All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 142
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,582 --> 00:00:09,519
상업성 도용 금지
개인 소장용일시 수정 허용
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:00:09,519 --> 00:00:10,093
No Boy!
3
00:00:10,093 --> 00:00:10,537
No Cry!
4
00:00:10,537 --> 00:00:10,892
One
5
00:00:10,892 --> 00:00:11,292
Two
6
00:00:11,292 --> 00:00:11,627
Three
7
00:00:11,627 --> 00:00:12,277
Go!
8
00:00:12,277 --> 00:00:17,279
NARUTO
少年よ、聞いてくれ
소년이여, 들어줘봐
9
00:00:17,279 --> 00:00:21,112
人間なんてたいしたもんじゃないさ
인간이란건 별 대단한게 아니야
10
00:00:21,950 --> 00:00:26,294
明日なんてもういらないから
내일이란건 이제 필요없으니까
11
00:00:26,294 --> 00:00:29,370
握った拳を隱すなよ
쥔 주먹을 숨기지마
12
00:00:31,636 --> 00:00:34,045
不安に夢を
불안에 꿈을..
13
00:00:34,045 --> 00:00:37,107
賣り飛ばすほど まだ
팔아넘길 정도로 아직.
14
00:00:37,107 --> 00:00:41,283
老いぼれちゃいないだろう
늙은이가 아니야
15
00:00:41,283 --> 00:00:45,642
少年よ、心の銃の
소년이여, 마음속의 총의
16
00:00:45,642 --> 00:00:48,710
引き金を引けるのは君だけさ
방아쇠를 당길 수 있는건 너뿐이야
17
00:00:50,405 --> 00:00:52,762
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
18
00:00:52,762 --> 00:00:55,204
どうしよもなくくだらない
정말로 너무 시시한
19
00:00:55,204 --> 00:00:57,609
このすばらしい世界に
이 굉장한 세계에
20
00:00:57,609 --> 00:00:59,866
たった今生きているから
단지 지금 살고 있으니까
21
00:00:59,866 --> 00:01:02,205
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
22
00:01:02,205 --> 00:01:04,804
全ての本當と噓を
모든 진실과 거짓을
23
00:01:04,804 --> 00:01:09,545
決して忘れてしまわないように
결코 잊지 않도록
24
00:01:09,545 --> 00:01:11,942
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
25
00:01:11,942 --> 00:01:14,316
死ぬには若すぎるだろう
죽기에는 너무 어리잖아
26
00:01:14,316 --> 00:01:16,759
しらけた面がならんでる
바래진 얼굴이 흐르고 있어
27
00:01:16,759 --> 00:01:19,064
からっぽのこの街で
텅빈 이 마을에
28
00:01:19,064 --> 00:01:21,398
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
29
00:01:21,398 --> 00:01:23,946
風のないこの夜に
바람이 없는 이 밤에
30
00:01:23,946 --> 00:01:27,488
何かを變えようとしてるから
무언가를 바꾸려 하고 있으니까
31
00:01:42,432 --> 00:01:46,720
엄계시설의 세 명의 악인
32
00:01:56,875 --> 00:01:57,762
좋았어!!
33
00:02:02,383 --> 00:02:04,850
수행 개시라고!!
34
00:02:34,040 --> 00:02:38,080
지금 나한테 할 수
있는 건 이것밖에 없어
35
00:02:38,080 --> 00:02:39,256
질수는 없지
36
00:02:48,045 --> 00:02:49,259
왜 그래
37
00:02:49,259 --> 00:02:52,027
네가 직접 데리러 오다니
38
00:02:53,881 --> 00:02:58,032
어차피 좀 있으면 쿠레나이
선생님의 집합령이 있을텐데
39
00:02:59,125 --> 00:03:01,966
가끔은 느긋하게 이야기하자
40
00:03:01,966 --> 00:03:05,052
이것도 팀워크라는 거다
41
00:03:05,531 --> 00:03:10,157
너네들의 임무가
어땠는지 들어보지
42
00:03:10,157 --> 00:03:12,016
그거 굉장했다고
43
00:03:12,016 --> 00:03:15,734
그렇다곤 해도
말로 해봤자 모르겠지
44
00:03:17,567 --> 00:03:20,475
이제 아카마루한테
그런 경험을 시킬 순 없지
45
00:03:20,475 --> 00:03:23,790
그러려면 더욱 더욱
술법을 갈고 닦아서..
