All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 138
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,582 --> 00:00:09,120
상업성 도용 금지
개인 소장용일시 수정 허용
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:00:09,120 --> 00:00:09,627
No Boy!
3
00:00:09,627 --> 00:00:10,160
No Cry!
4
00:00:10,160 --> 00:00:10,619
One
5
00:00:10,619 --> 00:00:11,044
Two
6
00:00:11,044 --> 00:00:11,351
Three
7
00:00:11,351 --> 00:00:12,277
Go!
8
00:00:12,277 --> 00:00:17,279
NARUTO
少年よ、聞いてくれ
소년이여, 들어줘봐
9
00:00:17,279 --> 00:00:20,826
人間なんてたいしたもんじゃないさ
인간이란건 별 대단한게 아니야
10
00:00:21,932 --> 00:00:25,121
明日なんてもういらないから
내일이란건 이제 필요없으니까
11
00:00:25,121 --> 00:00:29,303
握った拳を隱すなよ
쥔 주먹을 숨기지마
12
00:00:31,320 --> 00:00:33,919
不安に夢を
불안에 꿈을..
13
00:00:33,919 --> 00:00:36,959
賣り飛ばすほど まだ
팔아넘길 정도로 아직.
14
00:00:36,959 --> 00:00:41,191
老いぼれちゃいないだろう
늙은이가 아니야
15
00:00:41,191 --> 00:00:45,509
少年よ、心の銃の
소년이여, 마음속의 총의
16
00:00:45,509 --> 00:00:48,398
引き金を引けるのは君だけさ
방아쇠를 당길 수 있는건 너뿐이야
17
00:00:50,372 --> 00:00:52,689
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
18
00:00:52,689 --> 00:00:55,119
どうしよもなくくだらない
정말로 너무 시시한
19
00:00:55,119 --> 00:00:57,482
このすばらしい世界に
이 굉장한 세계에
20
00:00:57,482 --> 00:00:59,852
たった今生きているから
단지 지금 살고 있으니까
21
00:00:59,852 --> 00:01:02,288
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
22
00:01:02,288 --> 00:01:04,723
全ての本當と噓を
모든 진실과 거짓을
23
00:01:04,723 --> 00:01:09,432
決して忘れてしまわないように
결코 잊지 않도록
24
00:01:09,432 --> 00:01:11,590
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
25
00:01:11,590 --> 00:01:14,055
死ぬには若すぎるだろう
죽기에는 너무 어리잖아
26
00:01:14,055 --> 00:01:16,567
しらけた面がならんでる
바래진 얼굴이 흐르고 있어
27
00:01:16,567 --> 00:01:18,937
からっぽのこの街で
텅빈 이 마을에
28
00:01:18,937 --> 00:01:21,398
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
29
00:01:21,398 --> 00:01:23,788
風のないこの夜に
바람이 없는 이 밤에
30
00:01:23,788 --> 00:01:27,428
何かを變えようとしてるから
무언가를 바꾸려 하고 있으니까
31
00:01:43,924 --> 00:01:48,528
깨끗한 배신
덧없는 바람
32
00:01:58,849 --> 00:02:01,380
口寄せの術
소환술
33
00:02:03,622 --> 00:02:05,289
나루토 잡아라!
34
00:02:08,038 --> 00:02:09,339
좋았어 끌어 올려!
35
00:02:10,844 --> 00:02:11,820
거기냐!
36
00:02:16,447 --> 00:02:17,696
분신인가!
37
00:02:18,322 --> 00:02:20,224
이쪽이라고!
38
00:02:20,224 --> 00:02:21,763
반격 하자!!
39
00:02:27,286 --> 00:02:28,566
螺旋丸
나선환
40
00:02:28,566 --> 00:02:29,605
가라!
41
00:02:29,920 --> 00:02:31,142
뭐야?
42
00:02:31,142 --> 00:02:33,903
이 자식!!
43
00:02:42,063 --> 00:02:42,939
해냈다!
44
00:02:42,939 --> 00:02:44,658
조심해라 나루토!
45
00:02:44,658 --> 00:02:46,412
앞으로 두 명 더 있다!
