00:00:17,279 --> 00:00:21,112 人間なんてたいしたもんじゃないさ 인간이란건 별 대단한게 아니야 10 00:00:21,950 --> 00:00:26,294 明日なんてもういらないから 내일이란건 이제 필요없으니까 11 00:00:26,294 --> 00:00:29,370 握った拳を隱すなよ 쥔 주먹을 숨기지마 12 00:00:31,636 --> 00:00:34,045 不安に夢を 불안에 꿈을.. 13 00:00:34,045 --> 00:00:37,107 賣り飛ばすほど まだ 팔아넘길 정도로 아직. 14 00:00:37,107 --> 00:00:41,283 老いぼれちゃいないだろう 늙은이가 아니야 15 00:00:41,283 --> 00:00:45,642 少年よ、心の銃の 소년이여, 마음속의 총의 16 00:00:45,642 --> 00:00:48,710 引き金を引けるのは君だけさ 방아쇠를 당길 수 있는건 너뿐이야 17 00:00:50,405 --> 00:00:52,762 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 18 00:00:52,762 --> 00:00:55,204 どうしよもなくくだらない 정말로 너무 시시한 19 00:00:55,204 --> 00:00:57,609 このすばらしい世界に 이 굉장한 세계에 20 00:00:57,609 --> 00:00:59,866 たった今生きているから 단지 지금 살고 있으니까 21 00:00:59,866 --> 00:01:02,205 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 22 00:01:02,205 --> 00:01:04,804 全ての本當と噓を 모든 진실과 거짓을 23 00:01:04,804 --> 00:01:09,545 決して忘れてしまわないように 결코 잊지 않도록 24 00:01:09,545 --> 00:01:11,942 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 25 00:01:11,942 --> 00:01:14,316 死ぬには若すぎるだろう 죽기에는 너무 어리잖아 26 00:01:14,316 --> 00:01:16,759 しらけた面がならんでる 바래진 얼굴이 흐르고 있어 27 00:01:16,759 --> 00:01:19,064 からっぽのこの街で 텅빈 이 마을에 28 00:01:19,064 --> 00:01:21,398 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 29 00:01:21,398 --> 00:01:23,946 風のないこの夜に 바람이 없는 이 밤에 30 00:01:23,946 --> 00:01:27,488 何かを變えようとしてるから 무언가를 바꾸려 하고 있으니까 31 00:01:42,432 --> 00:01:46,720 엄계시설의 세 명의 악인 32 00:01:56,875 --> 00:01:57,762 좋았어!! 33 00:02:02,383 --> 00:02:04,850 수행 개시라고!! 34 00:02:34,040 --> 00:02:38,080 지금 나한테 할 수 있는 건 이것밖에 없어 35 00:02:38,080 --> 00:02:39,256 질수는 없지 36 00:02:48,045 --> 00:02:49,259 왜 그래 37 00:02:49,259 --> 00:02:52,027 네가 직접 데리러 오다니 38 00:02:53,881 --> 00:02:58,032 어차피 좀 있으면 쿠레나이 선생님의 집합령이 있을텐데 39 00:02:59,125 --> 00:03:01,966 가끔은 느긋하게 이야기하자 40 00:03:01,966 --> 00:03:05,052 이것도 팀워크라는 거다 41 00:03:05,531 --> 00:03:10,157 너네들의 임무가 어땠는지 들어보지 42 00:03:10,157 --> 00:03:12,016 그거 굉장했다고 43 00:03:12,016 --> 00:03:15,734 그렇다곤 해도 말로 해봤자 모르겠지 44 00:03:17,567 --> 00:03:20,475 이제 아카마루한테 그런 경험을 시킬 순 없지 45 00:03:20,475 --> 00:03:23,790 그러려면 더욱 더욱 술법을 갈고 닦아서.. 46 00:03:23,790 --> 00:03:26,522 아니 제대로 들어보지 47 00:03:27,034 --> 00:03:31,019 왜냐면, 그것이 팀워크라는 것이니까 48 00:03:31,510 --> 00:03:35,275 너, 혼자 빠졌다고 삐졌냐? 49 00:03:38,494 --> 00:03:40,069 삐졌구나.. 50 00:03:48,838 --> 00:03:50,725 아직 아직 앞이 있을거다 51 00:03:50,725 --> 00:03:52,849 그게 보일때까지.. 