46
00:03:23,790 --> 00:03:26,522
아니 제대로 들어보지
47
00:03:27,034 --> 00:03:31,019
왜냐면, 그것이 팀워크라는 것이니까
48
00:03:31,510 --> 00:03:35,275
너, 혼자 빠졌다고 삐졌냐?
49
00:03:38,494 --> 00:03:40,069
삐졌구나..
50
00:03:48,838 --> 00:03:50,725
아직 아직 앞이 있을거다
51
00:03:50,725 --> 00:03:52,849
그게 보일때까지..
52
00:03:59,826 --> 00:04:01,204
아침부터 열심이구나
53
00:04:08,890 --> 00:04:09,858
네지
54
00:04:09,858 --> 00:04:10,879
휴식이다
55
00:04:10,879 --> 00:04:12,043
네
56
00:04:12,043 --> 00:04:13,629
가자 히나타
57
00:04:13,629 --> 00:04:14,680
네
58
00:04:14,680 --> 00:04:16,779
아버지, 다녀오겠습니다
59
00:04:26,949 --> 00:04:29,643
아침부터 불고기라..
60
00:04:29,643 --> 00:04:33,744
퇴원 했을 때는
말라서 꽤 괜찮았는데..
61
00:04:33,744 --> 00:04:36,690
훌륭할 정도로 몸무게 늘렸구나
62
00:04:36,690 --> 00:04:41,653
이렇게나 식욕이 있다면
이제 몸은 걱정 없나 보군
63
00:04:41,653 --> 00:04:45,932
이거 다 먹고 나면
빨리 수행 같이 해요
64
00:04:45,932 --> 00:04:47,145
아스마 선생님
65
00:04:47,145 --> 00:04:48,923
잠깐 너 미쳤냐!!
66
00:04:48,923 --> 00:04:51,461
아무리 뭐래도
이제 막 다 나았다고!!
67
00:04:51,461 --> 00:04:54,049
아 진짜!!!
68
00:05:10,262 --> 00:05:11,536
리여..
69
00:05:11,536 --> 00:05:14,441
티..티..티 타임이다
70
00:05:14,441 --> 00:05:16,782
왜 그러세요 가이 선생님
71
00:05:16,782 --> 00:05:19,668
청춘은 기다려주지 않아요
72
00:05:20,869 --> 00:05:23,969
청춘을 지속하는
것도 힘들구나..
73
00:05:35,999 --> 00:05:38,582
감사합니다~~
74
00:05:41,372 --> 00:05:43,083
힘내라 너네들
75
00:05:43,083 --> 00:05:47,004
다음에 올 때까지는
수리검술 마스터 해주지 이거!!
76
00:05:47,004 --> 00:05:49,144
나..나..나도..
77
00:05:49,144 --> 00:05:54,523
나는 테마리 씨 같은
여닌자가 되고 싶어요~
78
00:05:54,523 --> 00:05:56,643
그거 영광이네
79
00:05:56,643 --> 00:05:58,201
미안해
80
00:05:58,201 --> 00:06:02,472
사람이 부족하다고는 해도
아카데미의 교관까지 시키게 해서
81
00:06:02,472 --> 00:06:04,554
사실은 느긋하게 관광이라도 하고..
82
00:06:04,554 --> 00:06:05,718
뭘~
83
00:06:05,718 --> 00:06:07,833
좋아서 한 것 뿐이다
84
00:06:08,817 --> 00:06:12,671
게다가 장래의 나뭇잎의
전력이 어느 정도인가
85
00:06:12,671 --> 00:06:14,346
조사도 할 수 있었잖아
86
00:06:15,581 --> 00:06:17,990
그럼 조심해서 돌아가라
87
00:06:24,925 --> 00:06:27,459
또 뭔가 있으면 도와주지
88
00:06:27,459 --> 00:06:29,162
그 때 또 보자
89
00:06:29,162 --> 00:06:30,968
울보군
90
00:06:30,968 --> 00:06:32,962
남 말을 많이 하시는군
91
00:06:32,962 --> 00:06:35,507
이래서 여자란 건..
