All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 140

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,082 --> 00:00:09,419 상업성 도용 금지 개인 소장용일시 수정 허용 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:09,419 --> 00:00:09,993 No Boy! 3 00:00:09,993 --> 00:00:10,437 No Cry! 4 00:00:10,437 --> 00:00:10,792 One 5 00:00:10,792 --> 00:00:11,192 Two 6 00:00:11,192 --> 00:00:11,527 Three 7 00:00:11,527 --> 00:00:12,277 Go! 8 00:00:12,277 --> 00:00:17,279 NARUTO 少年よ、聞いてくれ 소년이여, 들어줘봐 9 00:00:17,279 --> 00:00:21,112 人間なんてたいしたもんじゃないさ 인간이란건 별 대단한게 아니야 10 00:00:21,950 --> 00:00:26,294 明日なんてもういらないから 내일이란건 이제 필요없으니까 11 00:00:26,294 --> 00:00:29,370 握った拳を隱すなよ 쥔 주먹을 숨기지마 12 00:00:31,636 --> 00:00:34,045 不安に夢を 불안에 꿈을.. 13 00:00:34,045 --> 00:00:37,107 賣り飛ばすほど まだ 팔아넘길 정도로 아직. 14 00:00:37,107 --> 00:00:41,283 老いぼれちゃいないだろう 늙은이가 아니야 15 00:00:41,283 --> 00:00:45,642 少年よ、心の銃の 소년이여, 마음속의 총의 16 00:00:45,642 --> 00:00:48,710 引き金を引けるのは君だけさ 방아쇠를 당길 수 있는건 너뿐이야 17 00:00:50,405 --> 00:00:52,762 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 18 00:00:52,762 --> 00:00:55,204 どうしよもなくくだらない 정말로 너무 시시한 19 00:00:55,204 --> 00:00:57,609 このすばらしい世界に 이 굉장한 세계에 20 00:00:57,609 --> 00:00:59,866 たった今生きているから 단지 지금 살고 있으니까 21 00:00:59,866 --> 00:01:02,205 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 22 00:01:02,205 --> 00:01:04,804 全ての本當と噓を 모든 진실과 거짓을 23 00:01:04,804 --> 00:01:09,545 決して忘れてしまわないように 결코 잊지 않도록 24 00:01:09,545 --> 00:01:11,942 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 25 00:01:11,942 --> 00:01:14,316 死ぬには若すぎるだろう 죽기에는 너무 어리잖아 26 00:01:14,316 --> 00:01:16,759 しらけた面がならんでる 바래진 얼굴이 흐르고 있어 27 00:01:16,759 --> 00:01:19,064 からっぽのこの街で 텅빈 이 마을에 28 00:01:19,064 --> 00:01:21,398 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 29 00:01:21,398 --> 00:01:23,946 風のないこの夜に 바람이 없는 이 밤에 30 00:01:23,946 --> 00:01:27,488 何かを變えようとしてるから 무언가를 바꾸려 하고 있으니까 31 00:01:43,050 --> 00:01:45,918 두 개의 고동 카부토의 함정 32 00:01:54,686 --> 00:01:56,133 설마!! 33 00:01:58,878 --> 00:02:01,347 허세를 부려도 뻔히 보인단다 34 00:02:02,578 --> 00:02:05,276 너는 이제.. 35 00:02:05,276 --> 00:02:06,644 끝이다 36 00:02:26,244 --> 00:02:27,539 불쌍하게도.. 