All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 139
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,081 --> 00:00:09,195
상업성 도용 금지
개인 소장용일시 수정 허용
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:00:09,195 --> 00:00:09,731
No Boy!
3
00:00:09,731 --> 00:00:10,252
No Cry!
4
00:00:10,252 --> 00:00:10,694
One
5
00:00:10,694 --> 00:00:11,145
Two
6
00:00:11,145 --> 00:00:11,529
Three
7
00:00:11,529 --> 00:00:12,177
Go!
8
00:00:12,177 --> 00:00:17,101
NARUTO
少年よ、聞いてくれ
소년이여, 들어줘봐
9
00:00:17,101 --> 00:00:20,739
人間なんてたいしたもんじゃないさ
인간이란건 별 대단한게 아니야
10
00:00:21,940 --> 00:00:26,380
明日なんてもういらないから
내일이란건 이제 필요없으니까
11
00:00:26,380 --> 00:00:29,282
握った拳を隱すなよ
쥔 주먹을 숨기지마
12
00:00:31,355 --> 00:00:34,029
不安に夢を
불안에 꿈을..
13
00:00:34,029 --> 00:00:37,054
賣り飛ばすほど まだ
팔아넘길 정도로 아직.
14
00:00:37,054 --> 00:00:39,882
老いぼれちゃいないだろう
늙은이가 아니야
15
00:00:41,098 --> 00:00:45,597
少年よ、心の銃の
소년이여, 마음속의 총의
16
00:00:45,597 --> 00:00:48,401
引き金を引けるのは君だけさ
방아쇠를 당길 수 있는건 너뿐이야
17
00:00:50,329 --> 00:00:52,723
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
18
00:00:52,723 --> 00:00:55,085
どうしよもなくくだらない
정말로 너무 시시한
19
00:00:55,085 --> 00:00:57,450
このすばらしい世界に
이 굉장한 세계에
20
00:00:57,450 --> 00:00:59,889
たった今生きているから
단지 지금 살고 있으니까
21
00:00:59,889 --> 00:01:02,288
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
22
00:01:02,288 --> 00:01:04,676
全ての本當と噓を
모든 진실과 거짓을
23
00:01:04,676 --> 00:01:08,351
決して忘れてしまわないように
결코 잊지 않도록
24
00:01:09,304 --> 00:01:11,827
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
25
00:01:11,827 --> 00:01:14,186
死ぬには若すぎるだろう
죽기에는 너무 어리잖아
26
00:01:14,186 --> 00:01:16,610
しらけた面がならんでる
바래진 얼굴이 흐르고 있어
27
00:01:16,610 --> 00:01:19,064
からっぽのこの街で
텅빈 이 마을에
28
00:01:19,064 --> 00:01:21,290
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,755
風のないこの夜に
바람이 없는 이 밤에
30
00:01:23,755 --> 00:01:27,031
何かを變えようとしてるから
무언가를 바꾸려 하고 있으니까
31
00:01:43,705 --> 00:01:44,660
용서 못 해
32
00:01:47,600 --> 00:01:51,218
녀석들도 후우마 닌자들도
33
00:01:51,218 --> 00:01:54,921
일족을 생각하는
마음은 우리하고 같다고!
34
00:01:55,333 --> 00:02:00,903
일족을 부흥시키자는 후우마
모두의 마음을 이용하고..
35
00:02:02,412 --> 00:02:07,405
오로치마루 만큼은
반드시 내가 날려버린다!!
36
00:02:08,759 --> 00:02:12,482
공포! 오로치마루의 저택!
37
00:02:19,588 --> 00:02:23,584
예전엔 츠나데 할머니의
수면제에 한방에 갔던 에로선인이
38
00:02:23,584 --> 00:02:28,637
어떻게 이번엔 사사메쨩이
넣은 약을 알아챈거야?
39
00:02:28,637 --> 00:02:32,249
지라이야님이 그렇게
날카롭다니 이상하지..