92
00:06:45,756 --> 00:06:47,953
오늘도 한 번 날려
보자고 아카마루!!
93
00:06:53,603 --> 00:06:55,916
좋았어 모두 모였지?
94
00:07:00,941 --> 00:07:03,047
그렇게 굳지 마라 히나타
95
00:07:03,813 --> 00:07:04,428
네
96
00:07:05,409 --> 00:07:07,438
좋았어 모두 준비 해!!
97
00:07:09,526 --> 00:07:12,869
나도...나루토군한테
질 순 없으니까
98
00:07:20,015 --> 00:07:20,940
좋았어
99
00:07:20,940 --> 00:07:22,905
준비 완료!!
100
00:07:22,905 --> 00:07:26,038
다음은 에로선인이 오는 걸...
101
00:07:29,095 --> 00:07:29,845
왔다!!
102
00:07:37,586 --> 00:07:39,751
수행은?
103
00:07:39,751 --> 00:07:42,259
그렇게 뾰루퉁 해지지 마라 나루토
104
00:07:42,259 --> 00:07:45,975
갑자기 일이 한개
더 들어왔으니 할 수 없지..
105
00:07:47,143 --> 00:07:50,502
어차피 또 야릇한 책 취재 하는거지?
106
00:07:50,502 --> 00:07:53,111
그딴 건 일이 아니라고..
107
00:07:53,111 --> 00:07:56,327
아카츠키의 정보수집
임무인데...말이지
108
00:07:56,327 --> 00:07:58,827
그런 소릴 하면 이녀석은
109
00:07:58,827 --> 00:08:02,132
나도 데려가 라고 할테니 말이지
110
00:08:03,059 --> 00:08:06,223
그 대신이라고 하긴 뭐하지만..
111
00:08:07,693 --> 00:08:09,896
뭐야..이거
112
00:08:09,896 --> 00:08:13,776
내가 없는 동안 네가
혼자서도 지루하지 않게
113
00:08:13,776 --> 00:08:16,125
특별히 짜논 수행메뉴이다
114
00:08:17,825 --> 00:08:19,461
아 기다려기다려
115
00:08:19,461 --> 00:08:23,906
거기에는 나의 비전인
비장의 기술이 써있다
116
00:08:23,906 --> 00:08:28,177
그렇게 쉽게 사람들의
눈에 띄는 곳에서 보지 마라
117
00:08:28,177 --> 00:08:30,817
뭐 열심히 해라
118
00:08:30,817 --> 00:08:34,552
나는 이걸로 열심히 수행할테니까 말야
119
00:08:34,552 --> 00:08:36,380
고마워 에로선인
120
00:08:42,970 --> 00:08:46,079
벽에 귀가 있고
장지에 눈이 있나리..라
121
00:08:54,277 --> 00:08:56,229
에로선인 비전의!!
122
00:09:11,900 --> 00:09:15,293
근성!!
123
00:09:15,293 --> 00:09:17,131
뭐야?!
124
00:09:17,131 --> 00:09:19,095
에로선인!!!
125
00:09:24,487 --> 00:09:29,498
당신들이 세운 나뭇잎
마을이라는 마을을 맡은 이상
126
00:09:29,498 --> 00:09:32,579
이 마을을 어떤 위기가 위협해 오더라도
127
00:09:32,579 --> 00:09:35,412
지키는 건 내 역할..
128
00:09:36,369 --> 00:09:38,410
호카게는 정말 힘들구만
129
00:09:39,749 --> 00:09:41,590
진짜로 힘들어요
130
00:09:43,005 --> 00:09:44,781
시즈네냐 들어와
131
00:09:48,236 --> 00:09:50,380
나뭇잎도 여러 일이
있었다고는 해도
132
00:09:50,380 --> 00:09:54,079
그 동안 마을 안의 보고서가
이렇게 쌓였을 줄이야
133
00:09:55,010 --> 00:09:59,129
닥치는 대로 할 수밖에 없겠군
134
00:09:59,129 --> 00:10:01,669
나뭇잎 엄중 경계시설?
135
00:10:01,669 --> 00:10:03,631
여기 이름 바꼈냐?
136
00:10:03,631 --> 00:10:09,560
네, 예전에는 중범죄닌자
전문 형무소라 불렀습니다
137
00:10:12,325 --> 00:10:15,053
다행이도 지금은
중범죄를 지은 닌자도.