46
00:02:48,191 --> 00:02:49,715
자자, 우리들이 왔다
47
00:02:50,600 --> 00:02:53,621
/저자식...
/지금은 일단 피하자
48
00:02:54,798 --> 00:02:55,838
기다려!
49
00:02:59,408 --> 00:03:02,330
도망치는 게 너무 빠르잖아..
50
00:03:13,053 --> 00:03:14,069
나루토..
51
00:03:14,069 --> 00:03:16,030
뭘 멍해있는거냐
52
00:03:17,196 --> 00:03:19,123
사쿠라는 어쨌냐
53
00:03:19,123 --> 00:03:20,390
아 큰일이다
54
00:03:21,749 --> 00:03:22,951
사쿠라쨩
55
00:03:26,577 --> 00:03:28,311
나루토
56
00:03:28,923 --> 00:03:31,342
다행이다 무사했구나 사사메쨩
57
00:03:32,674 --> 00:03:35,342
그래 사사메쨩은 무사해
58
00:03:35,342 --> 00:03:37,148
사사메쨩은..
59
00:03:38,036 --> 00:03:40,411
왜 화내고 그러는거야..
60
00:03:48,076 --> 00:03:50,105
여기서 좀 쉬자
61
00:03:52,410 --> 00:03:55,543
사쿠라 그 처음 보는 애는 누구냐
62
00:03:55,543 --> 00:03:57,816
자, 거기까지!
63
00:03:57,816 --> 00:04:00,341
왜 그러냐 사쿠라
64
00:04:00,341 --> 00:04:03,141
자, 그 이상은 접근하지 말아요!
65
00:04:04,737 --> 00:04:06,442
에엣?!
66
00:04:06,442 --> 00:04:09,243
내 취미는 성인여자다!
67
00:04:09,243 --> 00:04:12,356
오해하면 안돼 오해하면
68
00:04:13,191 --> 00:04:14,436
오해가 아냐
69
00:04:14,436 --> 00:04:19,149
사쿠라쨩도 드디어 에로
선인의 본성을 안 것 같군
70
00:04:19,149 --> 00:04:21,885
그러니까 에로선인이라고 하지 말랬지
71
00:04:21,885 --> 00:04:24,221
그럼 변태 선인이다!
72
00:04:24,221 --> 00:04:26,212
둘 다 그만해!
73
00:04:26,212 --> 00:04:28,384
사사메쨩이 떨고 있잖아
74
00:04:28,384 --> 00:04:29,682
네..
75
00:04:30,256 --> 00:04:31,740
아 정말 에휴..
76
00:04:32,641 --> 00:04:34,575
이 아이는 사사메쨩..
77
00:04:34,575 --> 00:04:36,661
밭의 나라의 닌자..
78
00:04:36,661 --> 00:04:38,235
후우마 일족 중 한명으로..
79
00:04:38,235 --> 00:04:41,026
오로치마루한테 끌려간
사촌을 찾기 위해서...
80
00:04:41,026 --> 00:04:43,675
아지트를 찾고 있었다고..
81
00:04:43,675 --> 00:04:47,257
그래서 방금 그 닌자들은
아지트의 비밀을 지키기 위해서
82
00:04:47,257 --> 00:04:49,338
사사메쨩을 노렸던거구나
83
00:04:50,684 --> 00:04:52,863
후우마 일족이라..
84
00:04:52,863 --> 00:04:54,266
알고 있어?
85
00:04:54,266 --> 00:05:00,311
숙박거리에서 후우마 일족을
탈주한 닌자들하고 접속했었는데 말야..
86
00:05:00,311 --> 00:05:05,185
뭐야..에로선인이 제대로
탐색활동 했었다는 거야?
87
00:05:05,900 --> 00:05:07,398
안믿겨!
88
00:05:07,398 --> 00:05:08,633
아 아니 그게..
89
00:05:08,633 --> 00:05:13,641
좋아보이는 술가게에 가니까
그녀석들의 아지트였던 거였던 것 뿐이다
90
00:05:13,641 --> 00:05:14,488
뭐야
91
00:05:14,488 --> 00:05:17,330
결국 누나들하고 놀았던 것 뿐이잖아
92
00:05:17,330 --> 00:05:20,806
너..오해를 낳는 듯한
소리를 하면 안되지
93
00:05:20,806 --> 00:05:23,416
날 존경하고 있는 사쿠라까지...너..