40
00:02:32,249 --> 00:02:33,941
어이어이..
41
00:02:33,941 --> 00:02:38,391
사사메가 한자키의 이야기를
했을 때에 배신자라고 했지?
42
00:02:38,391 --> 00:02:40,584
그래서 눈치챈거다
43
00:02:40,898 --> 00:02:45,115
그 한자키가 모두 말해줬었지
44
00:02:46,321 --> 00:02:49,304
오로치마루가 우리 마을에 들어왔을 때
45
00:02:49,304 --> 00:02:55,206
우리 안에는 그 힘을 이용해서
일족을 부흥시키자는 자들과
46
00:02:55,206 --> 00:03:00,428
그 사악한 의지를 알아채고 손을
잡으면 안된다는 자들로 갈렸습니다
47
00:03:02,583 --> 00:03:05,844
그래서 너희가
마을에서 쫓겨났단 건가
48
00:03:05,844 --> 00:03:07,803
네
49
00:03:07,803 --> 00:03:10,435
결국 오로치마루의 책략이겠죠
50
00:03:11,033 --> 00:03:13,553
우리는 마을에서 쫓겨났습니다
51
00:03:13,553 --> 00:03:18,038
일족의 부흥을 방해하는 배신자로서..
52
00:03:19,626 --> 00:03:22,810
사사메가 한자키를
배신자라고 불렀을 때
53
00:03:23,637 --> 00:03:27,927
오로치마루한테 붙은 일파하고
연관이 있을거라고 생각했던 거다
54
00:03:36,467 --> 00:03:37,503
어리석은 것!!
55
00:03:37,503 --> 00:03:40,783
어이 에로선인 잠깐 기다려줘
56
00:03:41,111 --> 00:03:42,595
각오는 됐습니다
57
00:03:44,568 --> 00:03:45,647
사사메쨩..
58
00:03:45,936 --> 00:03:48,458
너는 아라시 씨하고 만나기 위해서..
59
00:03:48,964 --> 00:03:50,608
그렇잖아?
60
00:03:51,359 --> 00:03:53,017
죄송합니다
61
00:03:53,017 --> 00:03:56,838
그거밖에 제가 할 수
있는 건 없었어요
62
00:03:57,431 --> 00:03:59,059
지라이야님..
63
00:03:59,059 --> 00:04:03,115
사사메쨩은 사촌인 아라시씨하고
만나고 싶은 생각 하나만으로..
64
00:04:03,115 --> 00:04:04,400
용서해 주세요
65
00:04:04,400 --> 00:04:07,235
나도 부탁할게
66
00:04:07,235 --> 00:04:10,007
닌자의 규정은 엄격한 법이다
67
00:04:12,763 --> 00:04:16,627
이대로 무죄방면할 순 없다
68
00:04:19,903 --> 00:04:22,883
그럼 먼저 나한테 체벌 내리라고
69
00:04:24,822 --> 00:04:30,047
나는 사사메쨩이 아라시 형하고
만날 수 있도록 도와주겠다고 약속했어
70
00:04:31,014 --> 00:04:34,750
그걸 이루지 못하면 난 닌자의
길을 꺽은 셈이 되는거라고
71
00:04:35,236 --> 00:04:37,407
지라이야 님 저도..
72
00:04:37,407 --> 00:04:39,319
자, 자 기다려
73
00:04:39,319 --> 00:04:41,560
누가 사사메쨩을 가지고 그런댔나
74
00:04:43,572 --> 00:04:44,939
사사메..