138
00:10:15,053 --> 00:10:18,469
엄중경고를 받아서
시설규모 축소와 함께
139
00:10:18,469 --> 00:10:21,411
명칭도 변경하였다 합니다
140
00:10:21,411 --> 00:10:26,244
수용되고 있는 건 살인이나
비밀 정보의 노출에 관계된 자들과
141
00:10:26,244 --> 00:10:28,118
범죄 닌자들밖에 없지만..
142
00:10:28,118 --> 00:10:30,068
요즘 몇 년은 눈에 띄는 혼란은 없었고
143
00:10:30,068 --> 00:10:34,607
시설은 비교적 안정
되어 있는 듯합니다
144
00:10:45,865 --> 00:10:47,855
밥이다 밥!
145
00:10:47,855 --> 00:10:51,140
겨우 밥이다 형~
146
00:10:51,799 --> 00:10:53,044
기대된다!!
147
00:10:53,672 --> 00:10:58,128
어이 후우진, 라이진
조용히 안하면 밥 없다
148
00:11:02,869 --> 00:11:04,684
정말 녀석들도 으이구..
149
00:11:08,498 --> 00:11:09,847
가도 좋다
150
00:11:10,346 --> 00:11:11,709
어이 기다려
151
00:11:13,987 --> 00:11:15,660
다쳤잖아
152
00:11:15,660 --> 00:11:17,647
나중에 의무실에서 봐달라고 해라
153
00:11:21,336 --> 00:11:22,869
좋았어 다음
154
00:11:37,663 --> 00:11:39,020
있잖아 형~
155
00:11:40,608 --> 00:11:46,640
왜 새끼손가락이란 건
짧고 약해보여?
156
00:11:46,640 --> 00:11:48,765
그건 말야 라이진
157
00:11:48,765 --> 00:11:54,140
새끼 손가락이 굵고 강해보이면
엄지의 체면이 안서잖냐
158
00:11:54,140 --> 00:11:56,383
그그그그그그렇구나
159
00:11:56,817 --> 00:11:57,768
형~
160
00:11:58,066 --> 00:11:58,694
형~
161
00:12:01,700 --> 00:12:04,954
라이진은 옛날부터 멋쟁이었지
162
00:12:08,782 --> 00:12:10,912
배가 안찼어 형..
163
00:12:30,210 --> 00:12:31,619
또 멋대로
164
00:12:31,619 --> 00:12:32,901
왜 그러냐
165
00:12:32,901 --> 00:12:34,564
이번엔 뭐냐
166
00:12:34,564 --> 00:12:37,202
배고파서 말야
167
00:12:37,202 --> 00:12:39,049
먹을 거 줘
168
00:12:39,376 --> 00:12:44,035
큰일이다. 내가 아무것도
없다고 하면...이 녀석들..
169
00:12:44,035 --> 00:12:47,836
그게...그 뭐냐..지금은..
170
00:12:49,946 --> 00:12:51,808
설마 네녀석..
171
00:12:51,808 --> 00:12:58,637
우리 후우진 라이진 형제에게
공물 바칠 것도 가지고 있지 않다니
172
00:12:58,637 --> 00:13:00,171
아 기다려 기다려
173
00:13:06,560 --> 00:13:08,723
어떠냐 맛있지?
174
00:13:10,349 --> 00:13:13,551
나중에 뭔가 가져다 줄 테니까
175
00:13:13,551 --> 00:13:15,706
지금은 그걸로 참아라
176
00:13:15,955 --> 00:13:16,815
네
177
00:13:20,246 --> 00:13:21,383
괜찮냐
178
00:13:24,520 --> 00:13:27,986
먹을 게 있으면 얌전한 녀석들인데
179
00:13:27,986 --> 00:13:30,683
화났을 땐 손 댈 수가 없어
180
00:13:31,956 --> 00:13:36,456
임무 중에 고작 먹을 거
때문에 동료를 전멸시키고
181
00:13:36,456 --> 00:13:39,832
주변에 있던 놈들이
겨우 잡았다더군.