94
00:05:23,416 --> 00:05:26,449
이미 예전부터 존경심 버렸거든요
95
00:05:26,449 --> 00:05:29,764
아 그러냐..
96
00:05:29,764 --> 00:05:32,094
후우마 일족의 자들이?
97
00:05:32,094 --> 00:05:35,789
그래, 두목은
한자키라고 했었지 아마..
98
00:05:35,789 --> 00:05:39,876
한자키 일행은 일족을
버린 배신자들입니다
99
00:05:41,087 --> 00:05:44,310
그 사람들이 무슨 짓 한건가요?
100
00:05:44,310 --> 00:05:46,066
내 돈을 노려서..
101
00:05:46,066 --> 00:05:51,121
좀 혼내주는 참에 오로치마루의
아지트에 대해서 물어보려 했지만..
102
00:05:51,121 --> 00:05:52,931
아무것도 모르더군..
103
00:05:54,981 --> 00:06:00,165
저기..오로치마루의 아지트라면
제가 안내 할 수 있습니다
104
00:06:00,165 --> 00:06:01,484
진짜로?
105
00:06:02,760 --> 00:06:04,173
아싸!!
106
00:06:14,690 --> 00:06:16,514
아직 상처가 낫지 않았어
107
00:06:16,514 --> 00:06:18,101
무리하면 안돼
108
00:06:19,018 --> 00:06:20,252
하지만..
109
00:06:22,711 --> 00:06:25,863
여기가 소리마을의 입구입니다
110
00:06:25,863 --> 00:06:28,257
저 산 속에 오로치마루의 아지트가..
111
00:06:34,726 --> 00:06:39,500
저 산 어딘가에
분명히 사스케군이..
112
00:06:39,500 --> 00:06:42,412
좋았어 드디어라고!
113
00:06:42,412 --> 00:06:44,070
서둘러 가자!
114
00:06:44,070 --> 00:06:44,977
잠깐 기다려
115
00:06:47,618 --> 00:06:48,847
왜 그러는거냐고!
116
00:06:48,847 --> 00:06:51,627
서두르지 않으면 오로치마루의
아지트에 도착하기 전에
117
00:06:51,627 --> 00:06:53,582
해가 지고 말아요
118
00:06:53,582 --> 00:06:54,647
그래 맞아!
119
00:06:54,647 --> 00:06:57,176
이제 엎어지면 코 닿을
곳에 사스케가 있다고!
120
00:06:57,176 --> 00:06:58,626
에로선인
121
00:06:58,626 --> 00:07:01,507
구해줄려면 한시라도 빠른게..
122
00:07:01,507 --> 00:07:03,634
어째서 기다려야 하는거에요?!
123
00:07:06,657 --> 00:07:07,694
뭐야..
124
00:07:07,694 --> 00:07:10,051
아니..
125
00:07:10,051 --> 00:07:11,838
그게..
126
00:07:11,838 --> 00:07:13,864
배가 고파서 말야..
127
00:07:13,864 --> 00:07:15,278
이봐!
128
00:07:15,278 --> 00:07:16,366
닌자라는 자가..
129
00:07:16,366 --> 00:07:19,199
배가 고프면 전쟁은 못한다!
130
00:07:19,199 --> 00:07:22,263
여기부터 앞은 본격적으로 적지다
131
00:07:22,263 --> 00:07:26,065
느긋하게 배 채울
시간도 없을테니 말야
132
00:07:27,413 --> 00:07:30,469
자, 너네들도 먹어라. 자 먹어
133
00:07:36,249 --> 00:07:37,946
맛있군 이거!
134
00:07:37,946 --> 00:07:41,416
이건...기다리고 있던
우리들을 위해서 준비한거야?