75
00:04:44,939 --> 00:04:47,867
한자키는 네가 마을을 나가서
76
00:04:47,867 --> 00:04:51,447
아라시를 찾으러
가는 게 아닌가 걱정했단다
77
00:05:03,680 --> 00:05:07,191
우리를 오로치마루의
아지트에 안내하면
78
00:05:07,191 --> 00:05:09,642
바로 한자키가 있는 숙박거리에 가서
79
00:05:09,642 --> 00:05:12,590
거기서 우리의 귀환을 기다린다
80
00:05:12,956 --> 00:05:15,918
그것이 너한테 내려지는 벌이다
81
00:05:16,739 --> 00:05:18,052
지라이야님
82
00:05:18,052 --> 00:05:20,114
에로선인 다시 봤다고!
83
00:05:20,114 --> 00:05:22,618
감사합니다 지라이야님
84
00:05:22,618 --> 00:05:23,846
아니아니~
85
00:05:23,846 --> 00:05:28,827
한자키 녀석이 스낵 후우마에서
여러가지로 스페셜 서비스를 해줘서
86
00:05:28,827 --> 00:05:31,634
사사메쨩을 부탁해서 말이지..
87
00:05:33,239 --> 00:05:35,295
역시 그럴 줄 알았어요!
88
00:05:35,295 --> 00:05:38,245
다시 보지 말걸
그랬어 말걸!! 말걸 말걸!!
89
00:05:38,245 --> 00:05:41,248
어이어이 가끔은 괜찮잖아.그렇지?
90
00:05:41,248 --> 00:05:44,237
어른의 사교방식이 있는 법이라고!
91
00:05:59,069 --> 00:06:00,764
저기입니다
92
00:06:00,764 --> 00:06:03,198
남은 건 우리한테 맡겨둬라
93
00:06:03,198 --> 00:06:06,783
사사메쨩은 숙박거리에
까지 조심해서 돌아가
94
00:06:06,783 --> 00:06:08,206
안심해
95
00:06:08,206 --> 00:06:12,491
아라시 형은 내가 반드시
데리고 돌아가겠다고
96
00:06:16,265 --> 00:06:18,865
아라시 오빠를 부탁드립니다
97
00:06:18,865 --> 00:06:20,181
맡겨두라고
98
00:06:20,181 --> 00:06:24,332
사사메쨩은 같은 배에
탄 셈 치고 기다리라고
99
00:06:24,332 --> 00:06:28,361
계속 기고만장 해지지
말라고 이 바보 나루토!
100
00:06:37,122 --> 00:06:39,414
저기에..
101
00:06:41,166 --> 00:06:42,605
사스케군이..
102
00:06:46,494 --> 00:06:48,937
입구는 여기 하나뿐인 듯하군
103
00:06:48,937 --> 00:06:51,818
잠복이라도 하고 있으면 당할거야..
104
00:06:51,818 --> 00:06:54,988
그래도..어쨌든 갈 수밖에 없어
105
00:06:54,988 --> 00:06:57,360
뭐,서두르지마
106
00:06:57,360 --> 00:07:00,757
갑자기 커다란 쥐가
3마리나 있으면 눈에 뛴다
107
00:07:00,757 --> 00:07:03,775
일단 눈에 안뛰는 녀석을 보내보자
108
00:07:05,771 --> 00:07:07,818
口寄せの術
소환술
109
00:07:15,861 --> 00:07:17,589
개구리가 말했다
110
00:07:17,589 --> 00:07:19,431
오 오랜만!
111
00:07:19,431 --> 00:07:20,072
아..사쿠라쨩
112
00:07:20,072 --> 00:07:22,525
이 녀석은 카마키치라고 해
113
00:07:23,627 --> 00:07:25,106
카마키치?
114
00:07:25,106 --> 00:07:29,386
아니 그게 좀 정찰을 부탁하고 싶어서
115
00:07:29,386 --> 00:07:31,482
쉬운 일이지
116
00:07:31,482 --> 00:07:32,857
맡겨둬
117
00:07:35,691 --> 00:07:38,611
개구리는 아무래도 기분 나빠서
118
00:07:45,370 --> 00:07:47,602
수상한 기색은 없는 것 같은데
119
00:07:49,158 --> 00:07:51,413
입구에 덫은 없나 보군..