182
00:13:49,609 --> 00:13:51,553
맛있어 보이는 냄새가~
183
00:13:55,718 --> 00:13:56,754
이쪽이다
184
00:13:57,063 --> 00:14:00,731
밥!!!밥!!
185
00:14:07,429 --> 00:14:10,600
사무작업은 아무리
해도 좋아지지가 않아
186
00:14:10,600 --> 00:14:12,668
아직아직 있어요
187
00:14:12,668 --> 00:14:14,024
츠나데님
188
00:14:19,699 --> 00:14:20,705
뭐죠..
189
00:14:20,705 --> 00:14:23,092
뭔가 약 조합표 같은데..
190
00:14:24,262 --> 00:14:26,073
조합표..
191
00:14:28,415 --> 00:14:31,884
지금 당장 한가한 상급
닌자들을 여기로 불러라
192
00:14:31,884 --> 00:14:33,243
네?
193
00:14:33,243 --> 00:14:34,427
빨리
194
00:14:34,427 --> 00:14:38,107
네
195
00:14:59,310 --> 00:15:01,059
어떠냐 맛있냐
196
00:15:02,316 --> 00:15:04,238
그렇구나 그렇구나
197
00:15:04,238 --> 00:15:06,381
아직 많이 있으니까
198
00:15:06,381 --> 00:15:11,167
역시 좋은 냄새가 나나 했더니
형이 있는 데였어
199
00:15:11,167 --> 00:15:15,381
형은 언제나 맛있는 거
가지고 있으니까
200
00:15:15,381 --> 00:15:19,276
감시를 피해서 조달한 보람이 있엇군
201
00:15:20,147 --> 00:15:24,806
귀여운 너네들이
배고파하면 불쌍하니까 말야
202
00:15:25,596 --> 00:15:26,692
형..
203
00:15:28,328 --> 00:15:29,862
고마워
204
00:15:30,860 --> 00:15:32,552
그래그래
205
00:15:32,552 --> 00:15:34,598
기쁘냐
206
00:15:34,598 --> 00:15:36,430
어떠냐 너네들
207
00:15:36,430 --> 00:15:39,950
이것보다 더 맛있는거
먹고 싶지 않냐
208
00:15:41,131 --> 00:15:43,371
그건 어디에 있어? 형
209
00:15:44,834 --> 00:15:48,399
내가 오랫동안 알고 지내던
사람이 있는 곳에 가면
210
00:15:48,399 --> 00:15:53,970
여기보다 더욱 맛있는 게
산더미처럼 쌓여 있다
211
00:15:53,970 --> 00:15:55,473
그녀석이란!!
212
00:15:55,473 --> 00:15:59,014
형이 예전에~~ 말했던 녀석 말이야?
213
00:16:03,576 --> 00:16:04,666
그래,
214
00:16:04,666 --> 00:16:06,979
오로치마루님이다
215
00:16:11,156 --> 00:16:13,630
장난하는 것도 아니고
216
00:16:13,630 --> 00:16:16,914
나하고의 수행을
팽개치고 에로선인은 말야
217
00:16:16,914 --> 00:16:19,574
뭐 그런 말 하지 말아라 나루토
218
00:16:19,574 --> 00:16:22,230
지라이야 님도 일하시는거야
219
00:16:22,831 --> 00:16:25,069
지라이야님이 아니면
안된다는 것을
220
00:16:25,069 --> 00:16:28,298
츠나데님이 판단한 일이다
221
00:16:28,298 --> 00:16:30,172
할 수 없지..
222
00:16:30,172 --> 00:16:31,397
제기랄..
223
00:16:31,397 --> 00:16:33,840
역시 츠나데 할멈이냐고!
224
00:16:33,840 --> 00:16:36,634
뭐 나로서 해줄 수 있는건
225
00:16:36,634 --> 00:16:40,096
이렇게 라면을 사줄 수
있는 것 뿐이니까
226
00:16:40,096 --> 00:16:41,144
기분 풀어라
227
00:16:45,679 --> 00:16:50,213
나 츠나데 할멈한테
좀 한소리 해야겠어
228
00:16:50,938 --> 00:16:53,670
그럼 잘 먹었어 이루카 선생님
229
00:16:53,670 --> 00:16:55,124
나루토!!
230
00:17:04,938 --> 00:17:06,867
또 성가시게 됐군..