135
00:07:41,416 --> 00:07:42,532
그게 말야
136
00:07:42,532 --> 00:07:47,561
술집에서 가장 예쁜 누나가
내 매력에 홀딱 빠져서 말야
137
00:07:49,734 --> 00:07:54,091
애정을 담아서
쥐어서 만들어 준거라고~
138
00:07:55,764 --> 00:07:58,226
저 차 좀 끓여올게요
139
00:07:58,226 --> 00:07:59,918
그래 고맙다
140
00:08:20,754 --> 00:08:22,779
꽤 맛있네~
141
00:08:25,633 --> 00:08:27,655
차 다 끓였습니다
142
00:08:30,694 --> 00:08:31,924
여기요
143
00:08:33,136 --> 00:08:34,306
자 여기요..
144
00:08:35,724 --> 00:08:37,263
자 여기요..
145
00:08:37,263 --> 00:08:38,950
고마워 사사메쨩
146
00:08:40,644 --> 00:08:44,736
사사메쨩도 일루 와서 같이 먹자
147
00:08:44,736 --> 00:08:46,486
네
148
00:09:10,758 --> 00:09:14,182
에로선인...왜 그래..
149
00:09:14,182 --> 00:09:15,504
나루토..
150
00:09:50,478 --> 00:09:52,674
사사메, 성공했군
151
00:09:53,467 --> 00:09:55,941
이렇게 된 이상 우리가 유리하다
152
00:09:59,105 --> 00:10:01,103
상처는 아직 낫지 않았다
153
00:10:01,103 --> 00:10:03,933
카게로, 넌 여기서 기다리고 있어라
154
00:10:03,933 --> 00:10:05,568
녀석들..
155
00:10:05,568 --> 00:10:07,756
나뭇잎의 닌자임에 틀림없어
156
00:10:08,684 --> 00:10:13,005
나뭇잎의 추적자들을
처리하면 오로치마루님도
157
00:10:13,005 --> 00:10:16,304
우리 후우마 일족의
힘을 인정해주시겠지
158
00:10:19,076 --> 00:10:21,884
낭보를 가지고 돌아가자고!
159
00:10:21,884 --> 00:10:24,308
나뭇잎 놈들의 목을 선물로!
160
00:11:15,403 --> 00:11:16,438
겨우 찾았다
161
00:11:26,276 --> 00:11:32,939
나뭇잎 마을 놈인가
했더니 이건 사사메잖아
162
00:11:32,939 --> 00:11:35,883
카미키리,치구모, 카게로
163
00:11:35,883 --> 00:11:38,265
이거 참 별난 재회로군..
164
00:11:40,347 --> 00:11:44,071
아라시 오빠는 모두
함께 있는 거 아니었어?
165
00:11:46,592 --> 00:11:47,911
아라시는..
166
00:11:47,911 --> 00:11:50,592
오로치마루님의 곁에서 일하며,
167
00:11:50,592 --> 00:11:52,872
수행의 나날을 보내고 있다
168
00:11:53,864 --> 00:11:56,769
아라시 오빠하고 만날 수 있는거야?
169
00:11:56,769 --> 00:12:01,593
너도 우리와 같이
오로치마루님을 위해서 일한다면
170
00:12:01,593 --> 00:12:03,411
분명 만나겠지..
171
00:12:14,696 --> 00:12:15,831
준비는?
172
00:12:21,180 --> 00:12:22,606
잘했다
173
00:12:22,606 --> 00:12:26,057
이걸로 아라시 오빠하고
만나게 해줄거지?
174
00:12:27,351 --> 00:12:30,861
이 녀석들에게 마무리를 지으면..
175
00:12:31,547 --> 00:12:32,717
어째서..
176
00:12:32,717 --> 00:12:37,305
잡으면 검분하기 위해서 오로치마루
님에게 데려가는 것 뿐이라면서!
177
00:12:37,305 --> 00:12:41,395
검분에는 목만있으면 된다
178
00:12:42,059 --> 00:12:43,658
안돼!
179
00:12:43,658 --> 00:12:45,729
이 사람들은 날 위해서..
180
00:12:45,729 --> 00:12:48,614
비켜!
181
00:12:56,128 --> 00:12:58,885
후우마의 수면제가 듣지 않는다고!?