52 00:03:59,826 --> 00:04:01,204 아침부터 열심이구나 53 00:04:08,890 --> 00:04:09,858 네지 54 00:04:09,858 --> 00:04:10,879 휴식이다 55 00:04:10,879 --> 00:04:12,043 네 56 00:04:12,043 --> 00:04:13,629 가자 히나타 57 00:04:13,629 --> 00:04:14,680 네 58 00:04:14,680 --> 00:04:16,779 아버지, 다녀오겠습니다 59 00:04:26,949 --> 00:04:29,643 아침부터 불고기라.. 60 00:04:29,643 --> 00:04:33,744 퇴원 했을 때는 말라서 꽤 괜찮았는데.. 61 00:04:33,744 --> 00:04:36,690 훌륭할 정도로 몸무게 늘렸구나 62 00:04:36,690 --> 00:04:41,653 이렇게나 식욕이 있다면 이제 몸은 걱정 없나 보군 63 00:04:41,653 --> 00:04:45,932 이거 다 먹고 나면 빨리 수행 같이 해요 64 00:04:45,932 --> 00:04:47,145 아스마 선생님 65 00:04:47,145 --> 00:04:48,923 잠깐 너 미쳤냐!! 66 00:04:48,923 --> 00:04:51,461 아무리 뭐래도 이제 막 다 나았다고!! 67 00:04:51,461 --> 00:04:54,049 아 진짜!!! 68 00:05:10,262 --> 00:05:11,536 리여.. 69 00:05:11,536 --> 00:05:14,441 티..티..티 타임이다 70 00:05:14,441 --> 00:05:16,782 왜 그러세요 가이 선생님 71 00:05:16,782 --> 00:05:19,668 청춘은 기다려주지 않아요 72 00:05:20,869 --> 00:05:23,969 청춘을 지속하는 것도 힘들구나.. 73 00:05:35,999 --> 00:05:38,582 감사합니다~~ 74 00:05:41,372 --> 00:05:43,083 힘내라 너네들 75 00:05:43,083 --> 00:05:47,004 다음에 올 때까지는 수리검술 마스터 해주지 이거!! 76 00:05:47,004 --> 00:05:49,144 나..나..나도.. 77 00:05:49,144 --> 00:05:54,523 나는 테마리 씨 같은 여닌자가 되고 싶어요~ 78 00:05:54,523 --> 00:05:56,643 그거 영광이네 79 00:05:56,643 --> 00:05:58,201 미안해 80 00:05:58,201 --> 00:06:02,472 사람이 부족하다고는 해도 아카데미의 교관까지 시키게 해서 81 00:06:02,472 --> 00:06:04,554 사실은 느긋하게 관광이라도 하고.. 82 00:06:04,554 --> 00:06:05,718 뭘~ 83 00:06:05,718 --> 00:06:07,833 좋아서 한 것 뿐이다 84 00:06:08,817 --> 00:06:12,671 게다가 장래의 나뭇잎의 전력이 어느 정도인가 85 00:06:12,671 --> 00:06:14,346 조사도 할 수 있었잖아 86 00:06:15,581 --> 00:06:17,990 그럼 조심해서 돌아가라 87 00:06:24,925 --> 00:06:27,459 또 뭔가 있으면 도와주지 88 00:06:27,459 --> 00:06:29,162 그 때 또 보자 89 00:06:29,162 --> 00:06:30,968 울보군 90 00:06:30,968 --> 00:06:32,962 남 말을 많이 하시는군 91 00:06:32,962 --> 00:06:35,507 이래서 여자란 건.. 92 00:06:45,756 --> 00:06:47,953 오늘도 한 번 날려 보자고 아카마루!! 93 00:06:53,603 --> 00:06:55,916 좋았어 모두 모였지? 94 00:07:00,941 --> 00:07:03,047 그렇게 굳지 마라 히나타 95 00:07:03,813 --> 00:07:04,428 네 96 00:07:05,409 --> 00:07:07,438 좋았어 모두 준비 해!! 97 00:07:09,526 --> 00:07:12,869 나도...