120
00:07:58,021 --> 00:07:59,195
아라시 오빠..
121
00:08:08,942 --> 00:08:11,826
이 근처는 아무렇지 않은 거 같다
122
00:08:28,028 --> 00:08:29,250
어쩌지
123
00:08:29,250 --> 00:08:32,538
3갈래로 갈라질 수 밖에 없군
124
00:08:32,538 --> 00:08:35,744
내 감으로 보자면 한가운데라고
125
00:08:35,744 --> 00:08:36,997
기다려
126
00:08:36,997 --> 00:08:38,926
뭐야!!
127
00:08:38,926 --> 00:08:41,625
이런 때야 말로 신중하게 움직여야 한다
128
00:08:51,936 --> 00:08:52,986
좋았어
129
00:08:52,986 --> 00:08:54,525
난 이쪽이다
130
00:08:55,905 --> 00:08:56,752
그거뿐이야?
131
00:08:56,752 --> 00:09:01,193
그게 뭐야! 내 감하고
어디가 다르다는거야! 에로선인!
132
00:09:01,193 --> 00:09:03,462
생각하기 나름이지
133
00:09:03,462 --> 00:09:07,548
반시간동안 아무것도
못찾으면 여기로 돌아온다
134
00:09:07,548 --> 00:09:08,642
알겠지?
135
00:09:10,243 --> 00:09:11,208
나루토..
136
00:09:11,208 --> 00:09:12,572
사쿠라
137
00:09:12,572 --> 00:09:14,712
너희는 같이 행동해라
138
00:09:16,386 --> 00:09:17,556
알겠냐?
139
00:09:17,556 --> 00:09:20,358
지금부터 앞은 지옥으로
향하는 외길이다!
140
00:09:20,358 --> 00:09:25,262
귀신이 나오든 구렁이가 나오든
마음 먹고 임해라!
141
00:09:27,977 --> 00:09:29,581
알겠습니다
142
00:09:31,188 --> 00:09:33,246
우리는 한가운데로 갈게
143
00:09:34,214 --> 00:09:36,289
그럼 난 이쪽으로 가지
144
00:09:36,770 --> 00:09:38,148
그럼..
145
00:09:51,779 --> 00:09:53,580
화장 냄새..
146
00:10:00,162 --> 00:10:01,752
부르고 있군
147
00:10:01,752 --> 00:10:06,988
그럼 그 부름에 응하는것도 좋지
148
00:10:27,212 --> 00:10:31,598
먼 곳에서 손님이
오신다길래 기다리라는
149
00:10:31,598 --> 00:10:34,651
오로치마루님의 지시이옵니다
150
00:10:35,548 --> 00:10:39,242
지시 받은 요괴겠지
151
00:10:39,242 --> 00:10:42,223
너구리나 여우요괴
라고 생각하신다면
152
00:10:42,223 --> 00:10:47,779
이쪽으로 오셔서 꼬리가 있는지
없는지 확인해보시면 좋으실 텐데요
153
00:10:48,362 --> 00:10:52,692
호오.. 이쪽 통로는 빙고인 듯하군
154
00:10:53,477 --> 00:10:55,656
그쪽은 어떠냐 나루토
155
00:10:58,368 --> 00:11:00,396
사쿠라쨩 조심하라고
156
00:11:01,363 --> 00:11:04,443
어떤 장치가 있는지
모르니까 말야
157
00:11:06,634 --> 00:11:08,063
나루토
158
00:11:09,607 --> 00:11:11,934
자기가 조심하라고 했으면서
159
00:11:11,934 --> 00:11:14,151
이런 건 설치 하지 말라고!
160
00:11:19,904 --> 00:11:21,839
이번엔 또 뭐냐고..
161
00:11:24,726 --> 00:11:25,888
사쿠라쨩!