182
00:12:58,885 --> 00:13:02,808
그런 건 처음부터 다 알고 있었다고
183
00:13:02,808 --> 00:13:04,185
사쿠라쨩!
184
00:13:10,829 --> 00:13:12,171
몸 바꿔치기?
185
00:13:12,485 --> 00:13:13,738
사사메쨩을 부탁할게
186
00:13:13,738 --> 00:13:14,900
맡겨둬
187
00:13:18,029 --> 00:13:19,927
사사메쨩 정신차려
188
00:13:23,832 --> 00:13:25,325
어째서..
189
00:13:25,325 --> 00:13:28,397
어째서 사사메쨩이
이런 짓을 해야 하는 거냐!
190
00:13:28,893 --> 00:13:31,288
싫어하는걸 억지로 하는게 아니다
191
00:13:31,288 --> 00:13:33,919
사사메가 스스로 바래서 한 일이다
192
00:13:33,919 --> 00:13:35,223
뻥치지마!
193
00:13:35,983 --> 00:13:37,695
진짜다
194
00:13:38,393 --> 00:13:39,692
뭘..
195
00:13:39,692 --> 00:13:42,626
뭘 하면 또 아라시
오빠하고 만날 수 있어?
196
00:13:42,626 --> 00:13:44,555
어려운 일은 아니다
197
00:13:44,555 --> 00:13:48,598
밭의 나라를 침략하는
자를 잠재우기만 하면 된다
198
00:13:49,196 --> 00:13:50,340
죽이는거야?
199
00:13:50,340 --> 00:13:54,018
검분을 위해서
오로치마루님에게 데려간다
200
00:13:54,018 --> 00:13:55,481
죽이진 않는거지?
201
00:13:55,481 --> 00:14:00,515
그 정도의 일만 하면
오로치마루님도 인정해주실거다
202
00:14:01,798 --> 00:14:06,288
한자키들은..아라시 오빠들이
오로치마루한테 속고 있다고
203
00:14:06,288 --> 00:14:08,747
이용당하고 버려질 뿐이라고
204
00:14:08,747 --> 00:14:12,545
한자키따위는 어차피
마을을 버린 배신자
205
00:14:12,545 --> 00:14:14,954
우리들이 하는 말을 믿을건가..
206
00:14:14,954 --> 00:14:17,632
아니면 배신자들을 믿을건가
207
00:14:17,632 --> 00:14:22,667
오로치마루님은 반드시 우리
후우마 일족을 부흥시켜주실 분이다
208
00:14:25,325 --> 00:14:26,440
사사메..
209
00:14:26,440 --> 00:14:31,121
아직도 나이가 어리다고는
하나, 너도 후우마의 일원..
210
00:14:31,121 --> 00:14:34,488
우리 일족의 부흥을
위해서 힘을 빌려줘라
211
00:14:41,239 --> 00:14:43,911
역시 사사메쨩을 속인 거잖아!
212
00:14:43,911 --> 00:14:47,625
모든 것은 후우마
일족의 재흥을 위해서!
213
00:14:50,800 --> 00:14:51,775
이자식!
214
00:14:58,094 --> 00:14:59,869
影分身の術
그림자 분신술!
215
00:15:00,183 --> 00:15:01,145
가자고!
216
00:15:02,133 --> 00:15:02,553
う
우
217
00:15:02,553 --> 00:15:03,307
う.ず
우.즈
218
00:15:03,307 --> 00:15:04,062
う.ず.ま
우.즈.마
219
00:15:04,062 --> 00:15:06,366
う.ず.ま.き
우.즈.마.키
220
00:15:09,825 --> 00:15:11,845
う.ず.ま.き.ナルト連彈
우.즈.마.키 나루토 련탄!
221
00:15:14,867 --> 00:15:17,037
위험해!
222
00:15:25,281 --> 00:15:27,075
螺旋丸
나선환
223
00:15:36,098 --> 00:15:38,273
이건 사사메쨩의 몫이다
224
00:15:38,273 --> 00:15:39,963
각오하라고!
225
00:15:40,343 --> 00:15:41,760
나루토!!
226
00:15:47,567 --> 00:15:49,227
너는..