나루토군한테 질 순 없으니까 98 00:07:20,015 --> 00:07:20,940 좋았어 99 00:07:20,940 --> 00:07:22,905 준비 완료!! 100 00:07:22,905 --> 00:07:26,038 다음은 에로선인이 오는 걸... 101 00:07:29,095 --> 00:07:29,845 왔다!! 102 00:07:37,586 --> 00:07:39,751 수행은? 103 00:07:39,751 --> 00:07:42,259 그렇게 뾰루퉁 해지지 마라 나루토 104 00:07:42,259 --> 00:07:45,975 갑자기 일이 한개 더 들어왔으니 할 수 없지.. 105 00:07:47,143 --> 00:07:50,502 어차피 또 야릇한 책 취재 하는거지? 106 00:07:50,502 --> 00:07:53,111 그딴 건 일이 아니라고.. 107 00:07:53,111 --> 00:07:56,327 아카츠키의 정보수집 임무인데...말이지 108 00:07:56,327 --> 00:07:58,827 그런 소릴 하면 이녀석은 109 00:07:58,827 --> 00:08:02,132 나도 데려가 라고 할테니 말이지 110 00:08:03,059 --> 00:08:06,223 그 대신이라고 하긴 뭐하지만.. 111 00:08:07,693 --> 00:08:09,896 뭐야..이거 112 00:08:09,896 --> 00:08:13,776 내가 없는 동안 네가 혼자서도 지루하지 않게 113 00:08:13,776 --> 00:08:16,125 특별히 짜논 수행메뉴이다 114 00:08:17,825 --> 00:08:19,461 아 기다려기다려 115 00:08:19,461 --> 00:08:23,906 거기에는 나의 비전인 비장의 기술이 써있다 116 00:08:23,906 --> 00:08:28,177 그렇게 쉽게 사람들의 눈에 띄는 곳에서 보지 마라 117 00:08:28,177 --> 00:08:30,817 뭐 열심히 해라 118 00:08:30,817 --> 00:08:34,552 나는 이걸로 열심히 수행할테니까 말야 119 00:08:34,552 --> 00:08:36,380 고마워 에로선인 120 00:08:42,970 --> 00:08:46,079 벽에 귀가 있고 장지에 눈이 있나리..라 121 00:08:54,277 --> 00:08:56,229 에로선인 비전의!! 122 00:09:11,900 --> 00:09:15,293 근성!! 123 00:09:15,293 --> 00:09:17,131 뭐야?! 124 00:09:17,131 --> 00:09:19,095 에로선인!!! 125 00:09:24,487 --> 00:09:29,498 당신들이 세운 나뭇잎 마을이라는 마을을 맡은 이상 126 00:09:29,498 --> 00:09:32,579 이 마을을 어떤 위기가 위협해 오더라도 127 00:09:32,579 --> 00:09:35,412 지키는 건 내 역할.. 128 00:09:36,369 --> 00:09:38,410 호카게는 정말 힘들구만 129 00:09:39,749 --> 00:09:41,590 진짜로 힘들어요 130 00:09:43,005 --> 00:09:44,781 시즈네냐 들어와 131 00:09:48,236 --> 00:09:50,380 나뭇잎도 여러 일이 있었다고는 해도 132 00:09:50,380 --> 00:09:54,079 그 동안 마을 안의 보고서가 이렇게 쌓였을 줄이야 133 00:09:55,010 --> 00:09:59,129 닥치는 대로 할 수밖에 없겠군 134 00:09:59,129 --> 00:10:01,669 나뭇잎 엄중 경계시설? 135 00:10:01,669 --> 00:10:03,631 여기 이름 바꼈냐? 136 00:10:03,631 --> 00:10:09,560 네, 예전에는 중범죄닌자 전문 형무소라 불렀습니다 137 00:10:12,325 --> 00:10:15,053 다행이도 지금은 중범죄를 지은 닌자도. 138 00:10:15,053 --> 00:10:18,469 엄중경고를 받아서 시설규모 축소와 함께 139 00:10:18,469 --> 00:10:21,411 명칭도 변경하였다 합니다 140 