162
00:11:28,966 --> 00:11:31,005
나루토
163
00:11:36,833 --> 00:11:38,379
나 때문에..
164
00:11:39,672 --> 00:11:40,949
나루토!
165
00:11:40,949 --> 00:11:42,477
뭐냐고..
166
00:11:46,822 --> 00:11:49,288
못빠져나가게 됐어..
167
00:11:49,288 --> 00:11:50,459
뭐야..
168
00:11:50,459 --> 00:11:52,686
헷갈리는 비명소리를 질러대니까..
169
00:11:52,686 --> 00:11:53,624
그만..
170
00:11:54,141 --> 00:11:56,341
도와줘..
171
00:11:56,797 --> 00:11:58,357
정말 어쩔 수 없다니까
172
00:12:01,018 --> 00:12:02,043
살았다
173
00:12:02,043 --> 00:12:03,337
정말..
174
00:12:03,337 --> 00:12:05,032
난 먼저 갈게
175
00:12:17,446 --> 00:12:18,426
나루토..
176
00:12:20,088 --> 00:12:21,857
이제 괜찮다고
177
00:12:40,431 --> 00:12:41,912
나루토!!!
178
00:12:47,695 --> 00:12:48,686
나루토!!!
179
00:12:51,028 --> 00:12:52,396
나루토!!
180
00:12:53,160 --> 00:12:54,955
사쿠라쨩..
181
00:12:55,987 --> 00:12:57,674
나루토..
182
00:12:57,674 --> 00:12:59,150
괜찮아?
183
00:13:00,336 --> 00:13:05,595
난 괜찮으니까 이 트랩에서
빨리 도망쳐
184
00:13:05,595 --> 00:13:06,984
하지만
185
00:13:06,984 --> 00:13:08,332
가라고!!
186
00:13:08,332 --> 00:13:11,112
난 반드시 뒤를 쫓아갈게
187
00:13:12,017 --> 00:13:13,025
정말로?
188
00:13:13,025 --> 00:13:15,858
그래! 금방 갈게!!
189
00:13:22,201 --> 00:13:24,192
반드시 와!
190
00:13:24,192 --> 00:13:25,365
약속이야..
191
00:13:33,549 --> 00:13:36,124
술에는 아무 짓도 안했나보군
192
00:13:37,049 --> 00:13:40,410
어떤 작전을 준비해 둔 거지..
193
00:13:44,082 --> 00:13:46,665
역시 소리마을
194
00:13:46,665 --> 00:13:50,741
음협을 이용한
술이라도 걸겠다는 건가?
195
00:13:51,124 --> 00:13:54,394
음협은 손님만을 위한 것이 아니라
196
00:13:54,394 --> 00:13:56,868
제 자신을 위한 것이기도 합니다
197
00:13:56,868 --> 00:14:01,894
호오...그대가 마음에
파도를 흘리겠다
198
00:14:05,072 --> 00:14:07,961
저 자신의 애도를 위한 음협..
199
00:14:17,082 --> 00:14:18,489
미인계일 줄이야!
200
00:14:18,489 --> 00:14:20,851
이 지라이야를 얕보는게냐!
201
00:14:45,905 --> 00:14:50,898
손님을 저세상으로 안내
하는게 나의 최후의 사명이다
202
00:14:53,779 --> 00:14:55,116
떨어지는 천장?!
203
00:14:59,999 --> 00:15:02,420
이런 곳은 빨리 빠져나가야지
204
00:15:03,530 --> 00:15:05,028
影分身の術
그림자 분실술!
205
00:15:08,145 --> 00:15:09,222
괴로워
206
00:15:10,190 --> 00:15:11,656
뭐냐고!
207
00:15:11,656 --> 00:15:13,305
손을 빌려줘
208
00:15:13,305 --> 00:15:16,572
챠크라를 내서
나선환을 만드는거야!
209
00:15:16,572 --> 00:15:18,505
무모한 소리 마!