37 00:02:28,591 --> 00:02:31,677 이 아이 강아지처럼 떨고 있잖아 38 00:02:32,385 --> 00:02:34,208 자, 카부토 39 00:02:34,208 --> 00:02:37,488 괴로워하지 않도록 처리해라 40 00:02:37,488 --> 00:02:38,539 네 41 00:02:44,213 --> 00:02:45,657 사스케군.. 42 00:02:46,862 --> 00:02:47,938 나.. 43 00:02:47,938 --> 00:02:50,354 사스케군을 위해서라면 뭐든지 할게 44 00:02:50,354 --> 00:02:51,873 그러니까 45 00:02:51,873 --> 00:02:54,027 부탁이니까 여기 있어줘 46 00:02:57,516 --> 00:02:59,635 역시 너.. 47 00:02:59,635 --> 00:03:01,099 짜증나 48 00:03:01,614 --> 00:03:03,155 가지 말아줘 49 00:03:06,983 --> 00:03:08,431 사쿠라 50 00:03:10,719 --> 00:03:11,921 고맙다 51 00:03:19,032 --> 00:03:21,678 사스케..군.. 52 00:03:24,031 --> 00:03:25,125 기다려!!! 53 00:03:27,175 --> 00:03:28,580 뭔가.. 54 00:03:28,580 --> 00:03:30,123 말했나? 55 00:03:30,123 --> 00:03:31,304 기다려!! 56 00:03:34,278 --> 00:03:35,482 사스케군은.. 57 00:03:35,482 --> 00:03:37,186 사스케군은 어디에 있어 58 00:03:37,186 --> 00:03:38,424 설마 벌써.. 59 00:03:38,424 --> 00:03:41,213 너의 그 육체는 사스케군의? 60 00:03:41,609 --> 00:03:45,262 이제 숨길 필요도 없겠군 61 00:03:45,262 --> 00:03:46,730 좋지 62 00:03:46,730 --> 00:03:51,485 카부토 알려주거라 63 00:03:58,166 --> 00:04:00,633 여기에 오는게 좀 늦었다 64 00:04:01,464 --> 00:04:04,342 오로치마루님은 사스케군을 기다리지 못하고 65 00:04:04,342 --> 00:04:07,384 벌써 다른 몸으로 전생하셨다 66 00:04:07,384 --> 00:04:10,256 그럼 사스케군은 무사한거구나 67 00:04:10,256 --> 00:04:12,498 이 건물 어딘가에? 68 00:04:12,498 --> 00:04:16,665 오로치마루님은 다음에 전생할 기회를 기다리기 위해서 69 00:04:16,665 --> 00:04:20,050 사스케군에게 주인을 부여하신거다 70 00:04:20,548 --> 00:04:25,814 하지만 모든 인간이 주인에 견뎌내는 것도 아니다 71 00:04:40,574 --> 00:04:41,805 설마.. 72 00:04:41,805 --> 00:04:44,071 설마..사스케군은.. 73 00:04:44,071 --> 00:04:46,023 그래 74 00:04:46,023 --> 00:04:49,817 사스케군은 주인에 견뎌내지 못하고 죽었다 75 00:04:49,817 --> 00:04:51,193 그럴수가.. 76 00:04:51,193 --> 00:04:52,839 거짓말이야.. 77 00:04:53,455 --> 00:04:54,605 거짓말이야!! 78 00:04:57,462 --> 00:05:00,755 그런 거짓말을 해서 뭐가 남지? 79 00:05:00,755 --> 00:05:04,683 이제 곧 죽을 너한테.. 80 00:05:05,614 --> 00:05:08,927 그렇게까지 만나고 싶다면 만나게 해주지 81 00:05:08,927 --> 00:05:11,567 죽으면 저 제상에서 만나겠지 82 00:05:39,817 --> 00:05:41,462 사스케군 83 00:05:43,428 --> 00:05:44,523 사쿠라쨩!! 84 00:05:47,295 --> 00:05:48,120 사쿠라쨩 85 00:05:48,120 --> 00:05:49,798 그딴 자식이 하는 말 따위는!! 86 00:05:52,309 --> 00:05:53,429 믿지마 87 00:05:53,429 --> 00:05:54,437 나루토 88 00:05:54,787 --> 00:05:57,230 이런이런 나루토군 89 00:05:57,230 --> 00:05:59,669 이미 빠져죽은줄 알았는데 90 00:05:59,669 --> 00:06:04,068 한번 약속하면 포기하지 않는게 나의 닌자의 길이라고 91 00:06:04,068 --> 00:06:07,812 사스케군을 되돌려받을 때까지는 난 절대 죽지 않는다 92 00:06:09,488 --> 00:06:10,497 재밌군! 93 00:06:14,424 --> 00:06:15,828 사쿠라쨩 숨어 있어! 94 00:06:19,648 --> 00:06:21,254 影分身の術 그림자 분실술! 95 00:06:24,860 --> 00:06:25,855 이쪽이라고!! 