00:10:21,411 --> 00:10:26,244 수용되고 있는 건 살인이나 비밀 정보의 노출에 관계된 자들과 141 00:10:26,244 --> 00:10:28,118 범죄 닌자들밖에 없지만.. 142 00:10:28,118 --> 00:10:30,068 요즘 몇 년은 눈에 띄는 혼란은 없었고 143 00:10:30,068 --> 00:10:34,607 시설은 비교적 안정 되어 있는 듯합니다 144 00:10:45,865 --> 00:10:47,855 밥이다 밥! 145 00:10:47,855 --> 00:10:51,140 겨우 밥이다 형~ 146 00:10:51,799 --> 00:10:53,044 기대된다!! 147 00:10:53,672 --> 00:10:58,128 어이 후우진, 라이진 조용히 안하면 밥 없다 148 00:11:02,869 --> 00:11:04,684 정말 녀석들도 으이구.. 149 00:11:08,498 --> 00:11:09,847 가도 좋다 150 00:11:10,346 --> 00:11:11,709 어이 기다려 151 00:11:13,987 --> 00:11:15,660 다쳤잖아 152 00:11:15,660 --> 00:11:17,647 나중에 의무실에서 봐달라고 해라 153 00:11:21,336 --> 00:11:22,869 좋았어 다음 154 00:11:37,663 --> 00:11:39,020 있잖아 형~ 155 00:11:40,608 --> 00:11:46,640 왜 새끼손가락이란 건 짧고 약해보여? 156 00:11:46,640 --> 00:11:48,765 그건 말야 라이진 157 00:11:48,765 --> 00:11:54,140 새끼 손가락이 굵고 강해보이면 엄지의 체면이 안서잖냐 158 00:11:54,140 --> 00:11:56,383 그그그그그그렇구나 159 00:11:56,817 --> 00:11:57,768 형~ 160 00:11:58,066 --> 00:11:58,694 형~ 161 00:12:01,700 --> 00:12:04,954 라이진은 옛날부터 멋쟁이었지 162 00:12:08,782 --> 00:12:10,912 배가 안찼어 형.. 163 00:12:30,210 --> 00:12:31,619 또 멋대로 164 00:12:31,619 --> 00:12:32,901 왜 그러냐 165 00:12:32,901 --> 00:12:34,564 이번엔 뭐냐 166 00:12:34,564 --> 00:12:37,202 배고파서 말야 167 00:12:37,202 --> 00:12:39,049 먹을 거 줘 168 00:12:39,376 --> 00:12:44,035 큰일이다. 내가 아무것도 없다고 하면...이 녀석들.. 169 00:12:44,035 --> 00:12:47,836 그게...그 뭐냐..지금은.. 170 00:12:49,946 --> 00:12:51,808 설마 네녀석.. 171 00:12:51,808 --> 00:12:58,637 우리 후우진 라이진 형제에게 공물 바칠 것도 가지고 있지 않다니 172 00:12:58,637 --> 00:13:00,171 아 기다려 기다려 173 00:13:06,560 --> 00:13:08,723 어떠냐 맛있지? 174 00:13:10,349 --> 00:13:13,551 나중에 뭔가 가져다 줄 테니까 175 00:13:13,551 --> 00:13:15,706 지금은 그걸로 참아라 176 00:13:15,955 --> 00:13:16,815 네 177 00:13:20,246 --> 00:13:21,383 괜찮냐 178 00:13:24,520 --> 00:13:27,986 먹을 게 있으면 얌전한 녀석들인데 179 00:13:27,986 --> 00:13:30,683 화났을 땐 손 댈 수가 없어 180 00:13:31,956 --> 00:13:36,456 임무 중에 고작 먹을 거 때문에 동료를 전멸시키고 181 00:13:36,456 --> 00:13:39,832 주변에 있던 놈들이 겨우 잡았다더군. 182 00:13:49,609 --> 00:13:51,553 맛있어 보이는 냄새가~ 183 00:13:55,718 --> 00:13:56,754 이쪽이다 184 00:13:57,063 --> 00:14:00,731 밥!!!