227
00:15:49,227 --> 00:15:50,214
아까..
228
00:15:50,214 --> 00:15:53,019
요전의 토둔 술법자인가?
229
00:15:53,019 --> 00:15:54,665
하지만 말야
230
00:15:54,665 --> 00:15:59,504
이런 바위가 있는 곳에서는
그 술법은 써도 의미가 없다
231
00:16:00,110 --> 00:16:01,538
확실히..
232
00:16:01,538 --> 00:16:04,369
개미지옥이 땅 속에서부터 나타나
233
00:16:04,369 --> 00:16:08,613
번데기 속에서부터 날개를
펼치는 건 한순간의 광채에 불과하다
234
00:16:09,775 --> 00:16:13,978
그것은, 하루살이로서 죽을 때..
235
00:16:16,756 --> 00:16:17,924
조심해라
236
00:16:25,273 --> 00:16:26,990
뭐야 이건..
237
00:16:28,654 --> 00:16:30,262
봐라 나루토..
238
00:16:50,032 --> 00:16:51,206
이..이럴 수가!
239
00:16:51,408 --> 00:16:53,437
너 여자였냐?
240
00:16:55,168 --> 00:16:58,050
일족을 한 번 더 해가 닿는 곳으로..
241
00:16:58,771 --> 00:17:02,455
오로치마루님이
그렇게 약속해주셨습니다
242
00:17:02,455 --> 00:17:08,114
그걸 위해서라면 평생에
한번 이 술법을 쓴다 해도..
243
00:17:12,307 --> 00:17:13,740
카게로 인법
244
00:17:13,740 --> 00:17:14,784
泡沫물거품
245
00:17:18,282 --> 00:17:20,550
나루토 나한테 붙어라
246
00:17:27,125 --> 00:17:28,451
나루토..
247
00:17:45,635 --> 00:17:46,973
이건..?
248
00:17:46,973 --> 00:17:49,396
본 적이 있는 것 같은데..
249
00:17:49,396 --> 00:17:51,846
忍法 ガマ口縛りの術
인법 두꺼비 입 조르기 술법
250
00:17:52,246 --> 00:17:58,153
묘옥산 큰 두꺼비의
엄청 튼튼한 위를 소환했다
251
00:17:58,153 --> 00:17:59,490
위?
252
00:18:03,926 --> 00:18:05,023
녹고 있어
253
00:18:05,023 --> 00:18:06,250
이렇게라도 하지 않았으면..
254
00:18:06,250 --> 00:18:08,814
녀석의 챠크라는
막을 수 없었을 거다
255
00:18:26,437 --> 00:18:28,650
믿었었는데..
256
00:18:28,650 --> 00:18:31,423
언젠가 일족을 한 번 더..
257
00:18:31,423 --> 00:18:33,154
그렇게 믿고..
258
00:18:43,784 --> 00:18:45,799
사라졌어
259
00:18:45,799 --> 00:18:47,507
적이지만..훌륭하다
260
00:18:47,507 --> 00:18:52,252
아마도 모든 목숨을 걸어서
동료를 구하려고 했던거겠지..
261
00:18:54,503 --> 00:18:56,056
용서 못해..
262
00:18:58,217 --> 00:19:01,737
녀석들도..후우마의 닌자들도..
263
00:19:01,737 --> 00:19:05,915
일족을 생각하는
기분은 우리들하고 같다고!
264
00:19:05,915 --> 00:19:11,817
일족을 부흥시키자는
후우마 모두의 마음을 이용해서
265
00:19:12,813 --> 00:19:14,606
오로치마루만은..
266
00:19:14,990 --> 00:19:18,063
반드시 내가 날려버릴 거다!!
267
00:19:35,487 --> 00:19:36,617
여..여긴..
268
00:19:38,359 --> 00:19:39,714
카게로..
269
00:19:39,714 --> 00:19:41,320
너..
270
00:19:41,320 --> 00:19:44,949
우리를 구하기
위해서 목숨을 건 건가!!
271
00:19:49,069 --> 00:19:50,229
이 멍청한 놈..