96 00:06:28,386 --> 00:06:29,243 이쪽이라고!! 97 00:06:29,243 --> 00:06:30,798 이쪽이라고~ 98 00:06:30,798 --> 00:06:31,854 어디 보는거냐 99 00:06:31,854 --> 00:06:33,041 이쪽이라고! 100 00:06:33,041 --> 00:06:35,042 이쪽~ 101 00:06:35,042 --> 00:06:36,483 뭐하는거야 102 00:06:49,512 --> 00:06:51,120 쿠마이를 다 쓴건가? 103 00:06:52,966 --> 00:06:57,375 있는 힘껏 쳐날려주지!! 104 00:07:14,433 --> 00:07:15,869 이 짜증나는 분신들이!! 105 00:07:17,316 --> 00:07:19,948 火遁 霞油風の術 화둔 안개유풍의 술법! 106 00:07:44,555 --> 00:07:46,271 늦다고!! 107 00:07:47,225 --> 00:07:48,538 螺旋丸 나선환 108 00:08:02,748 --> 00:08:03,926 나루토 109 00:08:08,931 --> 00:08:12,492 너하고 오로치마루가 여기 있다는건 110 00:08:12,492 --> 00:08:14,244 분명 사스케도 여기 있을거다 111 00:08:14,945 --> 00:08:16,973 사실을 말하라고!! 112 00:08:23,921 --> 00:08:25,793 뭐냐고!! 113 00:08:25,793 --> 00:08:29,446 몸이 움직이지 않아!! 114 00:08:30,943 --> 00:08:34,233 자기 모습을 잘 봐라 115 00:08:38,249 --> 00:08:39,023 이건.. 116 00:08:39,023 --> 00:08:41,626 그건 챠크라의 실이다 117 00:08:41,626 --> 00:08:43,003 챠크라의 실? 118 00:08:45,065 --> 00:08:51,944 아까 네가 공격할때 실을 감았던 거다 119 00:08:51,944 --> 00:08:57,747 그리고 그 실이 어디로 연결되었는지 잘 봐라 120 00:09:01,379 --> 00:09:02,899 그래 121 00:09:02,899 --> 00:09:10,313 그 챠크라의 실은 나의 심장의 경락계에 이어져 있다 122 00:09:11,243 --> 00:09:12,716 그리고 나루토군 123 00:09:13,487 --> 00:09:18,258 너한테 감겨있는 실은 경락계는 통해서 내장에.. 124 00:09:18,258 --> 00:09:21,608 그리고 너의 심장에 이어져 있다 125 00:09:24,772 --> 00:09:26,457 자 들리지? 126 00:09:27,630 --> 00:09:29,780 나와 너의 심장이 127 00:09:30,922 --> 00:09:33,048 이제 곧 하나가 되는 거다!! 128 00:09:35,335 --> 00:09:37,077 나루토 129 00:09:38,468 --> 00:09:40,313 소용없다 130 00:09:40,313 --> 00:09:44,826 챠크라를 짜내서 만든 실은 결코 사라지지 않는다 131 00:09:49,316 --> 00:09:53,755 지금 우리의 심장은 완전히 동조됐다 132 00:09:55,278 --> 00:10:01,187 나의 심장에서부터 이 실을 따라서 경락계를 지나간 챠크라가 133 00:10:01,187 --> 00:10:03,474 너의 심장을 지배한거다 134 00:10:04,811 --> 00:10:05,749 안돼.. 135 00:10:05,749 --> 00:10:07,279 나의 심장인데.. 136 00:10:08,155 --> 00:10:12,233 나의 고동이 빨라지면 너의 심장도 빨라진다 137 00:10:12,872 --> 00:10:16,496 그리고 나의 심장의 고동이 멈출 때 138 00:10:18,017 --> 00:10:19,471 너도 죽는다 139 00:10:21,155 --> 00:10:22,260 그만둬!! 140 00:10:22,260 --> 00:10:25,066 심장이 멈추면 너도 죽어! 141 00:10:25,066 --> 00:10:26,765 그래 142 00:10:26,765 --> 00:10:29,093 하지만 별거 아니다 143 00:10:29,488 --> 00:10:33,999 나도 이 몸은 이미 오로치마루님에게 바쳤으니까 144 00:10:57,060 --> 00:10:58,839 뭐할 거냐고 145 00:11:00,901 --> 00:11:03,337 이 심장을 쥐어서 터트리면 146 00:11:05,224 --> 00:11:06,670 너도.. 147 00:11:06,670 --> 00:11:07,734 죽는다 148 00:11:12,947 --> 00:11:15,227 이 심장을 쥐어서 터트리면.. 149 00:11:16,550 --> 00:11:17,954 너도.. 150 00:11:17,954 --> 00:11:19,090 죽는다! 151 00:11:19,732 --> 00:11:21,149 자.. 152 00:11:21,149 --> 00:11:22,494 나와 함께.. 153 00:11:24,982 --> 00:11:26,233 나루토 154 00:11:26,233 --> 00:11:27,733 어떠냐 155 00:11:27,733 --> 00:11:30,184 심장이 조여드는 기분은 156 00:11:30,891 --> 00:11:32,409 괜찮다 157 00:11:32,409 --> 00:11:34,675 금방 편해질거다 158 00:11:41,593 --> 00:11:42,623 그만둬 159 00:11:43,928 --> 00:11:45,421 어리석은 것 160 00:11:45,421 --> 00:11:49,204 날 죽이면 나루토군도 죽는다 161 00:11:49,204 --> 00:11:51,686 베는건 이거다!! 162 00:11:57,376 --> 00:11:58,996 소용없다 163 00:11:58,996 --> 00:12:04,819 챠크라를 짜내서 만든 실은 자르는 것은 불가능하다 164 00:12:09,430 --> 00:12:14,334 설령 츠나데님의 괴력으로도 끊어지지 않는다 165 00:12:20,316 --> 00:12:22,038 어떡하지.. 166 00:12:22,038 --> 00:12:23,790 어떡하면 좋지? 167 00:12:23,790 --> 00:12:26,585 눈 앞에서 나루토가 괴로워하고 있는데.. 168 00:12:26,585 --> 00:12:29,396 나..아무것도 못하고 있어.. 169 00:12:32,388 --> 00:12:34,339 사쿠라쨩.. 170 00:12:36,328 --> 00:12:41,489 난 절대로 지지 않아!! 171 00:12:41,489 --> 00:12:43,726 약속을 지킬 때까지! 172 00:12:45,572 --> 00:12:47,668 강한 척도 거기까지다 173 00:12:49,638 --> 00:12:51,482 자 같이 죽을까 174 00:12:52,526 --> 00:12:55,447 사스케군이 기다리고 있는 곳으로.. 175 00:13:16,999 --> 00:13:18,314 나루토!! 176 00:13:19,300 --> 00:13:20,613 사쿠라씨!! 177 00:13:21,533 --> 00:13:22,452 사사메쨩 178 00:13:22,452 --> 00:13:24,275 사쿠라씨 179 00:13:24,275 --> 00:13:26,854 이 부적을 쿠나이에 붙이세요 180 00:13:43,341 --> 00:13:44,227 나루토!! 181 00:13:47,471 --> 00:13:48,375 나루토.. 182 00:13:49,389 --> 00:13:50,806 나루토.. 183 00:13:51,771 --> 00:13:53,538 괜찮아? 184 00:13:53,538 --> 00:13:55,246 나루토!! 185 00:13:55,550 --> 00:13:57,633 설마.. 186 00:13:57,633 --> 00:13:59,816 그럴수가.... 187 00:13:59,816 --> 00:14:01,111 설마.. 188 00:14:02,802 --> 00:14:04,788 나루토!!! 189 00:14:19,029 --> 00:14:23,460 지금 나의 가슴은 엄청 두근거리고 있어 190 00:14:24,902 --> 00:14:25,762 이 멍청아 191 00:14:25,762 --> 00:14:28,491 괜히 걱정했잖아!! 진짜!! 192 00:14:29,332 --> 00:14:30,495 미안 사쿠라쨩 193 00:14:30,495 --> 00:14:33,283 정말 어쩔 도리가 없는 놈이군 194 00:14:36,673 --> 00:14:38,186 맞다 사사메쨩 195 00:14:38,186 --> 00:14:39,694 어째서 여기에? 196 00:14:39,694 --> 00:14:42,161 네? 그건.. 197 00:14:42,794 --> 00:14:45,578 나..