밥!! 185 00:14:07,429 --> 00:14:10,600 사무작업은 아무리 해도 좋아지지가 않아 186 00:14:10,600 --> 00:14:12,668 아직아직 있어요 187 00:14:12,668 --> 00:14:14,024 츠나데님 188 00:14:19,699 --> 00:14:20,705 뭐죠.. 189 00:14:20,705 --> 00:14:23,092 뭔가 약 조합표 같은데.. 190 00:14:24,262 --> 00:14:26,073 조합표.. 191 00:14:28,415 --> 00:14:31,884 지금 당장 한가한 상급 닌자들을 여기로 불러라 192 00:14:31,884 --> 00:14:33,243 네? 193 00:14:33,243 --> 00:14:34,427 빨리 194 00:14:34,427 --> 00:14:38,107 네 195 00:14:59,310 --> 00:15:01,059 어떠냐 맛있냐 196 00:15:02,316 --> 00:15:04,238 그렇구나 그렇구나 197 00:15:04,238 --> 00:15:06,381 아직 많이 있으니까 198 00:15:06,381 --> 00:15:11,167 역시 좋은 냄새가 나나 했더니 형이 있는 데였어 199 00:15:11,167 --> 00:15:15,381 형은 언제나 맛있는 거 가지고 있으니까 200 00:15:15,381 --> 00:15:19,276 감시를 피해서 조달한 보람이 있엇군 201 00:15:20,147 --> 00:15:24,806 귀여운 너네들이 배고파하면 불쌍하니까 말야 202 00:15:25,596 --> 00:15:26,692 형.. 203 00:15:28,328 --> 00:15:29,862 고마워 204 00:15:30,860 --> 00:15:32,552 그래그래 205 00:15:32,552 --> 00:15:34,598 기쁘냐 206 00:15:34,598 --> 00:15:36,430 어떠냐 너네들 207 00:15:36,430 --> 00:15:39,950 이것보다 더 맛있는거 먹고 싶지 않냐 208 00:15:41,131 --> 00:15:43,371 그건 어디에 있어? 형 209 00:15:44,834 --> 00:15:48,399 내가 오랫동안 알고 지내던 사람이 있는 곳에 가면 210 00:15:48,399 --> 00:15:53,970 여기보다 더욱 맛있는 게 산더미처럼 쌓여 있다 211 00:15:53,970 --> 00:15:55,473 그녀석이란!! 212 00:15:55,473 --> 00:15:59,014 형이 예전에~~ 말했던 녀석 말이야? 213 00:16:03,576 --> 00:16:04,666 그래, 214 00:16:04,666 --> 00:16:06,979 오로치마루님이다 215 00:16:11,156 --> 00:16:13,630 장난하는 것도 아니고 216 00:16:13,630 --> 00:16:16,914 나하고의 수행을 팽개치고 에로선인은 말야 217 00:16:16,914 --> 00:16:19,574 뭐 그런 말 하지 말아라 나루토 218 00:16:19,574 --> 00:16:22,230 지라이야 님도 일하시는거야 219 00:16:22,831 --> 00:16:25,069 지라이야님이 아니면 안된다는 것을 220 00:16:25,069 --> 00:16:28,298 츠나데님이 판단한 일이다 221 00:16:28,298 --> 00:16:30,172 할 수 없지.. 222 00:16:30,172 --> 00:16:31,397 제기랄.. 223 00:16:31,397 --> 00:16:33,840 역시 츠나데 할멈이냐고! 224 00:16:33,840 --> 00:16:36,634 뭐 나로서 해줄 수 있는건 225 00:16:36,634 --> 00:16:40,096 이렇게 라면을 사줄 수 있는 것 뿐이니까 226 00:16:40,096 --> 00:16:41,144 기분 풀어라 227 00:16:45,679 --> 00:16:50,213 나 츠나데 할멈한테 좀 한소리 해야겠어 228 00:16:50,938 --> 00:16:53,670 그럼 잘 먹었어 이루카 선생님 229 00:16:53,670 --> 00:16:55,124 나루토!! 230 00:17:04,938 --> 00:17:06,867 또 성가시게 됐군.. 231 00:17:18,842 --> 00:17:20,364 특별 경계 시설? 232 00:17:22,084 --> 00:17:26,005 이건 지금부터 1년 전에 아카데미의 직원이었던 중급닌자가 233 00:17:26,005 --> 00:17:31,600 나루토를 이용해서 봉인의 서를 외부로 유출시키려 했던 사건이죠? 234 00:17:31,600 --> 00:17:34,458 보고서로는 미즈키의 단독범행 235 00:17:34,458 --> 00:17:37,345 사건은 해결되었다고 되있습니다 236 00:17:38,455 --> 00:17:40,633 진짜로 단독범이라면.. 