272
00:20:07,520 --> 00:20:09,433
부탁드립니다
273
00:20:10,088 --> 00:20:13,250
오로치마루님의 외료인술로..
274
00:20:13,250 --> 00:20:18,272
얼마 남지 않은 동료의
목숨을 구해주십시오
275
00:20:18,699 --> 00:20:20,169
너희..
276
00:20:20,169 --> 00:20:23,624
가슴에 손을 얹고 생각해보거라
277
00:20:23,624 --> 00:20:25,081
무슨 성과를 냈고..
278
00:20:25,081 --> 00:20:28,449
무엇을 이루어냈는지를 말이다
279
00:20:28,449 --> 00:20:31,777
저희는 후우마
일족의 부흥을 위해서
280
00:20:31,777 --> 00:20:34,080
오로치마루님의 힘이 되지 않을까 하여
281
00:20:34,080 --> 00:20:36,450
목숨을 걸고 일해왔습니다
282
00:20:36,450 --> 00:20:39,547
저희가 했던
일을 인정해주십시오!
283
00:20:40,508 --> 00:20:42,847
자신이 저지른 실패는..
284
00:20:42,847 --> 00:20:46,130
스스로 몸 바쳐서 치를 수밖에 없다
285
00:20:52,203 --> 00:20:53,953
오로치마루님..!!!
286
00:20:54,826 --> 00:20:56,243
배신해서 죄송합니다!
287
00:21:24,378 --> 00:21:28,763
一つ一つ思い出せば
하나씩 하나씩 생각해보면
288
00:21:28,763 --> 00:21:35,111
すべてわかっていた氣がしていたのに
전부 알고 있었던 것 같은 기분이었는데
289
00:21:35,111 --> 00:21:39,744
色あせた言葉は
색이 바래졌던 말은
290
00:21:39,744 --> 00:21:45,934
僕のすぐそばによりてあった
내가 옆에 있게 했어
291
00:21:45,934 --> 00:21:51,470
答えの出ない夜と
대답이 나오지 않는 밤과
292
00:21:51,470 --> 00:21:56,940
一片の溫もりと
한주먹의 온화함과
293
00:21:56,940 --> 00:22:02,341
遙か彼方のあこがれと
머나먼 저편을 향한 동경과
294
00:22:02,341 --> 00:22:05,425
ただそれだけを
그저 그것만을
295
00:22:05,425 --> 00:22:11,244
繰り返し僕ら生きている
반복해가며 우리들은 살고 있어
296
00:22:13,390 --> 00:22:20,223
この兩手に抱えている物
이 양손으로 끌어안았던 것
297
00:22:20,223 --> 00:22:22,808
時のしずく
시간의 물방울
298
00:22:24,345 --> 00:22:28,035
そっとにぎりしめて
살짝 주먹쥐어
299
00:22:28,035 --> 00:22:30,865
忘れた記憶
잃어버린 기억
300
00:22:30,865 --> 00:22:33,345
失くした言葉
잃어버린 말
301
00:22:42,400 --> 00:22:46,265
この思いは
이 마음은...
302
00:22:48,518 --> 00:22:50,625
차회예고
303
00:22:50,625 --> 00:22:52,337
저게 오로치마루의 저택?
304
00:22:52,337 --> 00:22:56,166
저택을 땅으로 둘러싸다니
정말로 녀석들 답군..
305
00:22:56,166 --> 00:22:58,566
저 저택 어딘가에
사스케군이 있는거지
306
00:22:58,566 --> 00:23:00,594
사쿠라쨩 서두르자
307
00:23:00,594 --> 00:23:01,635
조심해라
308
00:23:01,635 --> 00:23:03,553
지금부터 앞은 지옥의 동네다
309
00:23:03,553 --> 00:23:05,991
귀신이 나올지 구렁이가 나올지..
310
00:23:05,991 --> 00:23:07,212
바라던 바다!
311
00:23:07,212 --> 00:23:08,936
귀신이건 뱀이건 날려버리고
312
00:23:08,936 --> 00:23:12,904
내가 사스케와 아라시 형을 데려오겠다고!
313
00:23:12,904 --> 00:23:17,671
다음회
공포! 오로치마루의 저택!
23535