사사메쨩이 구해줬거든 198 00:14:45,578 --> 00:14:47,091 나도다 199 00:14:48,015 --> 00:14:49,171 무슨 소리야? 200 00:14:50,254 --> 00:14:53,729 아까 함정에 물이 흘러왔어.. 201 00:15:07,478 --> 00:15:08,580 맞다 202 00:15:08,580 --> 00:15:09,908 함정의 뚜껑을.. 203 00:15:25,642 --> 00:15:29,724 천장까지 물이 닿을때 필사적으로 뚜껑을 열려고 했지만.. 204 00:15:29,724 --> 00:15:31,032 탈출하지 못해서.. 205 00:15:36,524 --> 00:15:40,002 지라이야님한테는한자키한테 돌아가라는 말을 들었지만 206 00:15:42,779 --> 00:15:48,841 아무래도..아라시오빠가 신경쓰여서 와보니까 207 00:15:57,267 --> 00:15:58,320 나루토씨 208 00:16:00,493 --> 00:16:02,604 여 고맙다 209 00:16:03,716 --> 00:16:05,039 개구리가 말했다!! 210 00:16:08,614 --> 00:16:14,101 뭐 생각해보니 함정을 밀어도 열릴리가 없지만 말야 211 00:16:16,657 --> 00:16:19,368 하지만 쿠나이로 잘리지 않은 실이.. 212 00:16:19,368 --> 00:16:22,736 어째서 사사메쨩의 부적을 붙이니까 끊긴거지 213 00:16:25,383 --> 00:16:30,283 챠크라의 실은 우리들 후우마 인법의 오의중에 오의니까.. 214 00:16:31,318 --> 00:16:32,218 후우마의? 215 00:16:32,218 --> 00:16:33,995 그랬던거구나 216 00:16:33,995 --> 00:16:35,781 그럼 이녀석 누구야 217 00:16:52,103 --> 00:16:54,163 이녀석은 아까 그.. 218 00:16:57,807 --> 00:16:59,233 카게로님.. 219 00:17:00,671 --> 00:17:02,315 후우마의 상급닌자입니다 220 00:17:02,920 --> 00:17:05,029 사사메쨩.. 221 00:17:07,041 --> 00:17:08,378 사사메.. 222 00:17:08,918 --> 00:17:13,693 나는..오로치마루님에 의해 되살아났습니다 223 00:17:14,654 --> 00:17:17,612 너는 오로치마루한테 속고 있다고!! 224 00:17:17,612 --> 00:17:19,223 사스케군은 어디야? 225 00:17:19,223 --> 00:17:23,684 아라시는 사사메쨩의 사촌은 지금 어디 있는거냐고 226 00:17:25,054 --> 00:17:27,199 오로치마루님이 현재 227 00:17:28,647 --> 00:17:35,279 우리들 후우마 일족의 닌자 전방부대를 끌어올려주시고 계신다 228 00:17:36,749 --> 00:17:39,352 아직도 그런 소릴 하는거냐 229 00:17:39,352 --> 00:17:42,665 적어도 사사메쨩에게는 사실을 말해줘 230 00:17:53,025 --> 00:17:54,171 저긴가 231 00:17:54,171 --> 00:17:55,475 저기에 있는거냐 232 00:17:59,638 --> 00:18:02,508 사사메하고 아라시.. 233 00:18:02,508 --> 00:18:04,963 사이 좋았었지.. 234 00:18:10,484 --> 00:18:12,413 만나지 않는 편이 좋아 235 00:18:36,933 --> 00:18:38,072 카게로님.. 236 00:18:42,413 --> 00:18:43,913 사사메쨩 237 00:18:43,913 --> 00:18:45,311 어쩌지? 238 00:18:45,311 --> 00:18:47,608 여기서 기다릴래? 239 00:18:52,829 --> 00:18:54,218 만나겠습니다 240 00:18:54,218 --> 00:18:56,248 설령 어떤 것이 기다린다 하더라도. 241 00:18:57,312 --> 00:19:00,185 아라시 오빠하고 만나기 위해서 여기까지 온겁니다 242 00:19:01,586 --> 00:19:03,656 근성 좋구나!! 243 00:19:03,656 --> 00:19:06,209 좋았어 그럼 같이 가자고! 244 00:19:06,209 --> 00:19:07,952 응! 가자!! 245 00:19:16,800 --> 00:19:18,152 사사메.. 246 00:19:23,269 --> 00:19:26,173 뭔가...