237 00:17:41,614 --> 00:17:43,492 이 사건의 배후는.. 238 00:17:43,492 --> 00:17:47,531 더 큰 흑막이 존재할 가능성이 나와서 말야 239 00:17:48,262 --> 00:17:49,914 그 증거가 그것이다 240 00:17:50,899 --> 00:17:56,711 그것은 당시 미즈키가 엄중 경계시설에 수용되었을 때의 숨기고 있었던 것이다 241 00:17:57,385 --> 00:18:00,778 당시에는 장난으로 썼다고 밖에 생각하지 않았나 보더군 242 00:18:01,126 --> 00:18:03,843 츠나데님 그건 도대체.. 243 00:18:03,843 --> 00:18:05,033 모른다 244 00:18:05,033 --> 00:18:06,533 단지.. 245 00:18:06,533 --> 00:18:09,529 오로치마루가 인체실험을 행했던 시설에서부터 246 00:18:09,529 --> 00:18:12,889 응집된 자료와 필적과 일치하고 있다 247 00:18:14,332 --> 00:18:15,865 그럼 설마.. 248 00:18:15,865 --> 00:18:17,965 오로치마루가 이 사건에? 249 00:18:17,965 --> 00:18:20,586 가능성은 제로가 아니다 250 00:18:20,893 --> 00:18:24,812 봉인의 서를 중급닌자 한명이 어떻게 하려 해도 251 00:18:24,812 --> 00:18:26,819 어떻게 될 물건이 아니지 252 00:18:27,548 --> 00:18:32,765 하지만 그것도 오로치마루가 뒤에서 조종하고 있었다 치면 253 00:18:32,765 --> 00:18:34,686 납득할 수 있는 이야기다 254 00:18:35,116 --> 00:18:37,310 아스마, 쿠레나이 255 00:18:37,310 --> 00:18:40,174 지금 즉시 엄중 경계 시설에 가서 256 00:18:40,174 --> 00:18:42,149 미즈키를 심문하여라!! 257 00:18:51,899 --> 00:18:53,002 오로치마루 258 00:19:13,187 --> 00:19:15,760 조심해 상태가 이상해 259 00:19:15,760 --> 00:19:17,610 그래, 너무 조용해 260 00:19:19,382 --> 00:19:20,315 가자 261 00:19:24,910 --> 00:19:27,120 오 눈물 나오는군 262 00:19:27,120 --> 00:19:29,954 환영회까지 열어줘서 263 00:19:30,296 --> 00:19:33,218 그래 대환영이지? 형아~ 264 00:19:40,812 --> 00:19:42,058 아스마.. 265 00:19:42,058 --> 00:19:44,322 이녀석들 설마 266 00:19:45,122 --> 00:19:47,046 전설의 바보형제다 267 00:19:47,983 --> 00:19:49,659 후우진과 라이진이다 268 00:19:56,319 --> 00:19:57,592 아스마.. 269 00:20:02,253 --> 00:20:06,755 환영회치고는 너무 화려하다 자식들아 270 00:20:06,755 --> 00:20:08,854 뭐 그렇게 안달하지 마라 271 00:20:08,854 --> 00:20:11,325 환영회는 이제 막 시작했잖나 272 00:20:24,215 --> 00:20:26,927 완전히 캐릭터까지 바뀌었군 273 00:20:29,222 --> 00:20:34,550 네놈들은 전원 우리의 공물로 만들어주지! 274 00:20:37,055 --> 00:20:38,032 해치워라! 275 00:20:45,624 --> 00:20:46,771 오로치마루!! 276 00:21:13,126 --> 00:21:16,977 아스마 선생님 쿠레나이 선생님 20711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.