210
00:15:18,505 --> 00:15:21,271
이 이상 손을 못 내민다고!
211
00:15:22,505 --> 00:15:24,947
괴..괴로워
212
00:15:24,947 --> 00:15:27,239
어떻게든 해야 하는데!
213
00:15:29,811 --> 00:15:30,782
뭐야?!
214
00:15:30,782 --> 00:15:32,189
물?
215
00:15:45,729 --> 00:15:48,325
살았네
216
00:15:48,740 --> 00:15:50,844
좀 비키라고
217
00:15:50,844 --> 00:15:53,752
뭐야 나루토잖아
218
00:15:53,752 --> 00:15:56,998
카마키치 어디에
빠져나갈 길은 없냐?
219
00:15:56,998 --> 00:15:58,449
글쎄..
220
00:15:58,449 --> 00:15:59,609
몰라
221
00:15:59,609 --> 00:16:01,824
나도 흘러서 왔어
222
00:16:04,873 --> 00:16:06,847
역시 틀린 건가..
223
00:16:06,847 --> 00:16:08,879
어이 괜찮냐?
224
00:16:08,879 --> 00:16:10,988
괜찮을 리가 없잖아!
225
00:16:34,016 --> 00:16:36,646
늦네 나루토..
226
00:16:36,646 --> 00:16:38,077
역시 돌아가는게..;;
227
00:17:19,591 --> 00:17:23,860
잘도 여기까지 도달했군요 사쿠라씨
228
00:17:23,860 --> 00:17:27,000
그 목소리는 카부토 씨..
229
00:17:27,000 --> 00:17:29,228
유감이구나
230
00:17:29,228 --> 00:17:32,689
나뭇잎 마을에서
중급닌자 시험에서도
231
00:17:32,689 --> 00:17:38,912
단 혼자서 걸림돌이었던
네가 여기까지 도달하다니
232
00:17:38,912 --> 00:17:40,883
혼자가 아냐
233
00:17:40,883 --> 00:17:43,613
곧 나루토도
지라이야 님도 오실 거다
234
00:17:44,089 --> 00:17:46,258
사스케군은 어디야
235
00:17:46,258 --> 00:17:47,432
무사한거겠지?
236
00:17:48,546 --> 00:17:56,106
사스케군 보다 나루토군하고
지라이야님 걱정을 하는게 좋지 않을까?
237
00:17:57,984 --> 00:18:02,839
뭐 당연히 지금쯤 둘은
이 세상에 없을지도 모르니까
238
00:18:03,816 --> 00:18:05,034
설마!
239
00:18:07,414 --> 00:18:11,473
지라이야님하고 나루토가
그렇게 간단히 당할 리가 없어
240
00:18:11,473 --> 00:18:14,242
그건 어떨까?
241
00:18:14,242 --> 00:18:18,457
언제나처럼 또 네가
나루토군의 발목을 잡은 거 아냐?
242
00:18:21,052 --> 00:18:22,466
핵심을 찔렀나
243
00:18:23,701 --> 00:18:25,781
나루토
244
00:18:30,570 --> 00:18:33,412
걱정되면 확인하러 가면 된다
245
00:18:34,951 --> 00:18:38,006
아니면 설마 내 공격이 무서워서
246
00:18:38,006 --> 00:18:40,233
기둥 뒤에 숨어서 못나오는 거냐
247
00:18:40,961 --> 00:18:42,576
정말 참..
248
00:18:42,576 --> 00:18:47,960
너 같은 걸림돌이 동료라면
목숨이 몇 개 있든 부족하다
249
00:18:48,569 --> 00:18:49,416
나도!!
250
00:18:49,959 --> 00:18:50,896
나도!!
251
00:19:01,087 --> 00:19:03,198
몸 바꿔치기 술법
252
00:19:04,928 --> 00:19:06,213
또 바꿔치기냐
253
00:19:10,848 --> 00:19:13,093
나도 할 때는 한다고!