장치되어 있을지도 몰라 247 00:19:26,173 --> 00:19:27,727 나한테 맡겨둬 248 00:19:41,163 --> 00:19:42,384 오로치마루!! 249 00:19:48,353 --> 00:19:49,513 잘 왔다 250 00:19:49,513 --> 00:19:50,667 사사메 251 00:19:51,914 --> 00:19:53,744 어째서.. 252 00:20:04,984 --> 00:20:06,216 아라시 오빠!! 253 00:20:08,283 --> 00:20:09,619 아라시 오빠!! 254 00:20:12,012 --> 00:20:13,193 오빠.. 255 00:20:15,720 --> 00:20:17,232 나는 이제.. 256 00:20:18,963 --> 00:20:20,743 아라시가 아니다 257 00:20:41,704 --> 00:20:43,805 도대체 어떻게 된거냐고!! 258 00:20:48,176 --> 00:20:52,915 후우마의 상급닌자 기술과 육체가 하나로 모여서 259 00:20:52,915 --> 00:20:56,193 나는 최강의 닌자로 다시 태어난거다 260 00:20:58,053 --> 00:21:03,821 자, 나의 최고의 인술을 보여주지 261 00:21:04,722 --> 00:21:05,966 사사메.. 262 00:21:07,008 --> 00:21:08,580 그럴수가 263 00:21:08,580 --> 00:21:09,758 아라시 오빠 264 00:21:11,166 --> 00:21:13,028 오로치마루 자식!! 265 00:21:13,804 --> 00:21:16,962 녀석만은 절대로 용서 못 해!! 266 00:21:24,402 --> 00:21:29,291 一つ一つ思い出せば 하나씩 하나씩 생각해보면 267 00:21:29,291 --> 00:21:35,662 すべてわかっていた氣がしていたのに 전부 알고 있었던 것 같은 기분이었는데 268 00:21:35,662 --> 00:21:40,262 色あせた言葉は 색이 바래졌던 말은 269 00:21:40,262 --> 00:21:46,624 僕のすぐそばによりてあった 내가 옆에 있게 했어 270 00:21:46,624 --> 00:21:52,128 答えの出ない夜と 대답이 나오지 않는 밤과 271 00:21:52,128 --> 00:21:57,652 一片の溫もりと 한주먹의 온화함과 272 00:21:57,652 --> 00:22:02,953 遙か彼方のあこがれと 머나먼 저편을 향한 동경과 273 00:22:02,953 --> 00:22:06,081 ただそれだけを 그저 그것만을 274 00:22:06,081 --> 00:22:11,783 繰り返し僕ら生きている 반복해가며 우리들은 살고 있어 275 00:22:14,177 --> 00:22:20,999 この兩手に抱えている物 이 양손으로 끌어안았던 것 276 00:22:20,999 --> 00:22:23,612 時のしずく 시간의 물방울 277 00:22:25,095 --> 00:22:28,838 そっとにぎりしめて 살짝 주먹쥐어 278 00:22:28,838 --> 00:22:31,683 忘れた記憶 잃어버린 기억 279 00:22:31,683 --> 00:22:34,227 失くした言葉 잃어버린 말 280 00:22:43,181 --> 00:22:47,091 この想いは 이 마음은... 281 00:22:48,540 --> 00:22:51,404 차회예고 282 00:22:51,404 --> 00:22:54,386 미안..미안해 나루토 283 00:22:54,386 --> 00:22:55,618 결국 나.. 284 00:22:55,618 --> 00:22:57,106 아것도 못해서 285 00:22:57,106 --> 00:22:59,218 항상 너한테 걸리적거리기만 하고.. 286 00:22:59,218 --> 00:23:01,572 전혀 변하지 않았어 287 00:23:01,572 --> 00:23:02,836 하지만 나루토 288 00:23:02,836 --> 00:23:03,910 사사메쨩.. 289 00:23:03,910 --> 00:23:06,215 너희들은 가르쳐주었어 290 00:23:06,215 --> 00:23:07,132 그러니까 나.. 291 00:23:07,132 --> 00:23:09,361 이런 자신을 바꾸고 싶어 292 00:23:09,361 --> 00:23:13,223 이번엔..이번엔 내가 힘낼 차례야 293 00:23:13,223 --> 00:23:15,702 다음회 사쿠라의 결의 20753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.