231
00:17:18,842 --> 00:17:20,364
특별 경계 시설?
232
00:17:22,084 --> 00:17:26,005
이건 지금부터 1년 전에 아카데미의
직원이었던 중급닌자가
233
00:17:26,005 --> 00:17:31,600
나루토를 이용해서 봉인의 서를
외부로 유출시키려 했던 사건이죠?
234
00:17:31,600 --> 00:17:34,458
보고서로는 미즈키의 단독범행
235
00:17:34,458 --> 00:17:37,345
사건은 해결되었다고 되있습니다
236
00:17:38,455 --> 00:17:40,633
진짜로 단독범이라면..
237
00:17:41,614 --> 00:17:43,492
이 사건의 배후는..
238
00:17:43,492 --> 00:17:47,531
더 큰 흑막이 존재할
가능성이 나와서 말야
239
00:17:48,262 --> 00:17:49,914
그 증거가 그것이다
240
00:17:50,899 --> 00:17:56,711
그것은 당시 미즈키가 엄중 경계시설에
수용되었을 때의 숨기고 있었던 것이다
241
00:17:57,385 --> 00:18:00,778
당시에는 장난으로 썼다고
밖에 생각하지 않았나 보더군
242
00:18:01,126 --> 00:18:03,843
츠나데님 그건 도대체..
243
00:18:03,843 --> 00:18:05,033
모른다
244
00:18:05,033 --> 00:18:06,533
단지..
245
00:18:06,533 --> 00:18:09,529
오로치마루가 인체실험을
행했던 시설에서부터
246
00:18:09,529 --> 00:18:12,889
응집된 자료와
필적과 일치하고 있다
247
00:18:14,332 --> 00:18:15,865
그럼 설마..
248
00:18:15,865 --> 00:18:17,965
오로치마루가 이 사건에?
249
00:18:17,965 --> 00:18:20,586
가능성은 제로가 아니다
250
00:18:20,893 --> 00:18:24,812
봉인의 서를 중급닌자
한명이 어떻게 하려 해도
251
00:18:24,812 --> 00:18:26,819
어떻게 될 물건이 아니지
252
00:18:27,548 --> 00:18:32,765
하지만 그것도 오로치마루가
뒤에서 조종하고 있었다 치면
253
00:18:32,765 --> 00:18:34,686
납득할 수 있는 이야기다
254
00:18:35,116 --> 00:18:37,310
아스마, 쿠레나이
255
00:18:37,310 --> 00:18:40,174
지금 즉시 엄중 경계 시설에 가서
256
00:18:40,174 --> 00:18:42,149
미즈키를 심문하여라!!
257
00:18:51,899 --> 00:18:53,002
오로치마루
258
00:19:13,187 --> 00:19:15,760
조심해 상태가 이상해
259
00:19:15,760 --> 00:19:17,610
그래, 너무 조용해
260
00:19:19,382 --> 00:19:20,315
가자
261
00:19:24,910 --> 00:19:27,120
오 눈물 나오는군
262
00:19:27,120 --> 00:19:29,954
환영회까지 열어줘서
263
00:19:30,296 --> 00:19:33,218
그래 대환영이지? 형아~
264
00:19:40,812 --> 00:19:42,058
아스마..
265
00:19:42,058 --> 00:19:44,322
이녀석들 설마
266
00:19:45,122 --> 00:19:47,046
전설의 바보형제다
267
00:19:47,983 --> 00:19:49,659
후우진과 라이진이다
268
00:19:56,319 --> 00:19:57,592
아스마..
269
00:20:02,253 --> 00:20:06,755
환영회치고는 너무
화려하다 자식들아
270
00:20:06,755 --> 00:20:08,854
뭐 그렇게 안달하지 마라
271
00:20:08,854 --> 00:20:11,325
환영회는 이제 막 시작했잖나
272
00:20:24,215 --> 00:20:26,927
완전히 캐릭터까지 바뀌었군
273
00:20:29,222 --> 00:20:34,550
네놈들은 전원 우리의
공물로 만들어주지!
274
00:20:37,055 --> 00:20:38,032
해치워라!
275
00:20:45,624 --> 00:20:46,771
오로치마루!!
276
00:21:13,126 --> 00:21:16,977
아스마 선생님
쿠레나이 선생님
20711