254
00:19:14,265 --> 00:19:16,361
역시 너는 이 정도인가?
255
00:19:18,611 --> 00:19:21,439
슬슬 마무리를 지어볼까
256
00:19:21,793 --> 00:19:26,350
이 이상 쓸데없이 오로치마루님을
기다리시게 할 순 없으니까
257
00:19:27,404 --> 00:19:28,724
오로치마루
258
00:19:37,023 --> 00:19:39,888
자 시작하자고
259
00:19:42,066 --> 00:19:44,540
두루말이의 쟁탈전을
260
00:19:47,711 --> 00:19:48,822
목숨을 걸고
261
00:20:17,130 --> 00:20:18,388
달라!
262
00:20:18,388 --> 00:20:20,774
이제 그때의 나하고는 달라!
263
00:20:23,632 --> 00:20:24,847
그건 어떨까?
264
00:20:38,399 --> 00:20:39,447
설마
265
00:20:42,380 --> 00:20:45,342
허세를 부려도 다 뻔히 보인다
266
00:20:46,127 --> 00:20:47,766
너는 이제..
267
00:20:48,664 --> 00:20:49,995
끝이다
268
00:21:23,630 --> 00:21:28,318
一つ一つ思い出せば
하나씩 하나씩 생각해보면
269
00:21:28,318 --> 00:21:34,604
すべてわかっていた氣がしていたのに
전부 알고 있었던 것 같은 기분이었는데
270
00:21:34,604 --> 00:21:39,276
色あせた言葉は
색이 바래졌던 말은
271
00:21:39,276 --> 00:21:45,497
僕のすぐそばによりてあった
내가 옆에 있게 했어
272
00:21:45,497 --> 00:21:51,086
答えの出ない夜と
대답이 나오지 않는 밤과
273
00:21:51,086 --> 00:21:54,697
一片の溫もりと
한주먹의 온화함과
274
00:21:56,697 --> 00:22:02,093
遙か彼方のあこがれと
머나먼 저편을 향한 동경과
275
00:22:02,093 --> 00:22:05,070
ただそれだけを
그저 그것만을
276
00:22:05,070 --> 00:22:10,595
繰り返し僕ら生きている
반복해가며 우리들은 살고 있어
277
00:22:13,334 --> 00:22:19,927
この兩手に抱えている物
이 양손으로 끌어안았던 것
278
00:22:19,927 --> 00:22:22,897
時のしずく
시간의 물방울
279
00:22:24,028 --> 00:22:27,972
そっとにぎりしめて
살짝 주먹쥐어
280
00:22:27,972 --> 00:22:30,688
忘れた記憶
잃어버린 기억
281
00:22:30,688 --> 00:22:33,200
失くした言葉
잃어버린 말
282
00:22:42,216 --> 00:22:45,723
この思いは
이 마음은...
283
00:22:48,161 --> 00:22:50,351
차회예고
284
00:22:50,351 --> 00:22:51,679
무서워
285
00:22:51,679 --> 00:22:53,394
뭐야 이 위압감은..
286
00:22:53,394 --> 00:22:57,223
다리가 굳고 몸에 힘이 안들어가
287
00:22:57,223 --> 00:22:58,864
이제 옛날의 내가 아냐
288
00:22:58,864 --> 00:23:00,710
그렇게 생각했었는데
289
00:23:00,710 --> 00:23:02,687
안돼..진정해
290
00:23:02,687 --> 00:23:04,177
이녀석들이 있다는 건
291
00:23:04,177 --> 00:23:06,719
사스케군은 반드시 여기에 있어
292
00:23:06,719 --> 00:23:07,923
싸워야 해
293
00:23:07,923 --> 00:23:10,206
난 사스케군을 구하러 왔으니까
294
00:23:11,186 --> 00:23:14,293
다음회
두개의 고동
카부토의 함정
22149